1
00:00:00,415 --> 00:00:04,170
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:01,395 --> 00:01:05,373
((الحاشية))
الموسم الخامس - الحلقة (12) والأخيرة
"(العودة إلى (كوينز"

3
00:01:27,960 --> 00:01:29,701
هيّا، كأس آخر

4
00:01:29,826 --> 00:01:32,245
لا يمكنني
لدي اجتماع في العاشرة صباحاً

5
00:01:32,370 --> 00:01:34,625
إذا فوته، قد أودع للأبد شراكتي

6
00:01:34,750 --> 00:01:36,653
هل ستتصل بي؟ -
بالتأكيد -

7
00:01:37,877 --> 00:01:39,667
شراكة؟ -
إنها محامية -

8
00:01:40,485 --> 00:01:42,810
هل أهذي أم كانت تلك المحامية
تستمني لك؟

9
00:01:43,954 --> 00:01:46,839
في (لوس أنجلس)، سوى الممثلات
والعاهرات يفعلن ذلك

10
00:01:48,094 --> 00:01:49,567
!كم أعشق هذه المدينة

11
00:01:49,735 --> 00:01:50,781
كأس آخر

12
00:02:02,757 --> 00:02:05,141
نتناول فطور؟ -
كلا، نأكل في المنزل -

13
00:02:05,844 --> 00:02:07,791
قطار؟ -
سيارة أجرة، أرجوكم -

14
00:02:07,916 --> 00:02:08,974
أنا مرهق

15
00:02:09,281 --> 00:02:12,456
الجلوس في طاولة الليل برمته
دون مهبل، قد يكون مرهقاً

16
00:02:12,581 --> 00:02:13,299
هنا

17
00:02:17,857 --> 00:02:19,597
الوجهة؟ -
(كوينز) -

18
00:02:37,526 --> 00:02:39,425
لقد ضربتني بمرفقك
في وجهي

19
00:02:39,864 --> 00:02:41,416
شكراً على التوصيلة

20
00:02:42,376 --> 00:02:44,549
احرص أن يعطيك
هذا البخيل بقشيش

21
00:02:51,349 --> 00:02:53,297
أتضور جوعاً -
أشم اللحم المقدد -

22
00:02:54,056 --> 00:02:55,488
أمي، ماذا تفعلين مستيقظة؟

23
00:02:55,613 --> 00:02:57,454
،آسفة، لم أقوى على النوم

24
00:02:57,755 --> 00:03:00,066
أتصوركم ميتى
في مزراب بمكان ما

25
00:03:00,476 --> 00:03:02,514
،نحن ناضجين
لن يصيبنا مكروه

26
00:03:02,682 --> 00:03:04,975
،إذا واصلت السهر هكذا بسنك

27
00:03:05,143 --> 00:03:06,954
ستتعرض لجلطة

28
00:03:07,079 --> 00:03:08,227
هذا صحيح. معها حق

29
00:03:08,352 --> 00:03:10,481
وأنت، عُد إلى منزلكم
أمك قلقة كذلك

30
00:03:10,965 --> 00:03:13,317
ألا يمكنني البقاء للفطور؟ -
ألم تعد تطهو لك؟ -

31
00:03:13,644 --> 00:03:15,458
للأسف، طبخ أمي
أصبح كالهراء

32
00:03:15,583 --> 00:03:17,705
ولم يكن أفضل حال -
عامل أمك بلطف -

33
00:03:17,830 --> 00:03:19,700
من السهل القول
(أمي في (فلوريدا

34
00:03:20,826 --> 00:03:23,027
وكأن بوسعها شمي -
رأيت سيارة الأجرة -

35
00:03:23,333 --> 00:03:25,996
أي حيوان يعود للمنزل
حتى الفجر؟

36
00:03:26,164 --> 00:03:28,666
أربع ليالي متتالية -
نحن في عطلة يا أمي -

37
00:03:28,834 --> 00:03:31,085
حرك مؤخرتك إلى المنزل

38
00:03:31,839 --> 00:03:33,504
فوراً -
أنا قادم -

39
00:03:34,056 --> 00:03:36,924
حرك مؤخرتك إلى المنزل -
أغلق فاهك -

40
00:03:37,353 --> 00:03:38,509
أأنت بخير؟

41
00:03:39,002 --> 00:03:40,505
أنا قلقة بشأنك

42
00:03:42,266 --> 00:03:44,241
،تسهر طوال الليل
تنام طيلة النهار

43
00:03:44,366 --> 00:03:46,350
كيف ستجد عمل
بهذه الوتيرة؟

44
00:03:47,198 --> 00:03:48,701
لطالما أتى بؤكله

45
00:03:51,735 --> 00:03:52,856
أنا بخير

46
00:03:53,911 --> 00:03:54,736
حقاً؟

47
00:03:55,073 --> 00:03:57,611
هل هو بخير؟
أنت العقل المدبر

48
00:03:57,779 --> 00:03:59,547
أخبرني -
...حسناً -

49
00:03:59,672 --> 00:04:01,448
،نمر بفترة عصيبة
لكنها ستزول

50
00:04:02,276 --> 00:04:03,845
قرأت في (ذا بوست) هذا الصباح

51
00:04:03,970 --> 00:04:06,821
أن (غاس فان زان) في المدينة
يعمل على فيلم جديد

52
00:04:06,946 --> 00:04:08,156
أمي -
ماذا؟ -

53
00:04:08,507 --> 00:04:10,457
كان (ويل هانتين) جيد جداً

54
00:04:10,625 --> 00:04:12,557
أود التمثيل في فيلم
،(لـ(غاس فان زان

55
00:04:12,682 --> 00:04:15,045
لكن لدي وكيل ومدير أعمال
يتوليان هذه الأمور

56
00:04:15,213 --> 00:04:16,505
أتتولى هذه الأمور؟

57
00:04:16,673 --> 00:04:18,952
قرأت السيناريو منذ أشهر
عندما كان (فينس) غير متاح

58
00:04:19,077 --> 00:04:21,296
كل الممثلين تم انتقائهم -
لم يعد كذلك -

59
00:04:21,878 --> 00:04:24,179
كسر (جواكين فينيكس) ذراعه

60
00:04:24,973 --> 00:04:26,974
و(غاس) يبحث عن بديل

61
00:04:27,267 --> 00:04:28,854
(سأود العمل مع (غاس

62
00:04:28,979 --> 00:04:30,144
كان (ميلك) رهيب

63
00:04:30,645 --> 00:04:33,105
إنه دور رائع
(سأتصل بـ(آري

64
00:04:33,487 --> 00:04:35,660
لعلني لست عديمة النفع
بنهاية المطاف

65
00:04:39,081 --> 00:04:41,238
غاس) لا يظن أنه مناسب للدور)

66
00:04:41,406 --> 00:04:43,031
<i>وما أدراك؟ -
،بخلافك -</i>

67
00:04:43,200 --> 00:04:45,576
يوم عملي يبدأ
(قبل قراءة (بيج سيكس

68
00:04:45,911 --> 00:04:47,272
ماذا يقول؟ -
لقد تحدث معه -

69
00:04:47,397 --> 00:04:48,785
لا يظن أنك مناسب للدور

70
00:04:48,910 --> 00:04:49,910
انتظر

71
00:04:52,022 --> 00:04:53,442
فيني)، كيف الأحوال؟)

72
00:04:53,567 --> 00:04:55,303
ليست بخير
أمي تنغص عليّ

73
00:04:55,428 --> 00:04:57,087
تعاملني كما تعامل (جوني) عادة

74
00:04:57,545 --> 00:04:58,756
يؤسفني ذلك يا صاحبي

75
00:04:58,924 --> 00:05:00,507
ماذا قال (غاس) بالضبط؟

76
00:05:01,232 --> 00:05:03,093
،أنه يعشقك
لكن ليس لهذا الدور

77
00:05:04,089 --> 00:05:05,387
ماذا قال بالحرف؟

78
00:05:06,408 --> 00:05:07,473
ليس معجب

79
00:05:09,069 --> 00:05:12,060
ليس معجب -
أخبره أنك ستجري اختبار -

80
00:05:12,705 --> 00:05:14,348
حقاً؟ -
أجل، اجعله معجب -

81
00:05:14,473 --> 00:05:17,399
<i>ماذا يقول الأبله؟ -
يظن أن علي إجراء اختبار -</i>

82
00:05:17,567 --> 00:05:19,193
أنت لم تجري اختبار
منذ سنوات

83
00:05:19,361 --> 00:05:20,903
وما العيب؟
أليس باستطاعتي؟

84
00:05:21,727 --> 00:05:22,905
<i>لا يخيفني الاختبار</i>

85
00:05:23,968 --> 00:05:25,253
يمكنني تغيير رأيه

86
00:05:25,813 --> 00:05:27,534
يعجبني شغفك
سأرتب الأمر

87
00:05:27,987 --> 00:05:29,203
عظيم. شكراً

88
00:05:29,569 --> 00:05:30,949
العودة للأساس

89
00:05:32,996 --> 00:05:35,577
يمكنني نصحك
حول كيفية الاختبار

90
00:05:35,855 --> 00:05:38,003
بل يحتاج لنصح حول
كيفية النجاح في اختبار

91
00:05:39,548 --> 00:05:42,316
لقد فلحت في الكثير أيها المعتوه
بما فيها هنا تحديداً

92
00:05:42,441 --> 00:05:44,278
فرصة من بين مليون
ليس ما نبحث عنه

93
00:05:44,403 --> 00:05:46,804
فينس) ضليع في الاختبارات)
لقد بدأ من هذا المنطلق

94
00:05:46,972 --> 00:05:48,256
لا أريد التحدث بالأمر

95
00:05:48,381 --> 00:05:50,211
(فلنطل على الخالة (دراسي
،لتحيتها

96
00:05:50,336 --> 00:05:52,126
ثم نذهب لتناول المحار

97
00:05:52,251 --> 00:05:54,895
يستحيل أن تحيي
الخالة هكذا ببساطة

98
00:05:56,557 --> 00:05:58,649
!أهلا وسهلا

99
00:05:59,166 --> 00:06:00,943
،يا إلهي. أمي
كيف أوقعت بنا؟

100
00:06:01,251 --> 00:06:02,606
أنا ذات وجهين

101
00:06:03,029 --> 00:06:04,988
(أهلا بالنجم العالمي (فينسنت تشايس
"(والتلفزي (جوني تشايس

102
00:06:05,157 --> 00:06:06,756
كيف هو شعور العودة للديار؟

103
00:06:06,881 --> 00:06:10,202
أهوى الزيارة ورؤية الجميع -
نحن جميعاً فخورون بك -

104
00:06:10,370 --> 00:06:13,216
حتى عندما تتلقى أفلامك
انتقاذات لاذعة، نفخر بك

105
00:06:14,031 --> 00:06:15,499
هذا غير لائق -
اعذروني للحظة -

106
00:06:16,695 --> 00:06:18,210
متى سنراك في فيلم آخر جيد؟

107
00:06:18,335 --> 00:06:20,154
آمل عما قريب -
قريب جداً -

108
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
فلنقل أنه قد يؤدي البطولة
في فيلم (غاس فان زان) الجديد

109
00:06:24,254 --> 00:06:26,360
جميل -
دراما)، أنت كذلك في الفيلم؟) -

110
00:06:27,228 --> 00:06:30,514
(أقرب شيء يربطه بـ(غاس فان
(هو الاستمناء على (ماي أون برايفت آيدو

111
00:06:30,682 --> 00:06:32,599
انتبه لألفاظك
وإلا سأغسل فمك بالصابون

112
00:06:33,075 --> 00:06:34,527
توقفي -
أجل، اصمت -

113
00:06:34,770 --> 00:06:36,704
أبعد ذلك الشيء. أنت في حفلة -
ماذا؟ -

114
00:06:36,829 --> 00:06:39,107
لمن تبعث الرسائل؟ -
لا أحد -

115
00:06:39,838 --> 00:06:41,859
سأستنشق بعض الهواء
أنتم مجانين

116
00:06:42,321 --> 00:06:43,819
يرفضه حتى أن يجري اختبار؟

117
00:06:44,180 --> 00:06:46,613
لا يريد تضييع
وقت أي أحد وفقاً له

118
00:06:46,781 --> 00:06:48,511
لا أعرف كيف أخبر (فينس) بهذا

119
00:06:48,867 --> 00:06:51,159
لكنك عرفت نصحه دون استشارتي

120
00:06:51,328 --> 00:06:53,036
عليك أن تطلب منه معروف
وتقابله

121
00:06:53,205 --> 00:06:55,537
معروف لتغطية إخفاقاتك
أم معروف لـ(فينس)؟

122
00:06:55,662 --> 00:06:57,258
(لـ(فينس
إنه في أمس الحاجة

123
00:06:57,383 --> 00:06:58,876
قد لا يظهر، لكنه يعاني

124
00:06:59,173 --> 00:07:02,964
هذا مؤسف، لكن ثمة حقائق
يجب مجابهتها في الحياة

125
00:07:03,089 --> 00:07:06,091
(وإحداها تقضي أن (فينس
(لن يكون في فيلم لـ(فان زان

126
00:07:07,659 --> 00:07:09,837
هلا عاودت الاتصال بـ(غاس)؟ -
كلا -

127
00:07:09,962 --> 00:07:11,555
حسناً، إذن سأفعل

128
00:07:11,883 --> 00:07:14,175
دعني وشأني -
مع من تتحدث؟ -

129
00:07:14,415 --> 00:07:16,744
جوني)، لعلها فتاة) -
مستحيل -

130
00:07:16,869 --> 00:07:18,682
لمَ؟ -
نريد أن نعرف مع من تتحدث -

131
00:07:18,807 --> 00:07:21,148
لكن سأعطيه لأكبر مزايد -
50دولار -

132
00:07:21,316 --> 00:07:22,848
!أرجعه لي -
!بيع -

133
00:07:22,973 --> 00:07:24,067
!أعطني إياه

134
00:07:24,727 --> 00:07:25,992
لقد حذف كل شيء

135
00:07:26,117 --> 00:07:27,655
أعرف محو آثاري

136
00:07:27,780 --> 00:07:29,257
لا زلت تدين لي بـ50 دولار

137
00:07:29,382 --> 00:07:31,616
اقتطعها من آخرة مرة
جعلتني أخسر المال

138
00:07:31,921 --> 00:07:34,411
لا يمكنك الاستمرار في كرهي
لدي فرصة لك

139
00:07:34,536 --> 00:07:37,005
أرفض الانصات لك -
سنتحدث الليلة -

140
00:07:37,984 --> 00:07:39,296
هلا لي بكوكتيل؟

141
00:07:40,947 --> 00:07:42,098
انظروا من حضر

142
00:07:42,223 --> 00:07:44,614
أتظنني سأغفل عن حفلة
الترحيب بالناجين؟

143
00:07:44,739 --> 00:07:47,017
يسرني قدومك. كيف حالك يا (كارا)؟ -
بخير -

144
00:07:47,655 --> 00:07:49,384
وأنت؟ -
ممتاز -

145
00:07:50,183 --> 00:07:52,662
كارا). كيف حالكِ؟) -
بخير -

146
00:07:53,515 --> 00:07:56,892
وأفضل، إذ الآن يمكنني القيام بالاطلاع
الموسمي على أحوال شلتي السابقة

147
00:07:57,060 --> 00:07:58,119
ماذا قال (آري)؟

148
00:07:58,394 --> 00:08:00,270
...أتريد -
لا بأس -

149
00:08:03,056 --> 00:08:04,464
يرفض (غاس) رؤيتك

150
00:08:05,476 --> 00:08:07,088
يرفض حتى أن أقوم باختبار؟

151
00:08:11,262 --> 00:08:12,741
(حسناً، إلى الجحيم (هوليود

152
00:08:13,035 --> 00:08:15,066
فلنذهب للمرح كالأيام الخوالي

153
00:08:15,191 --> 00:08:17,376
اذهبا. سأمضي للمدينة
(لرؤية (غاس

154
00:08:17,501 --> 00:08:18,739
!هيا -
ماذا؟ -

155
00:08:18,995 --> 00:08:21,166
ستطرق بابه وتتوسل
ليتركني أختبر؟

156
00:08:21,334 --> 00:08:23,877
حاولت الاتصال به -
إذا عجز (آري)، فانسَ -

157
00:08:24,045 --> 00:08:26,755
أتريد القيام بهذا الفيلم؟ -
بلى، هذا الصباح، لكنها حماقة -

158
00:08:26,923 --> 00:08:27,881
دعني أحاول

159
00:08:29,390 --> 00:08:31,134
حسناً، حاول -
شكراً -

160
00:08:31,302 --> 00:08:33,303
أراكما لاحقاً. استمتعا
(سررت برؤيتك يا (كارا

161
00:08:33,471 --> 00:08:34,387
إلى اللقاء

162
00:08:40,407 --> 00:08:41,486
(سيد (مورفي

163
00:08:42,178 --> 00:08:44,019
شاون)، تحدثنا على الهاتف)

164
00:08:44,144 --> 00:08:45,607
هل (غاس) بالجوار؟

165
00:08:46,735 --> 00:08:47,902
،كما أخبرتك على الهاتف

166
00:08:48,027 --> 00:08:50,386
السيد (فان زان) ليس لديه الوقت
للتحدث معك اليوم. آسف

167
00:08:50,511 --> 00:08:52,873
أتفهم تماماً
في الواقع، لا أحتاج للتحدث

168
00:08:53,244 --> 00:08:55,635
أردت فقط إعطائه هذه الأفلام
(لـ(فينسنت تشايس

169
00:08:55,760 --> 00:08:57,814
أحضرتها معي -
بالطبع، سأعطيها له -

170
00:08:58,163 --> 00:08:59,990
أيمكنني أن أسلمها له
شخصياً؟

171
00:09:00,544 --> 00:09:02,499
إنه غير موجود، وقد يغيب لساعات

172
00:09:03,749 --> 00:09:04,489
لا بأس

173
00:09:04,614 --> 00:09:06,461
لا أمانع بالانتظار
أتعهد بعدم الازعاج

174
00:09:06,924 --> 00:09:08,140
عظيم -
شكراً -

175
00:09:14,524 --> 00:09:16,197
لقد طُردت في آخر أفلامي

176
00:09:17,382 --> 00:09:18,177
أعرف

177
00:09:18,747 --> 00:09:20,517
من أخبرك؟ -
(مجلة (يو أس ويكلي -

178
00:09:21,132 --> 00:09:22,558
تقرئين (يو أس ويكلي)؟

179
00:09:22,875 --> 00:09:24,566
خريجة مستقبلية
في إدارة الأعمال؟

180
00:09:24,691 --> 00:09:26,657
كم هذا محزن

181
00:09:29,595 --> 00:09:30,989
لا أعرف ما سيحدث

182
00:09:32,974 --> 00:09:34,865
لكنني لن أتحمل
سنة أخرى كهذه

183
00:09:35,487 --> 00:09:36,649
ماذا يقول (إي)؟

184
00:09:37,987 --> 00:09:39,422
إي) يقول أشياء كثيرة)

185
00:09:39,808 --> 00:09:41,622
لم أعد أعرف إلى من أنصت

186
00:09:42,270 --> 00:09:43,596
أنصت لنفسك

187
00:09:48,588 --> 00:09:50,194
أهذا هو الرجل الغير مؤمن
بالمواعيد؟

188
00:09:50,319 --> 00:09:51,882
(سيد (فان زان
(إريك مورفي)

189
00:09:52,187 --> 00:09:53,501
،أعتذر عن حضوري هكذا

190
00:09:53,626 --> 00:09:55,552
أطلب سوى 5 دقائق من وقتك

191
00:09:55,720 --> 00:09:57,479
،تمشى معي
فقط لأن (آري) صديق

192
00:10:00,359 --> 00:10:03,075
(ما الذي لم أوضحه لـ(آري
وعليّ إيضاحه لك؟

193
00:10:03,200 --> 00:10:04,895
لا شيء، لكن متأكد
أن (فينس) قدير بالدور

194
00:10:05,063 --> 00:10:07,065
وأنا متأكد من العكس
ماذا بعد؟

195
00:10:07,426 --> 00:10:09,470
،إن شاهدت بعضاً من أعماله
ستلمس ذلك

196
00:10:09,595 --> 00:10:11,664
رأيت كل أعماله -
ليس جميعها حتماً -

197
00:10:11,789 --> 00:10:13,306
أرأيت (وجهاً لوجه)؟ -
أجل -

198
00:10:13,431 --> 00:10:14,568
و(كوينز بولفارد)؟

199
00:10:14,693 --> 00:10:16,757
،لم يره الكثير
لكن أدائه كان مدهش

200
00:10:16,882 --> 00:10:18,934
،(في (ساندانس
رشحوه للفوز بالأوسكار

201
00:10:19,059 --> 00:10:21,052
لكنه لم يفعل -
صحيح -

202
00:10:21,331 --> 00:10:22,995
ورأيته -
و(رجل الماء)؟ -

203
00:10:23,236 --> 00:10:25,300
،الجميع رآه
وأنا أشاهد كل شيء

204
00:10:25,425 --> 00:10:28,636
ومشاهد آخر فيلم؟
أعرف أنك لم ترها

205
00:10:28,761 --> 00:10:32,054
ستقنعني بـ(فينس) استناداً
على فيلم ميزانيته 120 مليون

206
00:10:32,297 --> 00:10:34,476
تم إيقافه لأن المخرج
لم يعجبه أدائه؟

207
00:10:34,601 --> 00:10:36,337
أعرف أنه قادر

208
00:10:36,912 --> 00:10:39,346
رجاءً، ألقي نظرة على المشاهد

209
00:10:40,450 --> 00:10:43,156
أنت يائس، صح؟ -
هذا لا يعني أنني مخطئ -

210
00:10:44,758 --> 00:10:46,794
حسناً، أرسل المشاهد
سألقي نظرة

211
00:10:54,409 --> 00:10:55,503
شكراً جزيلاً

212
00:10:59,439 --> 00:11:00,951
أنت حقاً مغفل

213
00:11:01,767 --> 00:11:04,996
: قلها بصوت عالٍ
"أنا مغفل لقيط"

214
00:11:05,165 --> 00:11:06,698
اتصل بـ(دانا غوردن) فحسب

215
00:11:06,823 --> 00:11:08,175
انتبه لخطواتك يا صاح

216
00:11:08,300 --> 00:11:09,876
فلترسلها بالبريد السريع

217
00:11:10,044 --> 00:11:13,004
إنها كارثة محبوسة الأدراج
لن تقبل أبداً

218
00:11:13,173 --> 00:11:15,006
فضلك عليها
اطلب منها ذلك

219
00:11:15,402 --> 00:11:16,951
لا أريد أن أطلب منها

220
00:11:17,232 --> 00:11:19,845
<i>حسناً. أوتدري؟
اتصل بـ(غاس) وأعلمه بذلك</i>

221
00:11:20,173 --> 00:11:22,356
لأنه غيّر كل جدول أعماله
للحضور

222
00:11:22,481 --> 00:11:24,266
عندما تصل، وأنا أخبرته
أنك سترسلها

223
00:11:25,894 --> 00:11:26,610
!تباً

224
00:11:31,858 --> 00:11:34,651
لن أستثمر في حانة -
...فكر من منظور -

225
00:11:34,819 --> 00:11:37,154
أنك ستستثمر في حيك القديم

226
00:11:37,322 --> 00:11:39,438
نجم تلفزي يقوم بالعطاء

227
00:11:40,226 --> 00:11:43,493
هيا! فكر بكل الأوقات الممتعة
التي قضيناها هنا

228
00:11:43,902 --> 00:11:46,714
(عام 94، المباراة السادسة، (جون ستاركس

229
00:11:47,399 --> 00:11:48,748
هيّا، أنت تذكر

230
00:11:48,917 --> 00:11:51,460
بلى. أتذكر قدومي هنا
لنسيان المباراة السابعة

231
00:11:51,749 --> 00:11:53,503
هذا المكان لا زال يحتشد
كل ليلة

232
00:11:53,875 --> 00:11:56,798
كيف تراكمت الديون على (فيلي)؟ -
إنه مقامر منحل -

233
00:11:56,966 --> 00:11:58,717
ولم عساي أستثمر معه؟

234
00:11:58,885 --> 00:12:00,294
إنه يتتبع برنامج الآن

235
00:12:01,213 --> 00:12:03,017
30ألف وسيطفو ثانية

236
00:12:03,558 --> 00:12:05,849
لن يرتكب نفس الخطأ مجدداً -
انسَ الموضوع -

237
00:12:06,017 --> 00:12:08,310
،كآخر استثماري معك
لن أرى رزقي ثانية

238
00:12:08,796 --> 00:12:09,770
ممكن

239
00:12:09,895 --> 00:12:11,990
لكن (فيلي) سيتركك
تغير الاسم

240
00:12:20,632 --> 00:12:22,614
كيف حالك يا صديقي؟ -
يوم طويل -

241
00:12:22,739 --> 00:12:25,327
(انتظرت 6 ساعات في مكتب (غاس

242
00:12:25,817 --> 00:12:26,870
لا زال يكرهني؟

243
00:12:27,234 --> 00:12:28,371
قطعاً يكرهني أنا

244
00:12:28,961 --> 00:12:30,155
أسيتركني أجري اختبار؟

245
00:12:30,280 --> 00:12:31,917
سيرى مشاهد (قافزي الدخان) غداً

246
00:12:32,271 --> 00:12:34,562
دانا غوردن) أرسلتها)
لا زالت لدينا فرصة

247
00:12:34,687 --> 00:12:36,922
ليست الأميز -
لكنها فرصة مع ذلك -

248
00:12:38,339 --> 00:12:39,188
عفواً

249
00:12:39,689 --> 00:12:41,802
كفاك -
...آسف، عليّ -

250
00:12:44,723 --> 00:12:46,306
نريد أن نعرف مع من تتحدث

251
00:12:46,474 --> 00:12:47,634
أعطني الهاتف

252
00:12:48,993 --> 00:12:50,977
هيا. كفى مماطلة
من يكون؟

253
00:12:51,391 --> 00:12:53,113
أرجوك، لا تجبرني

254
00:12:53,238 --> 00:12:55,069
أرجع لي الهاتف

255
00:12:58,597 --> 00:13:01,029
(هاتف (تورتل -
مرحباً، من؟ -

256
00:13:01,830 --> 00:13:03,406
إنها فتاة -
أمه؟ -

257
00:13:04,950 --> 00:13:06,493
من الذي يطلب؟

258
00:13:07,510 --> 00:13:08,787
(أنا (جايمي

259
00:13:09,937 --> 00:13:10,664
حقاً؟

260
00:13:10,832 --> 00:13:12,481
هل تضايقون (تورتل)؟

261
00:13:12,606 --> 00:13:14,584
كلا، مجرد تسلية

262
00:13:14,905 --> 00:13:16,253
أياً كان. نحن نتضاجع

263
00:13:16,799 --> 00:13:18,519
<i>أيمكنني التحدث معه؟</i>

264
00:13:18,837 --> 00:13:20,262
أجل، بالطبع

265
00:13:21,526 --> 00:13:23,010
(إنها (جايمي لين

266
00:13:23,563 --> 00:13:25,720
إنهما يتضاجعان
وأنا سأقفز من الجسر

267
00:13:28,221 --> 00:13:30,558
آسف عما جرى
لقد سلبوا مني الهاتف

268
00:13:31,310 --> 00:13:33,436
لا عليك. لا أكترث

269
00:13:34,335 --> 00:13:35,397
أنا أشتاق إليك

270
00:13:36,396 --> 00:13:37,535
تشتاق إلي

271
00:13:38,706 --> 00:13:41,079
وأنا أيضاً
جنس على الهاتف؟

272
00:13:43,312 --> 00:13:44,322
سأخرج

273
00:13:45,836 --> 00:13:46,704
بجدية

274
00:13:46,829 --> 00:13:48,381
أطلعوني. من (جايمي لين)؟

275
00:13:48,506 --> 00:13:50,662
(سيغلر)، من (آل سوبرانو) -
(ميدو سوبرانو) -

276
00:13:53,291 --> 00:13:55,298
(إن بوسع (تورتل
،(مضاجعة (جايمي لين

277
00:13:55,423 --> 00:13:57,585
لا أرى ما يمنعك
(من فيلم لـ(غاس فان زان

278
00:13:57,754 --> 00:13:59,462
آمل فقط أن يتركني أختبر

279
00:13:59,631 --> 00:14:01,368
لا شيء للأمل
ستنال مرادك

280
00:14:01,993 --> 00:14:04,134
(ويا (روني)، أبلغ (فيل

281
00:14:04,302 --> 00:14:07,252
أن إذا حمل هذا المكان
،(اسم (جوني درامز

282
00:14:08,067 --> 00:14:09,232
فأنا موافق

283
00:14:10,601 --> 00:14:12,593
انتباه، لدي إعلان لكم

284
00:14:13,431 --> 00:14:14,644
المشاريب على حسابي

285
00:14:16,118 --> 00:14:17,531
...أو بالأحرى

286
00:14:17,767 --> 00:14:19,300
...المشاريب على حساب

287
00:14:20,120 --> 00:14:21,337
المحل

288
00:14:24,822 --> 00:14:26,440
أريني الحانة، هيا

289
00:14:27,325 --> 00:14:29,242
كيف حالك؟
أحضروا له كأس

290
00:14:34,404 --> 00:14:35,616
...حياة ممثل

291
00:14:35,741 --> 00:14:37,484
بانتظار رنين الهاتف

292
00:14:38,622 --> 00:14:40,503
مثير نوعاً ما، صح؟

293
00:14:41,243 --> 00:14:42,047
كلا

294
00:14:42,892 --> 00:14:43,794
لواط

295
00:14:44,300 --> 00:14:45,543
اخرج من مطبخي

296
00:14:45,668 --> 00:14:47,129
أنا أطهو فريطاطتي الشهيرة

297
00:14:47,254 --> 00:14:49,429
،أنا متوثرة
عليّ البقاء منشغلة

298
00:14:50,136 --> 00:14:51,848
أي مكالمات؟ -
لا شيء بعد -

299
00:14:52,016 --> 00:14:53,357
هوني عليك -
...اسمع -

300
00:14:53,482 --> 00:14:55,268
بعضنا غير معتاد
على مثل هذه الأمور

301
00:14:55,436 --> 00:14:58,166
لطالما اعتقدت أنني سأقلق
بشأنك أنت

302
00:14:58,476 --> 00:15:01,220
(إطلاقاً (فينس -
سيكون بخير. لا تقلقي -

303
00:15:02,018 --> 00:15:03,500
(صباح الخير يا سيدة (تشايس

304
00:15:03,625 --> 00:15:05,595
من بحضرتنا هنا؟

305
00:15:06,701 --> 00:15:08,642
هذا كالأيام الخوالي

306
00:15:09,994 --> 00:15:11,201
إي)، أي مكالمات؟)

307
00:15:11,369 --> 00:15:13,754
لا تسألي -
آسفة -

308
00:15:14,995 --> 00:15:16,539
...طالما سألتِ

309
00:15:17,436 --> 00:15:19,405
لا شيء بعد -
أتم تسليم الطرد؟ -

310
00:15:19,530 --> 00:15:21,829
أمتأكد أنه توصل بالفيلم؟ -
تدعى لقطات خام -

311
00:15:21,954 --> 00:15:23,838
،لا يهمني تسميتها
أمتأكد أنه تلقاها؟

312
00:15:24,006 --> 00:15:26,091
أتم تسليم الطرد؟ -
سُلم -

313
00:15:26,259 --> 00:15:28,051
لقد توصل بها بالتأكيد

314
00:15:28,219 --> 00:15:29,857
فلنركز على شيء آخر

315
00:15:30,161 --> 00:15:31,276
كماذا؟

316
00:15:32,582 --> 00:15:33,765
لدى (تورتل) حبيبة

317
00:15:34,187 --> 00:15:35,767
من تكون؟

318
00:15:36,087 --> 00:15:39,153
(جايمي لين سيغلر)
(من (آل سوبرانو

319
00:15:39,278 --> 00:15:42,095
مُحال -
لهذا أنتِ أمي -

320
00:15:42,567 --> 00:15:44,505
ذات يوم، ستصدقونني

321
00:15:45,326 --> 00:15:46,220
!رباه

322
00:15:46,345 --> 00:15:48,822
أمي، اهدئي -
هذا لطيف -

323
00:15:48,990 --> 00:15:50,122
رقم محلي -
أجب -

324
00:15:50,247 --> 00:15:51,055
هيا

325
00:15:52,332 --> 00:15:55,162
إريك)، كيف الحال؟) -
غاس). أتوصلت باللقطات؟) -

326
00:15:55,728 --> 00:15:56,579
أجل. أعجبتني

327
00:15:57,556 --> 00:16:00,208
<i>أيمكنني التحدث مع (فينس) بشأنها؟ -
أجل. إنه هنا -</i>

328
00:16:01,532 --> 00:16:03,013
ضعه على المكبر -
...أمي -

329
00:16:03,430 --> 00:16:04,591
اهدئي

330
00:16:07,074 --> 00:16:08,591
<i>كيف حالك؟ -
مرحباً -</i>

331
00:16:08,760 --> 00:16:11,566
يسرني مجيء مدير أعمالك
المجنون لرؤيتنا

332
00:16:11,691 --> 00:16:13,513
<i>فعلاً؟ -
إنه لحوح -</i>

333
00:16:14,134 --> 00:16:15,215
أجل، بالفعل

334
00:16:15,340 --> 00:16:18,018
على كلّ، شاهدت لقطاتك
ووجدتها رائعة

335
00:16:18,413 --> 00:16:20,653
أنت تتطور وفي جوهرك حقاً شيء

336
00:16:21,326 --> 00:16:22,856
لكن ليس لهذا الفيلم

337
00:16:26,113 --> 00:16:27,127
أتفهم

338
00:16:27,417 --> 00:16:29,480
لكن علينا العمل معاً
في المستقبل. صدقاً

339
00:16:35,986 --> 00:16:37,171
ماذا قال؟

340
00:16:38,237 --> 00:16:40,201
،أنه سيضعني في حسبانه
والعمل معاً

341
00:16:40,326 --> 00:16:41,835
لكن ليس في هذا الفيلم

342
00:16:42,690 --> 00:16:43,677
حسناً

343
00:16:43,802 --> 00:16:45,745
على الأقل قدّر موهبتك

344
00:16:46,631 --> 00:16:50,040
لا بأس. التالي من نصيبك -
!اللعنة -

345
00:16:50,388 --> 00:16:51,375
آسف

346
00:16:53,674 --> 00:16:55,136
عليّ الخروج لاستنشاق الهواء

347
00:16:55,261 --> 00:16:56,931
سأتولى الأمر -
سأعود في الحال -

348
00:17:03,433 --> 00:17:04,932
لا أريد التحدث بالأمر الآن

349
00:17:05,057 --> 00:17:07,316
سنكون على ما يرام
حصلنا للتو على موطئ

350
00:17:07,441 --> 00:17:09,176
،الأمور لم تسر كما خُطط
لكنها ستنصلح

351
00:17:09,301 --> 00:17:10,971
متأكد؟
أنت دائماً متيقن

352
00:17:11,096 --> 00:17:13,066
كيف تعرف؟ -
أعرف فحسب -

353
00:17:13,191 --> 00:17:14,767
كمعرفتك بحدوث هذا؟

354
00:17:15,025 --> 00:17:17,571
آري) رفض ورغم ذلك أصررت)

355
00:17:17,846 --> 00:17:20,781
،لم تذلل نفسك فحسب
بل أذللتني أيضاً

356
00:17:21,053 --> 00:17:22,916
أذللتك؟
أصبح (غاس فان) يقدرك الآن

357
00:17:23,194 --> 00:17:24,981
أتصدقه؟
بالله عليك

358
00:17:25,106 --> 00:17:28,125
إنه يأبى حتى أن أختبر
!من يدري إن شاهد اللقطات

359
00:17:28,795 --> 00:17:32,592
أقسما أن ننصت لـ(آري) هذه السنة
ومجدداً، لم تفعل

360
00:17:32,760 --> 00:17:34,003
وماذا يفترض أن أفعل؟

361
00:17:34,128 --> 00:17:37,138
أكتف يداي وأنتظر معجزة؟ -
ربما -

362
00:17:37,441 --> 00:17:40,517
،منذ أن صرت مدير أعمالي
كل مجهوداتك تقودني لذات النتيجة

363
00:17:40,685 --> 00:17:42,040
أأنت جاد؟

364
00:17:42,572 --> 00:17:45,463
أنا من كان يعمل لتنال
ما تشاء بينما البقية لا يكترثون

365
00:17:45,588 --> 00:17:48,742
ربما هذا ما أحتاج، شخص يهتم
بمسيرتي، لا مصالحي الشخصية

366
00:17:48,867 --> 00:17:51,194
كنت أعمل الاثنان -
،أياً يكن ما كنت تعمل -

367
00:17:51,380 --> 00:17:53,608
واضح أنه لا يُجدي
منذ سنتان، نجم سينمائي

368
00:17:53,733 --> 00:17:55,198
والآن، يرفضونني حتى لأختبر

369
00:17:55,366 --> 00:17:57,017
شخص واحد رفض

370
00:17:57,142 --> 00:17:58,719
عليك البقاء متفائلاً
تعرف ذلك

371
00:17:58,844 --> 00:17:59,953
أأنت جاد؟

372
00:18:00,273 --> 00:18:02,238
لم أعمل سوى البقاء متفائلاً

373
00:18:02,363 --> 00:18:04,361
سمعت كل إرشاداتك

374
00:18:04,486 --> 00:18:07,669
الآن، لدي منزل يعج بالناس
يرون الإخفاق الذي بتّ عليه

375
00:18:08,195 --> 00:18:09,467
كفى -
كلا -

376
00:18:09,857 --> 00:18:12,785
منذ البداية، اتفقنا أن نفصل
العمل عن الصداقة

377
00:18:13,750 --> 00:18:15,134
حان وقت التغيير

378
00:18:16,389 --> 00:18:19,013
أتطردني؟ -
العمل غير ناجح، أليس كذلك؟ -

379
00:18:20,557 --> 00:18:21,357
أياً كان

380
00:18:21,482 --> 00:18:23,552
لن أركع
اعثر على أحد أفضل

381
00:18:23,677 --> 00:18:26,813
،ضميري مرتاح
لأنني قسمت ظهري من أجلك

382
00:18:27,151 --> 00:18:29,023
أعرف أنك فعلت
لكن لم يكن كافياً

383
00:18:29,191 --> 00:18:30,326
سحقاً لك

384
00:18:40,661 --> 00:18:44,498
<i>،سيداتي وسادتي
(مرحباً بكم في مطار (لوس أنجلس</i>

385
00:18:44,831 --> 00:18:48,111
<i>تأكدوا من عدم نسيان
أي أمتعة</i>

386
00:19:00,231 --> 00:19:01,014
(درامز)

387
00:19:01,411 --> 00:19:02,816
(جوني درامز)

388
00:19:03,340 --> 00:19:04,641
يروقني

389
00:19:06,163 --> 00:19:08,655
إي). هذا أنا ثانية)

390
00:19:09,833 --> 00:19:11,877
لا أريد أن تتأثر صداقتنا

391
00:19:12,521 --> 00:19:14,194
لا شيء أهم من هذا في أعيني

392
00:19:14,722 --> 00:19:15,747
اتصل بي

393
00:19:18,380 --> 00:19:19,490
<i>أأنتِ مبتلة؟</i>

394
00:19:20,097 --> 00:19:22,952
أنا مبتلة وقضيبك الكبير
في فمي

395
00:19:23,682 --> 00:19:25,630
هناك حيث يحب قضيبي الكبير
أن يتواجد

396
00:19:25,755 --> 00:19:27,140
<i>!(تورتل) -
أمي؟ -</i>

397
00:19:27,265 --> 00:19:29,292
<i>مع من تتحدث هكذا
في منزلي؟</i>

398
00:19:29,460 --> 00:19:31,127
أبوك سيعود لقبره

399
00:19:31,491 --> 00:19:32,957
سأعاود الاتصال بكِ

400
00:19:33,082 --> 00:19:34,948
<i>!أغلق السماعة</i>

401
00:19:35,244 --> 00:19:36,583
<i>!اللعنة</i>

402
00:19:39,235 --> 00:19:41,205
أنت متأخر -
كل شيء بخير -

403
00:19:41,330 --> 00:19:42,509
أنت متوثر. جاهز؟

404
00:19:42,634 --> 00:19:44,477
أجل، أتوق للعصف
بمهرجي القناة هؤلاء

405
00:19:44,602 --> 00:19:46,526
ستعصف بـ(جيمي كيمل)؟

406
00:19:47,873 --> 00:19:49,687
ماذا تقصد؟ -
تكلمت للتو مع طاقمه -

407
00:19:49,859 --> 00:19:52,459
يريدونك أن تجري فكاهة
للدفع ببرنامجك. موافق؟

408
00:19:52,584 --> 00:19:54,059
بالتأكيد. ماذا؟

409
00:19:54,401 --> 00:19:55,725
حسناً، فلنمضي

410
00:19:56,070 --> 00:19:57,487
"(مكالمة واردة : (آري غولد"

411
00:19:57,655 --> 00:19:59,155
أتريد الرد؟ -
كلا -

412
00:19:59,433 --> 00:20:00,448
مرحباً جميعاً

413
00:20:05,960 --> 00:20:07,409
احتفظ بالفكة

414
00:20:17,049 --> 00:20:18,967
،(حسناً يا (لويد
اتصل به الآن

415
00:20:25,814 --> 00:20:28,226
يا للهول! أهذا ما تسمونه
عطلة نيويوركية؟

416
00:20:28,561 --> 00:20:30,520
أين الإغراء؟
أين الفاسقات؟

417
00:20:30,688 --> 00:20:33,190
انظروا من هنا؟ -
(أهلا بك في (جوني درامز -

418
00:20:33,878 --> 00:20:35,108
(هذا حتماً (آري

419
00:20:37,069 --> 00:20:39,313
أعتذر. كنت أقصد هؤلاء الفاسقات

420
00:20:39,438 --> 00:20:40,987
آري)، أتريد جعة؟)

421
00:20:41,112 --> 00:20:43,449
،اجعلها صغيرة
لدي اجتماع مهم غداً

422
00:20:43,737 --> 00:20:46,744
انظر لنفسك. تسرني رؤيتك
شكراً على المرور

423
00:20:46,912 --> 00:20:49,205
في الواقع، جئت أيضاً
من أجل العمل

424
00:20:49,373 --> 00:20:50,425
ماذا هنالك؟

425
00:20:51,481 --> 00:20:53,410
الجواب هنا
لويد)، هل على الخط؟)

426
00:20:53,879 --> 00:20:55,164
أجل

427
00:20:56,122 --> 00:20:57,338
(معك (فيني

428
00:21:03,650 --> 00:21:04,929
(هذا (مارتي سكورسيزي

429
00:21:06,270 --> 00:21:07,932
<i>مرحباً -
،أجل، اسمع -</i>

430
00:21:08,387 --> 00:21:09,927
ألديك دقيقة لنتكلم؟

431
00:21:11,200 --> 00:21:13,187
أجل، بالطبع

432
00:21:13,355 --> 00:21:16,762
(حسناً، أرسل لي (غاس
لقطات من فيلم

433
00:21:16,887 --> 00:21:18,317
أنجزته عن حرائق غابة

434
00:21:18,887 --> 00:21:20,528
رأيتها ووجدتك مذهل

435
00:21:20,940 --> 00:21:22,822
أود أن أعرض عليك دور
في فيلمي الجديد

436
00:21:22,990 --> 00:21:24,027
<i>حقاً؟ -
أجل -</i>

437
00:21:24,152 --> 00:21:26,576
إنه نسخة مجددة
(من (غاتسبي العظيم

438
00:21:26,744 --> 00:21:29,416
(في حقبتنا، في (آبر ويست سايد
(بـ(نيويورك

439
00:21:29,948 --> 00:21:32,165
ستكون مناسب لدور
(نيك كارواي)

440
00:21:32,607 --> 00:21:34,790
<i>ما رأيك؟ -
مدهش -</i>

441
00:21:34,915 --> 00:21:37,211
رائع. إن شئت القدوم
...لمناقشة التفاصيل

442
00:21:37,379 --> 00:21:39,537
حسناً -
نلتقي عما قريب إذن -

443
00:21:39,662 --> 00:21:40,381
شكراً

444
00:21:45,550 --> 00:21:47,096
(سأكون في فيلم لـ(سكورسيزي

445
00:21:48,137 --> 00:21:49,053
تصحيح

446
00:21:49,475 --> 00:21:51,601
الدور الرئيسي
(في فيلم لـ(سكورسيزي

447
00:21:51,923 --> 00:21:53,553
<i>أتخاطبني؟</i>

448
00:21:54,114 --> 00:21:56,096
(هذه لكنتي لـ(دي نيرو
أليست جيدة؟

449
00:21:56,524 --> 00:21:57,731
!هذا مذهل

450
00:21:58,859 --> 00:22:02,153
انظروا. طير الغرام الشاب
والتصوير في (نيويورك) علاوة

451
00:22:02,575 --> 00:22:03,621
رائع

452
00:22:05,183 --> 00:22:06,425
(شكراً يا (آري

453
00:22:06,550 --> 00:22:07,992
أوتدري؟
لا تشكرني

454
00:22:08,270 --> 00:22:11,454
(اشكر (إي
لأول مرة في حياته، القزم أسهم

455
00:22:12,145 --> 00:22:13,762
أين المسخ الصغير بأي حال؟

456
00:22:17,348 --> 00:22:18,884
ليست خاطفة

457
00:22:19,009 --> 00:22:20,747
لكنها سهلة في السياقة -
وعملية -

458
00:22:21,319 --> 00:22:22,932
رائعة نوعاً ما -
رائعة جداً -

459
00:22:24,246 --> 00:22:26,179
،إذا تم قبول البرنامج
(سأشتري (بورش

460
00:22:26,304 --> 00:22:27,585
سيُقبل بالتأكيد

461
00:22:27,710 --> 00:22:30,390
لكن انتظر الضوء الأخضر
للموسم الثاني قبل شرائها. اتفقنا؟

462
00:22:30,515 --> 00:22:31,882
إلى اللقاء

463
00:22:33,960 --> 00:22:35,983
شكراً على كل شيء -
على الرحب والسعة -

464
00:22:42,368 --> 00:22:43,737
جاين). أي مكالمات؟)

465
00:22:43,862 --> 00:22:47,223
كلا، لكن ثمة طرد جميل
ينتظرك في الداخل

466
00:22:51,960 --> 00:22:53,394
هل ستواصل تجاهل
اتصالاتي؟

467
00:22:53,519 --> 00:22:55,582
لم أكن أتجاهلها -
رأيتك عبر النافذة -

468
00:22:55,707 --> 00:22:57,027
هاتفي معطوب

469
00:22:58,660 --> 00:22:59,861
ماذا تفعل هنا؟

470
00:23:00,671 --> 00:23:03,771
،طالما لا ترغب الرد على الهاتف
جئت للاعتذار شخصياً

471
00:23:05,683 --> 00:23:06,605
أشكرك

472
00:23:07,484 --> 00:23:08,511
...قلت أشياء

473
00:23:09,522 --> 00:23:12,365
فقدت الثقة بنفسي
وحملتك المسؤولية

474
00:23:13,861 --> 00:23:15,092
أتقبل اعتذاري؟

475
00:23:15,631 --> 00:23:16,396
أجل

476
00:23:17,477 --> 00:23:19,522
أي فرصة لتعود مدير أعمالي؟

477
00:23:20,506 --> 00:23:21,953
لا أدري بهذا الشأن

478
00:23:22,189 --> 00:23:24,235
ربما كنت محقاً
في بعض مما قلته

479
00:23:25,489 --> 00:23:28,156
أفسدت بعض الأشياء
(وكنت عقبة أمام (آري

480
00:23:29,053 --> 00:23:30,533
أعترف بأخطائي

481
00:23:30,701 --> 00:23:32,815
،لدي أعمال جارية
وأنت أيضاً ستفعل

482
00:23:33,326 --> 00:23:34,495
: لدي عمل جارٍ

483
00:23:36,931 --> 00:23:38,791
الدور الرئيسي في فيلم
سكورسيزي) القادم)

484
00:23:39,635 --> 00:23:41,627
ماذا؟ كيف؟

485
00:23:42,555 --> 00:23:45,012
تسيير جيد
معي؟

486
00:23:45,257 --> 00:23:47,354
هيا، لا أريد القيام بهذا
دون أخي

487
00:23:49,650 --> 00:23:51,679
أجل، معك
سكورسيزي)؟)

488
00:23:52,023 --> 00:23:53,249
هذا جنون
مبروك

489
00:23:53,374 --> 00:23:55,600
أحمدك. الموقف كان يزداد
شذوذ بالنسبة لي

490
00:23:57,125 --> 00:23:58,656
افتقدناك

491
00:23:59,884 --> 00:24:01,538
كيف حالك يا رجل؟

492
00:24:05,246 --> 00:24:06,736
فلنذهب للسّكر

493
00:24:06,904 --> 00:24:08,321
لنمضي -
رائع -

494
00:24:08,446 --> 00:24:09,989
إلى أين؟

495
00:24:15,319 --> 00:24:17,497
أأنتم مستعدون لما هو قادم؟
سيكون ضخماً

496
00:24:17,622 --> 00:24:19,065
أنا مستعد منذ أمد

497
00:24:19,190 --> 00:24:21,366
لكن لا تقلقوا
لن أقع في جنون العظمة

498
00:24:21,491 --> 00:24:24,235
(أقحمتك للتو في فيلم لـ(سكورسيزي
ربما سأقع فيه أنا

499
00:24:24,788 --> 00:24:27,174
أوسكارك سيبدو زاهياً
بجانب (الإيمي) الخاص بي

500
00:24:27,432 --> 00:24:29,480
دعنا لا نكن جشعين -
فلتدعنا، هيا -

501
00:24:29,605 --> 00:24:32,408
شامخ الرأس صوب النجوم -
بلا شك -

502
00:24:32,533 --> 00:24:34,655
"Adaptation © True Blood"

