1
00:00:00,424 --> 00:00:04,211
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:01,436 --> 00:01:05,329
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (8
"حقير من الدرجة الأولى"

3
00:01:17,526 --> 00:01:18,961
شكراً يا عزيزتي

4
00:01:20,548 --> 00:01:23,064
هذا المكان جنة من الحوريات

5
00:01:23,189 --> 00:01:24,782
حتى وإن لم تضاجع فيه؟

6
00:01:24,907 --> 00:01:27,102
غير مهم
لقد استمتعت باستجمامي

7
00:01:27,227 --> 00:01:28,719
وبشرتي اسمرت

8
00:01:28,844 --> 00:01:31,289
(تبدو كـ(جورج هاملتون -
لكن أصغر سناً -

9
00:01:31,414 --> 00:01:33,403
أجل (جورج هاملتون) ذو 50 عاماً

10
00:01:33,794 --> 00:01:34,818
إذاً؟

11
00:01:35,317 --> 00:01:37,414
،ثلاث تذاكر درجة اقتصادية
وواحدة أولى

12
00:01:37,539 --> 00:01:40,064
لم نتفق على درجة أولى -
هذا كل ما بقي -

13
00:01:40,189 --> 00:01:43,125
غير ذلك سننتظر حتى رحلة الليل -
انسَ ذلك -

14
00:01:45,359 --> 00:01:47,086
من سيسافر في الدرجة الأولى إذن؟

15
00:01:47,441 --> 00:01:49,341
فينس)، بديهي) -
كلا، غير بديهي -

16
00:01:49,466 --> 00:01:51,075
فلنحدد ديموقراطياً

17
00:01:51,387 --> 00:01:54,272
ذلك يستلزم أن كل فرد
له الحق في الإدلاء بصوته

18
00:01:54,397 --> 00:01:57,197
رأيي أن (تورتل) العالة
ليس لديه الحق

19
00:01:57,635 --> 00:01:59,658
،وأنا رأيي أن (فينس) هو الملك

20
00:01:59,953 --> 00:02:01,931
،وإذا قلت أن لدي صوت
فدعني أعبّر

21
00:02:02,056 --> 00:02:03,927
أنا لا أكترث حقاً
ناقشوا الأمر بينكم

22
00:02:04,052 --> 00:02:05,400
أوتدري؟
ولا أنا

23
00:02:05,584 --> 00:02:08,028
(سأتقشف أنا و(إي
كما فعلنا في الصغر

24
00:02:08,460 --> 00:02:10,030
ستجعلنا نشعر بالذنب

25
00:02:10,214 --> 00:02:11,443
أنا لا أشعر بالذنب

26
00:02:11,568 --> 00:02:15,069
سيقانك القصيرة لن تتمدد
بأريحية دون أن تعرق

27
00:02:15,885 --> 00:02:17,359
كيف نقرر إذن؟

28
00:02:17,484 --> 00:02:19,652
سأختار عدد بين 1 و20
الأقرب يفوز

29
00:02:20,104 --> 00:02:21,180
غير موافق

30
00:02:21,305 --> 00:02:23,271
ما المانع؟ -
(أنت ترجح كفة (تورتل -

31
00:02:23,396 --> 00:02:26,392
ماذا؟ -
قد يكون باطنياً، لكنك تفعل -

32
00:02:27,389 --> 00:02:30,133
حسناً، أفهم
عفواً يا سيدي

33
00:02:30,796 --> 00:02:32,479
هلا حسمت هذا؟

34
00:02:32,767 --> 00:02:35,314
،لدي تذكرة درجة أولى
هذان السيدان يريدانها

35
00:02:35,692 --> 00:02:36,514
هلا قررت؟

36
00:02:39,190 --> 00:02:39,914
هو

37
00:02:41,115 --> 00:02:43,230
ما هذا؟
لمَ لا أنا؟

38
00:02:43,518 --> 00:02:46,415
باطني يفضّله أكثر
حسبما أتصور

39
00:02:50,426 --> 00:02:51,705
السائق الأجنبي الحقير

40
00:02:51,830 --> 00:02:53,492
جوني)، لا تضخم الأمر)

41
00:02:53,772 --> 00:02:56,176
لو غيره لما ضخمت
انظر إليه

42
00:02:56,416 --> 00:02:58,165
نعم، انظر إلي أقصد الفردوس

43
00:02:58,290 --> 00:02:59,788
(أدين لك يا (فين -
أتظن؟ -

44
00:03:03,774 --> 00:03:05,920
هلا أخذت سترتك؟ -
بالطبع -

45
00:03:06,160 --> 00:03:07,588
شكراً -
على الرحب -

46
00:03:08,207 --> 00:03:10,423
عفواً يا آنستي؟

47
00:03:12,776 --> 00:03:13,635
اللقيطات

48
00:03:15,698 --> 00:03:16,805
هل تضحك علي؟

49
00:03:17,549 --> 00:03:18,431
كلا

50
00:03:18,615 --> 00:03:20,225
جيد. إياك

51
00:03:21,402 --> 00:03:23,614
كنت أحاول المساعدة
أأنتِ على ما يرام؟

52
00:03:23,739 --> 00:03:25,940
أنا بخير
أحتاج لكأس فحسب

53
00:03:27,046 --> 00:03:29,601
،ومقعد على الممر
لكنها نفذت

54
00:03:32,045 --> 00:03:33,530
هل تود المبادلة معي؟

55
00:03:34,529 --> 00:03:35,737
من دواعي سروري

56
00:03:36,883 --> 00:03:38,576
شكراً
تفضلي

57
00:03:41,001 --> 00:03:42,408
شكراً -
على الرحب -

58
00:03:45,682 --> 00:03:47,895
آسفة إن كنت فظة

59
00:03:49,161 --> 00:03:50,005
(ادعى (جايمي

60
00:03:51,301 --> 00:03:52,026
أعرف

61
00:03:52,151 --> 00:03:53,883
تورتل). أحب عملك)

62
00:03:54,889 --> 00:03:55,696
شكراً

63
00:03:58,092 --> 00:03:59,623
أمتأكدة أنكِ بخير؟

64
00:03:59,748 --> 00:04:00,890
أجل، بخير

65
00:04:01,201 --> 00:04:03,177
انفصلت عن حبيبي للتو

66
00:04:03,995 --> 00:04:07,022
لا أريد التحدث بالأمر
أريد سوى كأس

67
00:04:07,399 --> 00:04:08,949
دعيني أحضره لكِ
ماذا تطلبين؟

68
00:04:09,879 --> 00:04:10,851
ويسكي

69
00:04:11,532 --> 00:04:12,235
لاحظي

70
00:04:17,911 --> 00:04:19,016
ويسكي

71
00:04:21,254 --> 00:04:22,744
ما رأيك بمزدوج؟

72
00:04:26,739 --> 00:04:28,752
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

73
00:04:34,576 --> 00:04:36,821
من الرائع رؤيتك في الدرجة
الاقتصادية. لطيف جداً

74
00:04:36,946 --> 00:04:38,340
شكراً يا غلام

75
00:04:39,495 --> 00:04:40,597
كيف الحال (دراما)؟

76
00:04:42,012 --> 00:04:42,816
غير جيد

77
00:04:43,216 --> 00:04:45,512
،لكن تناولت مسكنان
لذا سأكون بخير

78
00:04:58,474 --> 00:05:00,334
(صباح الخير يا (برادلي -
خير لمن؟ -

79
00:05:01,113 --> 00:05:01,961
ماذا؟

80
00:05:04,018 --> 00:05:05,455
ماذا لديك يا (لويد)؟

81
00:05:10,901 --> 00:05:13,147
ما الخطب؟ باغتك (توم) ثانية
في مؤخرة شخص آخر؟

82
00:05:13,272 --> 00:05:15,983
،استهزئ كما يحلو لك
لكنك الخائن الآن

83
00:05:16,427 --> 00:05:18,687
كيف أحوال (جنيف)؟ -
رائعة. زرت (باريس) كذلك -

84
00:05:18,812 --> 00:05:20,734
آسف، لم أحضر لك
قضيب اصطناعي فرنسي

85
00:05:20,859 --> 00:05:23,668
لكنني عدت لك -
(كلا يا (بنديكت آرنولد -

86
00:05:23,793 --> 00:05:25,100
متى كنت ستخبرني بهذا؟

87
00:05:25,613 --> 00:05:28,825
(اللعنة. تعرف أن (فرايتي
بالكاد تتفوق على الصحف

88
00:05:29,704 --> 00:05:31,606
ليس صحيفة من أرسلت
هذا الفاكس

89
00:05:31,790 --> 00:05:32,702
أي فاكس؟

90
00:05:32,827 --> 00:05:35,902
عرض بعشرة ملايين دولار
(من (جون إليس

91
00:05:36,246 --> 00:05:37,571
ما هو دفاعك؟

92
00:05:38,456 --> 00:05:39,905
لا أعرف ما أقول

93
00:05:47,139 --> 00:05:49,007
شكراً -
على الرحب -

94
00:05:50,211 --> 00:05:51,501
لا بأس إن اتصلت بكِ؟

95
00:05:52,051 --> 00:05:53,211
انتظر بضعة أيام

96
00:05:54,521 --> 00:05:57,298
أمزح
أجل، يمكنك الاتصال بي

97
00:05:57,482 --> 00:05:59,326
أي عالم أعيش فيه؟

98
00:05:59,451 --> 00:06:00,904
،تورتل) يسافر في الدرجة الأولى)

99
00:06:01,029 --> 00:06:03,555
وتمثيليات وداع في المطار
(مع (ميدو سوبرانو

100
00:06:03,738 --> 00:06:06,031
يمطط في ذلك الوداع منذ مدة

101
00:06:06,156 --> 00:06:08,718
لقد قضيا 5 ساعات معاً
ربما صارا صديقان

102
00:06:08,843 --> 00:06:11,980
أياً كانت الصداقة
فلا بد أنها سرعان ما سئمت منه

103
00:06:12,377 --> 00:06:13,288
ماذا تصنع؟

104
00:06:13,413 --> 00:06:15,311
تدابير احترازية

105
00:06:16,461 --> 00:06:19,246
الدرجة الاقتصادية مميتة
تتسبب في جلطات الدم

106
00:06:19,371 --> 00:06:21,246
وستمنع ذلك بالاستمناء؟

107
00:06:22,132 --> 00:06:23,283
انتباه
إنه قادم

108
00:06:25,312 --> 00:06:27,174
عمّ كنتما تتحدثان؟

109
00:06:27,299 --> 00:06:29,278
أمور كثيرة
إنها رائعة جداً

110
00:06:29,403 --> 00:06:31,182
حقاً؟
ووجدتك رائع؟

111
00:06:31,307 --> 00:06:33,293
لا أدري. أعتقد
جاهزون للمضي؟

112
00:06:33,863 --> 00:06:35,529
كلا، لا تفعل ذلك

113
00:06:35,654 --> 00:06:37,731
ماذا؟ -
أترون ما يفعل؟ -

114
00:06:37,856 --> 00:06:39,586
أراه تماماً -
ماذا يفعل؟ -

115
00:06:39,711 --> 00:06:40,986
أنا لا أفعل شيئاً

116
00:06:41,111 --> 00:06:43,303
يتصنع الخجل
وكأن لديه فرصة

117
00:06:44,384 --> 00:06:46,903
هل أعطتك رقمها؟ -
المنزل والمحمول -

118
00:06:47,028 --> 00:06:48,516
ربما لديه فرصة

119
00:06:49,682 --> 00:06:51,778
(أتفق مع (دراما -
هل الأمر بهذا السخف؟ -

120
00:06:51,903 --> 00:06:54,560
مضاجعتك لمريخية سيكون
أقل سخف

121
00:06:54,685 --> 00:06:56,600
أنتما لئيمان -
بشدة -

122
00:06:56,861 --> 00:06:58,719
،المسكين (تورتل) الحساس

123
00:06:58,844 --> 00:07:01,294
لأنه عاجز عن مضاجعة
ممثلة مثيرة ومشهورة

124
00:07:01,419 --> 00:07:03,824
99بالمئة من مواطني العالم
ذوي هيئة جسمانية متوسطة

125
00:07:03,949 --> 00:07:05,978
،بعيد عن منالهم
لذا لا تتحسّر

126
00:07:06,103 --> 00:07:07,327
أنت تعيش في وهم

127
00:07:07,452 --> 00:07:09,484
،الواقع هو عندما سيتصل بها

128
00:07:09,609 --> 00:07:12,267
(ستحاول إبعاده عن (فينس
ليصبح جاريتها

129
00:07:12,392 --> 00:07:15,516
الواقع هو ما حدث فوق
المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط

130
00:07:15,957 --> 00:07:17,253
وماذا حدث؟

131
00:07:19,349 --> 00:07:21,675
استثارت قضيبي
راضي؟

132
00:07:22,530 --> 00:07:24,990
كاذب
عُد إلى هنا أيها الكاذب

133
00:07:31,450 --> 00:07:32,708
مرحباً. كيف حالك؟

134
00:07:32,833 --> 00:07:35,104
<i>بخير دائماً
تعرف ذلك</i>

135
00:07:35,288 --> 00:07:37,160
لعل الآخرين فقدوا الإيمان
...(في (فينس

136
00:07:37,285 --> 00:07:39,040
آري غولد)... لكن بعكسي)

137
00:07:39,165 --> 00:07:42,070
<i>لا زال وكيل أعماله -
للوقت الراهن -</i>

138
00:07:42,378 --> 00:07:45,719
لكنه سيصبح بشكل رسمي
فاشياً على رأس أستوديو غداً

139
00:07:45,844 --> 00:07:47,617
دعني أريكم ما بوسعي
عمله لكم اليوم

140
00:07:47,934 --> 00:07:50,995
وماذا يمكنك أن تفعل؟ -
(فرانك دارابونت) -

141
00:07:51,179 --> 00:07:52,830
هل (فينس) من معجبيه؟ -
ومن لا؟ -

142
00:07:53,014 --> 00:07:55,458
أعطاني (شاوشانك) الرغبة
في دخول السجن

143
00:07:55,642 --> 00:07:58,044
<i>إنه يعمل على مشروع جديد</i>

144
00:07:58,228 --> 00:08:00,380
(أقنعته بمقابلة (فينس
من أجل دور البطولة

145
00:08:00,563 --> 00:08:01,763
<i>حقاً؟ -
أجل -</i>

146
00:08:03,809 --> 00:08:05,115
<i>عشرة ملايين؟</i>

147
00:08:05,495 --> 00:08:07,553
كنت تأمل 7 أو 6 كأقصى حد

148
00:08:07,737 --> 00:08:09,822
أعرف. هذا جنون
إنهم يريدونني بشدة

149
00:08:09,947 --> 00:08:12,642
وأنا أواصل بعثرة أموالي
في هذا المكان

150
00:08:13,078 --> 00:08:15,265
<i>وما الطائل؟
أناس حياتها تافهة</i>

151
00:08:15,578 --> 00:08:17,959
تتذبذب بنجاحاتي وإخفاقاتهم

152
00:08:18,084 --> 00:08:19,343
إي) على الخط) -
لاحقاً -

153
00:08:19,468 --> 00:08:21,224
يقول أنه أمر طارئ -
قلت لاحقاً -

154
00:08:21,459 --> 00:08:22,984
أنا أتكلم على الهاتف

155
00:08:23,109 --> 00:08:25,072
أعرف، مرّرت لك المكالمة

156
00:08:25,197 --> 00:08:27,061
أمرر مكالماتك
،منذ 3 سنوات الآن

157
00:08:27,186 --> 00:08:29,490
،ولم أقاطعك أبداً
أو أبديت رأيي

158
00:08:29,615 --> 00:08:33,037
رغم إدراكي أنه يمكنني
التلاعب بنفسك الملتوية

159
00:08:33,221 --> 00:08:34,831
لكن لا يمكنني البقاء ساكتاً

160
00:08:34,956 --> 00:08:36,872
...لأن فمك -
أغلق فاهك -

161
00:08:36,997 --> 00:08:39,119
أعرف أنك ستطلق تعليقاً
وقح، غير مراعي وقذر

162
00:08:39,244 --> 00:08:41,375
إزاء ميولي الجنسي

163
00:08:41,762 --> 00:08:45,238
وأعرف أنه بغرض
إخفاء ثقتك المتزعزعة

164
00:08:45,363 --> 00:08:47,416
،وأتكيف مع ذلك
لأنني أريد التعلّم

165
00:08:47,541 --> 00:08:49,345
وأؤمن أن يوماً سترقيني

166
00:08:49,529 --> 00:08:51,423
هذا سيكون خيراً لك أيضاً

167
00:08:51,548 --> 00:08:55,184
إن تعتقد أن العمل
لتكتل ما سيرضيك، فلا بأس

168
00:08:55,368 --> 00:08:57,687
لكن أزل من بالك
أن أكون عاهرتهم

169
00:08:58,162 --> 00:08:59,647
،وبالمناسبة، حتى إن تبعتك

170
00:08:59,979 --> 00:09:03,259
تعليقاتك الشاذة لن يُسمح بها
في رواق شركة رأسمالية

171
00:09:04,039 --> 00:09:05,748
الناس تحتاجك هنا

172
00:09:08,004 --> 00:09:09,073
فكر ملياً

173
00:09:10,564 --> 00:09:12,410
كصيني، إلمامك بليغ بالذنب اليهودي

174
00:09:13,970 --> 00:09:15,122
إنه على صواب

175
00:09:15,397 --> 00:09:17,024
<i>في التحرش الجنسي؟</i>

176
00:09:17,648 --> 00:09:19,459
كلا، أن تكون رئيس نفسك

177
00:09:19,980 --> 00:09:21,377
،تتحمل كل هذا الضغط

178
00:09:21,867 --> 00:09:23,444
<i>لأن لا أحد يملي عليك
ما تفعل</i>

179
00:09:23,569 --> 00:09:25,360
أنت تملي عليّ دائماً
ما أفعل

180
00:09:25,831 --> 00:09:27,925
إذن املي عليّ

181
00:09:28,109 --> 00:09:29,813
لا يمكنني أن أقرر مكانك

182
00:09:29,938 --> 00:09:32,625
كعندما حاولت أن أقرر
،إذا عليّ طلب يدك للزواج

183
00:09:32,750 --> 00:09:34,234
سأترك القدر يقرر

184
00:09:34,359 --> 00:09:36,225
<i>كيف؟ -
طرة أو نقشة -</i>

185
00:09:36,409 --> 00:09:38,478
قررت الزواج بي
بالطرة والنقشة؟

186
00:09:38,662 --> 00:09:39,836
كنت أمزح

187
00:09:43,584 --> 00:09:45,456
طرة، أرحل
نقشة، أبقى

188
00:09:47,365 --> 00:09:48,237
إذاً؟

189
00:09:50,041 --> 00:09:51,531
اثنان من ثلاثة

190
00:09:52,300 --> 00:09:53,694
(أشعر وكأننا نخون (آري

191
00:09:53,819 --> 00:09:55,762
،إنه لا يرد
ماذا يفترض أن نفعل؟

192
00:09:55,887 --> 00:09:58,398
ارعى مصلحتك
كالجميع في هذه المدينة

193
00:09:59,128 --> 00:10:02,126
،باستثناءك
ميدو سوبرانو) هي من ترعاك)

194
00:10:02,294 --> 00:10:04,237
هيا يا (جوني)، دعه وشأنه

195
00:10:04,567 --> 00:10:07,406
يستحيل
لقد أفاد بشيء، وأريد التحقق

196
00:10:07,531 --> 00:10:09,042
كيف ستتحقق؟

197
00:10:09,167 --> 00:10:11,678
...لدي صديق
فيدرالي، يمكنه القدوم هنا

198
00:10:11,803 --> 00:10:13,974
ويخضعه لجهاز كشف الكذب

199
00:10:14,245 --> 00:10:15,598
لن أخضع لأي جهاز

200
00:10:16,051 --> 00:10:18,251
وما رأيكم أن يمر
في برنامج "ساعة الحقيقة"؟

201
00:10:18,376 --> 00:10:21,229
أقله سيجني بعض المال -
ليس إن استمر في الكذب -

202
00:10:21,413 --> 00:10:23,978
لن أفعل شيئاً لأثبت
أياً كان، مفهوم؟

203
00:10:24,740 --> 00:10:25,691
ماذا تطلبون؟

204
00:10:25,875 --> 00:10:28,174
هذا المرء استثارت
،ميدو سوبرانو) قضيبه)

205
00:10:28,299 --> 00:10:30,154
لذا فهو شبعان
سآخذ شاي بارد

206
00:10:31,575 --> 00:10:33,242
إنه لا يصدقك أيضاً

207
00:10:33,367 --> 00:10:35,769
لا عليك، شكراً
(جوش) قادم مع (فرانك)

208
00:10:36,206 --> 00:10:38,543
تمنوا لي التوفيق -
حظ موفق -

209
00:10:40,434 --> 00:10:42,840
من أشد المعجبين -
متبادل. يسرني لقاؤك -

210
00:10:42,965 --> 00:10:45,042
جوش)، كيف الحال؟)

211
00:10:45,167 --> 00:10:46,947
فلنجلس -
بالتأكيد -

212
00:10:47,072 --> 00:10:48,297
حجزت طاولة هنا

213
00:10:53,227 --> 00:10:53,970
فاشل

214
00:10:57,094 --> 00:10:58,901
منذ متى تعمل مع (جوش)؟

215
00:10:59,026 --> 00:11:01,644
نحن لا نعمل معاً -
ليس بعد -

216
00:11:01,828 --> 00:11:03,984
أنا ووالد (جوش) أصدقاء قدامى

217
00:11:04,109 --> 00:11:05,815
أخبرني أنكم أصدقاء

218
00:11:06,291 --> 00:11:08,235
اقترح أن نلتقي
فقلت رائع

219
00:11:08,360 --> 00:11:09,636
قطعاً

220
00:11:09,954 --> 00:11:11,911
هل تهيء فيلم جديد؟

221
00:11:12,036 --> 00:11:14,674
أجل. لدي شيء يدعى
(سكول أوف آثينز)

222
00:11:14,799 --> 00:11:17,504
(مستوحى من رواية لـ(رفاييل

223
00:11:17,629 --> 00:11:19,460
(يدور في قصر (الفاتيكان
إلى آخره

224
00:11:19,585 --> 00:11:22,800
الأمر الرائع أننا سنصور 14 أسبوع

225
00:11:23,317 --> 00:11:24,876
في الجزر اليونانية

226
00:11:26,019 --> 00:11:28,388
رائع -
هذا يبدو مدهش -

227
00:11:28,513 --> 00:11:30,965
أي دور تفكر بإعطاءه لي؟

228
00:11:31,468 --> 00:11:32,508
في هذا؟

229
00:11:33,483 --> 00:11:35,011
ألم تخبرهم بما أفكر به؟

230
00:11:38,653 --> 00:11:40,142
،فينس)، اسمع)

231
00:11:40,926 --> 00:11:43,859
أخشى انه ليس ثمة دور لك
في هذا الفيلم بوجه خاص

232
00:11:43,984 --> 00:11:46,564
ليس هنالك دور ذكوري
تحت 45 سنة

233
00:11:46,900 --> 00:11:49,192
وفقاً لـ(جوش)، أردت التحدث معي
بشأن دور البطولة

234
00:11:49,375 --> 00:11:51,371
أجل، دور البطولة
في مسلسل تلفزي

235
00:11:51,496 --> 00:11:53,009
فرانك) منتجه التنفيذي)

236
00:11:54,137 --> 00:11:55,198
ولم تخبرهم هذا؟

237
00:11:55,381 --> 00:11:56,365
لم يخبرنا شيئاً

238
00:11:57,127 --> 00:11:58,652
لأنه حقير

239
00:11:58,989 --> 00:12:00,820
كوالدك، صح؟
أحسنت

240
00:12:01,848 --> 00:12:03,206
أنا آسف جداً

241
00:12:04,319 --> 00:12:05,592
عملائك لا يكفون عن الاتصال

242
00:12:05,717 --> 00:12:08,044
لا يمكن ردعهم للأبد -
أخبرهم أنني سأعاود الاتصال -

243
00:12:08,228 --> 00:12:09,242
بتّ متحجر

244
00:12:09,729 --> 00:12:11,923
لدي شيء قد يليّنه

245
00:12:12,106 --> 00:12:13,500
أيتها الممسوخة الماكرة

246
00:12:13,900 --> 00:12:16,488
،لعلمك فحسب
أدفع 10 سنتات لكل دولار

247
00:12:16,613 --> 00:12:18,233
في حصتك بهذه الشركة

248
00:12:18,600 --> 00:12:20,855
دانا غوردن) على الخط الأول) -
صلني بها -

249
00:12:20,980 --> 00:12:22,767
أيمكنكِ الدفع لي بالأورو؟

250
00:12:22,951 --> 00:12:26,035
أنت حقير خسيس

251
00:12:27,069 --> 00:12:29,315
كيف عساي أترك
رجلاً بهذه السحر؟

252
00:12:31,584 --> 00:12:32,944
أأنا ساعدك الأيمن؟

253
00:12:33,127 --> 00:12:35,097
لطالما خدمني ساعدكِ الأيمن

254
00:12:35,222 --> 00:12:37,573
<i>شكراً -
لكن لست متأكد سيكون للأستوديو -</i>

255
00:12:37,757 --> 00:12:41,202
أيها القذر
تعرف أنه يمكنني القيام بذلك العمل

256
00:12:41,386 --> 00:12:43,663
هدئي من روعك
،أعاني في اتخاذ القرار

257
00:12:43,788 --> 00:12:45,672
لكن أظنني لن أقبل المنصب

258
00:12:47,790 --> 00:12:48,793
لكن لا تقلقي

259
00:12:48,977 --> 00:12:52,615
حتماً ستقدرين على التملق
للرجل الجديد ويعينك

260
00:12:52,740 --> 00:12:54,508
ليس هنالك رجل جديد

261
00:12:55,364 --> 00:12:56,533
بل فتاة

262
00:12:57,010 --> 00:12:59,720
(أماندا دانييلز)
ألا تكرهك؟

263
00:12:59,904 --> 00:13:01,430
حتماً هذا سيخدم مصالحك

264
00:13:01,614 --> 00:13:04,100
تباً لي -
بالتوكيد -

265
00:13:05,539 --> 00:13:06,914
أنا مسرور جداً

266
00:13:07,039 --> 00:13:09,355
لقد جعلتني مسروراً جداً
آمل أنك مسرور كذلك

267
00:13:09,660 --> 00:13:11,655
هل أبدو مسرور؟ -
ما الخطب؟ -

268
00:13:11,780 --> 00:13:15,128
تلقيت وابل من المني في عينيك
لدرجة أنك لا ترى من يقف أمامك

269
00:13:15,253 --> 00:13:18,131
،إذا أخذت (أماندا دانييلز) المنصب
فينس) موطوء، وأنا موطوء)

270
00:13:18,512 --> 00:13:19,699
أي أننا جميعاً موطوئين

271
00:13:20,100 --> 00:13:22,451
وسنكون موطوئين
بالطريقة التي تعشقها

272
00:13:22,635 --> 00:13:24,743
ليس كالناس العاديين

273
00:13:25,742 --> 00:13:27,456
ماذا ستفعل؟ -
لا أدري -

274
00:13:29,017 --> 00:13:30,465
لا تخبر مخلوق

275
00:13:35,883 --> 00:13:37,411
(هذه ليست تلفزة يا (فينس

276
00:13:37,536 --> 00:13:38,966
فعلاً؟
ما هي؟

277
00:13:39,091 --> 00:13:40,887
(إنها تلفزة مع (فرانك دارابونت

278
00:13:41,012 --> 00:13:43,674
لقد قمت بحركة حقيرة تجاهنا

279
00:13:43,815 --> 00:13:46,712
فكرت أنه وقعه سيكون أشد
(إذا سمعتم مباشرة من (فرانك

280
00:13:46,837 --> 00:13:48,477
ما عيب التلفزة؟

281
00:13:48,602 --> 00:13:50,702
لا عيب لك
(أو لـ(ديفيد هاسلهوف

282
00:13:50,827 --> 00:13:52,563
،(لكن لـ(فينس
القيام بالتلفزة أمر سخيف

283
00:13:52,688 --> 00:13:54,413
(وأنت مع (جايمي لين سيغلر
ليس سخيف؟

284
00:13:54,538 --> 00:13:57,088
ها قد بدأنا -
ضاجعت (جايمي لين سيغلر)؟ -

285
00:13:57,213 --> 00:13:59,372
أتصدق؟ -
ليس حقيقة -

286
00:13:59,906 --> 00:14:00,917
لا أحد يصدق

287
00:14:01,042 --> 00:14:02,665
(سررنا بلقائك كالمعتاد يا (جوش

288
00:14:02,790 --> 00:14:03,939
انتظروا لحظة

289
00:14:04,064 --> 00:14:05,317
اقرأوا السيناريو على الأقل

290
00:14:05,442 --> 00:14:07,833
(إنه (فرانك دارابونت
إنه عبقري

291
00:14:07,958 --> 00:14:09,569
فينس)، ثمة مال وفير)
في التلفزة

292
00:14:09,694 --> 00:14:11,657
لا أريد أن أعلق في نفس الشخصية
لـ 5 سنوات

293
00:14:11,782 --> 00:14:14,087
أريد القيام بأفلام -
لا زال نجماً سينمائياً -

294
00:14:14,212 --> 00:14:17,173
الكثير من النجوم بدأوا بالتلفزة
(جورج كلوناي) قام بـ(المستعجلات)

295
00:14:17,357 --> 00:14:18,922
(قبل أن يصبح (جورج كلوناي

296
00:14:19,047 --> 00:14:21,427
،لا أحد يرجع للوراء
الأفلام يستحيل العودة إليها

297
00:14:21,611 --> 00:14:23,721
لم ترَ (ليو) في إعادة
(مسلسل (آلام النمو

298
00:14:23,905 --> 00:14:25,973
ربما حان الوقت لتفكر
أن ذلك الجزء من حياتك انتهى

299
00:14:26,375 --> 00:14:28,085
ربما لن تعود نجماً سينمائياً

300
00:14:31,120 --> 00:14:32,606
اسمعوا يا رفاق، أنا آسف

301
00:14:33,447 --> 00:14:35,650
أقول لكم سوى ما لا يتجرأ
أحد أن يخبركم إياه

302
00:14:36,051 --> 00:14:38,647
امضي في حال سبيلك

303
00:14:41,111 --> 00:14:42,614
حسناً. على مهلك

304
00:14:47,295 --> 00:14:48,579
سيارتي هناك

305
00:14:52,876 --> 00:14:54,448
(كلا، سيد (غولد

306
00:14:55,473 --> 00:14:56,496
لا بأس

307
00:14:57,272 --> 00:14:59,298
خمس دقائق
ولا ثانية أكثر

308
00:14:59,482 --> 00:15:01,704
لا داعي لسلاطة اللسان
أنا هنا من أجلك، ليس لي

309
00:15:01,829 --> 00:15:04,250
حقاً؟ -
أنا هنا لأجلنا -

310
00:15:04,375 --> 00:15:07,386
أفضّل مص قضيب كلب مسعور -
...حاذق، لكن بجدية -

311
00:15:07,511 --> 00:15:09,392
بجدية، عمّ تريدنا أن نتحدث؟

312
00:15:10,166 --> 00:15:11,444
أريد إصلاح ذات البين

313
00:15:11,569 --> 00:15:13,953
العداء بيننا طال كثيراً

314
00:15:14,453 --> 00:15:16,732
إعتذار مقبول
ما غيره؟

315
00:15:17,215 --> 00:15:19,019
إدارتك للأعمال مثيرة للإعجاب

316
00:15:19,144 --> 00:15:22,168
لهذا أدعم ترشيحك
لمنصب رئاسة الأستوديو

317
00:15:22,293 --> 00:15:23,406
لا أحتاج دعمك

318
00:15:24,082 --> 00:15:26,409
ربما، لكنك ستحتاجيني
أن أتنحى عن السباق

319
00:15:26,592 --> 00:15:28,395
آري)، لم أحتج)

320
00:15:28,520 --> 00:15:30,386
ولن أحتاج شيئاً منك

321
00:15:30,638 --> 00:15:33,476
أماندا)، المعادلة بسيطة)
تريدين هذا المنصب

322
00:15:33,601 --> 00:15:35,418
(أنا أريد (فينس
(في (قافزي الدخان

323
00:15:35,601 --> 00:15:36,711
ليس جيد بما يكفي

324
00:15:38,325 --> 00:15:40,464
كنت وكيلته في وقت مضى -
أجل، الآن لم أعد -

325
00:15:41,192 --> 00:15:42,668
الحقد غير صحي لك

326
00:15:43,067 --> 00:15:44,264
ولا حتى المذلة

327
00:15:44,389 --> 00:15:46,329
لكنني لن أتعامل معك

328
00:15:46,591 --> 00:15:48,264
إذن مع الأسف
عليّ اعتراض طريقك

329
00:15:48,728 --> 00:15:50,350
إن كنت تريد هذا المنصب، لأخذته

330
00:15:50,475 --> 00:15:53,219
لكنك لن تفعل، لأنك تشتاق
لعملائك الصغار كثيراً

331
00:15:53,344 --> 00:15:56,022
وأنتِ سحقت كل الخاصين بك

332
00:15:56,147 --> 00:15:58,315
ربما يمكنك المرور لشيء أكبر

333
00:15:58,499 --> 00:15:59,777
ستضطر لإيجاد سبيل آخر

334
00:15:59,902 --> 00:16:02,445
لبعث الحياة في موكلك
الزائلة نجوميته

335
00:16:02,774 --> 00:16:04,678
غير حاقدة، صح؟ -
سحقاً لك -

336
00:16:04,998 --> 00:16:07,491
يمكنك توديع علاقتك
مع ذلك الأستوديو

337
00:16:07,675 --> 00:16:10,141
كلا، أنتِ من يمكنك
توديع منصب أحلامك

338
00:16:10,266 --> 00:16:12,545
،لأنكِ محقة
لم أشأ هذا المنصب

339
00:16:12,670 --> 00:16:15,272
لكن الآن سأقبله
سوى لعصرك

340
00:16:17,107 --> 00:16:19,444
(لويد)
(اتصل بـ(جون إليس

341
00:16:19,747 --> 00:16:21,964
أخبره أني أريد إبرام العقد

342
00:16:24,433 --> 00:16:26,508
(دعونا لا نترك (جوش واينستين
يحبطنا

343
00:16:26,633 --> 00:16:29,025
لم يحبطني
لكن (فرانك دارابونت) فعل

344
00:16:29,150 --> 00:16:31,615
مخرج ترشح للأوسكار
يظن أن عليّ القيام بالتلفزة

345
00:16:31,740 --> 00:16:33,059
لم يقل ذلك

346
00:16:33,184 --> 00:16:34,869
قال أنك ستبرع
،في مسلسله التلفزي

347
00:16:34,994 --> 00:16:37,027
،إن يقدر على نيلك
الشيء المستحيل

348
00:16:37,152 --> 00:16:38,998
أصبت -
شكراً -

349
00:16:39,332 --> 00:16:41,401
(ليتني أعرف أين وصل (آري
،إذا قبل المنصب

350
00:16:41,526 --> 00:16:43,412
سنضطر للعمل مع شخص
كـ(جوش واينستين)؟

351
00:16:43,537 --> 00:16:46,241
إذا أخذ (آري) المنصب
(ستنال (قافزي الدخان

352
00:16:46,366 --> 00:16:48,681
ستؤدي بشكل رهيب
وستعود أقوى مما مضى

353
00:16:48,806 --> 00:16:50,075
أصبت ثانية

354
00:16:50,259 --> 00:16:52,538
شكراً مجدداً
أفيض بالذكاء اليوم

355
00:16:52,663 --> 00:16:55,570
ربما لأنك أفرغت مثانتك اليوم

356
00:16:55,695 --> 00:16:57,333
لكن فكرتك تضع مشكل

357
00:16:57,750 --> 00:17:00,520
كيف ذلك؟ -
ماذا لو لم يعطيك (آري) الدور؟ -

358
00:17:01,321 --> 00:17:03,517
أتظنه لن يفعل؟ -
إنه وكيل أعمال -

359
00:17:03,642 --> 00:17:05,024
لا شيء سيفاجئني

360
00:17:05,149 --> 00:17:06,659
،عندما يتحول من بائع لمشتري

361
00:17:06,784 --> 00:17:08,795
سيبدأ في تحليل
كل أنواع الزوايا الأخرى

362
00:17:08,920 --> 00:17:10,812
أنت ترفع من معنوياتنا اليوم

363
00:17:10,937 --> 00:17:12,387
أحط الأقدام على الأرض فحسب

364
00:17:12,913 --> 00:17:14,324
آسف -
(اتصل بـ(آري -

365
00:17:14,492 --> 00:17:15,935
سبق وتركت 5 رسائل

366
00:17:16,293 --> 00:17:17,851
إذن علينا نصب كمين له

367
00:17:34,765 --> 00:17:37,284
إذاً، مستعد للانضمام إلينا؟

368
00:17:37,409 --> 00:17:38,600
أنا مستعد

369
00:17:51,542 --> 00:17:53,139
(وجهك عابس يا (لويد

370
00:17:53,794 --> 00:17:55,325
أنا في حالة سيئة

371
00:17:55,700 --> 00:17:57,434
إذن رسمي؟ -
إنه قيد التوقيع -

372
00:17:58,740 --> 00:18:01,285
آسف يا (فينس). يفترض بي
،حشد الثقة للعملاء

373
00:18:01,410 --> 00:18:04,108
لكنني أعجز
بمقدوري سوى الارتجاف والبكاء

374
00:18:04,684 --> 00:18:06,352
ماذا لو أحكي لك طرفة

375
00:18:06,477 --> 00:18:09,154
للرفع من معنوياتك؟ -
يمكنك المحاولة -

376
00:18:09,338 --> 00:18:12,191
جايمي لين سيغلر) استثارت قضيب)
تورتل) على متن الطائرة اليوم)

377
00:18:12,526 --> 00:18:13,693
كلام فارغ

378
00:18:13,990 --> 00:18:15,995
جعلك تضحك -
!يا أولاد -

379
00:18:16,660 --> 00:18:17,871
هذه مفاجئة

380
00:18:18,055 --> 00:18:19,539
بل مباركة

381
00:18:20,904 --> 00:18:22,749
أفشيت بي -
هلم بالغضب -

382
00:18:22,874 --> 00:18:25,038
نمت لدي 4 قرحات
جراء كتم أسرارك

383
00:18:25,163 --> 00:18:26,557
تفضلوا بالدخول

384
00:18:30,943 --> 00:18:32,625
عذراً على الاختفاء

385
00:18:32,750 --> 00:18:34,893
كان يوماً عصيباً
من المسائلة النفسية

386
00:18:35,018 --> 00:18:37,266
فينس) كذلك)
عُرض عليه مسلسل تلفزي

387
00:18:37,609 --> 00:18:39,643
ممن؟
ليس من مكتبي

388
00:18:39,827 --> 00:18:41,586
(فرانك درابونت)
جوش واينستين) رتب الأمر)

389
00:18:41,711 --> 00:18:43,156
لمَ تتحدثون معه؟

390
00:18:43,281 --> 00:18:45,357
،لقد اتصل. لم نجدك
فقبلنا الاجتماع

391
00:18:45,541 --> 00:18:47,126
أنتم في انهيار حقاً

392
00:18:47,251 --> 00:18:49,796
ربما
،أخبرنا إذاً، بصفتك رئيس أستوديو

393
00:18:49,921 --> 00:18:51,507
هل ستضعني في (قافزي الخان)؟

394
00:18:51,632 --> 00:18:54,199
أتشك أنني لن أفعل؟

395
00:18:54,383 --> 00:18:55,784
أريد سوى إعادة تقويم حياتي

396
00:18:55,968 --> 00:18:58,999
أعرف
لكنني لم أقبل المنصب

397
00:18:59,388 --> 00:19:01,655
!مرحى مزدوجة -
إنه سعيد -

398
00:19:02,016 --> 00:19:03,626
لم تقبله؟ -
كلا، لا زلت وكيلك -

399
00:19:04,179 --> 00:19:07,146
أأنتم سعداء أم أن الفيلم
أكثر أهمية مني؟

400
00:19:07,271 --> 00:19:09,148
بالطبع نحن سعداء
والآن؟

401
00:19:09,505 --> 00:19:11,091
سنكون على ما يرام -
كيف؟ -

402
00:19:11,275 --> 00:19:12,801
سترون -
ماذا؟ -

403
00:19:12,985 --> 00:19:14,621
دانا غوردن) على الخط الأول)

404
00:19:15,404 --> 00:19:16,221
صلني بها

405
00:19:20,916 --> 00:19:22,459
آري)، أحبك)

406
00:19:22,584 --> 00:19:25,147
أعد أنني سأمسّد قضيبك
كما في 1990

407
00:19:25,829 --> 00:19:28,484
أنتِ على مكبر الصوت
معي (فينس) و(إي) هنا

408
00:19:28,767 --> 00:19:30,536
اللعنة -
(مرحباً يا (دانا -

409
00:19:30,914 --> 00:19:32,951
نريد أن نجتمع للاحتفال معاً

410
00:19:33,076 --> 00:19:34,207
نحتفل بماذا؟

411
00:19:34,445 --> 00:19:36,782
يا سادة، أنتم تتكلمون
مع رئيسة الأستوديو الجديدة

412
00:19:36,907 --> 00:19:39,411
،السيدة الرئيسة
ما هي خطوتك الأولى؟

413
00:19:39,595 --> 00:19:41,884
(قافزي الدخان) يا (فينس)
أنت مشترك

414
00:19:42,009 --> 00:19:44,397
أتمزحين؟ -
وستدفع تسعيرتك بالكامل -

415
00:19:44,522 --> 00:19:46,955
<i>إنه الدور المساعد -
ستدفعين تسعيرته كاملة -</i>

416
00:19:47,080 --> 00:19:50,234
وإلا (فينسنت تشايس) سيعلن
(في موقع (ت.م.ز

417
00:19:50,359 --> 00:19:53,636
أن رئيسة الأستوديو الجديدة
تقدّم جنس يدوي للوكلاء

418
00:19:53,761 --> 00:19:54,927
<i>حسناً، كفى</i>

419
00:19:55,299 --> 00:19:56,971
فينس)، سأعتني بك)

420
00:19:58,689 --> 00:20:02,184
(أحبكِ يا (دانا -
أحبك أيضاً. وحقاً هذه المرة -

421
00:20:02,368 --> 00:20:04,537
<i>سأتصل بك لاحقاً بشأن التمسيد -
مع السلامة -</i>

422
00:20:04,662 --> 00:20:05,998
!يا للهول -
ماذا جرى؟ -

423
00:20:06,123 --> 00:20:07,925
رميت الصنارة فغمزت

424
00:20:08,050 --> 00:20:09,818
،(أرادوا صديقتك القديمة (أماندا

425
00:20:09,943 --> 00:20:12,013
(وأنا أعطيتهم صديقتي القديمة (دانا

426
00:20:12,138 --> 00:20:13,737
الجميع فائز
!طاخ

427
00:20:13,921 --> 00:20:15,472
هذا مُبهر

428
00:20:15,881 --> 00:20:18,487
(هذا ضخم لك يا (فيني
أريدك أن تكتسح الفيلم

429
00:20:18,612 --> 00:20:20,620
سأبذل قصارى جهدي -
أعرف جيداً -

430
00:20:21,762 --> 00:20:22,507
!رائع

431
00:20:22,632 --> 00:20:24,331
أيمكنني القدوم؟ -
بالطبع -

432
00:20:28,631 --> 00:20:30,430
!نخب عودة الأمور لنصابها

433
00:20:30,711 --> 00:20:31,832
!بصحتكم

434
00:20:32,725 --> 00:20:34,567
طالما الأمور رجعت
،لمنحاها الطبيعي

435
00:20:34,692 --> 00:20:36,260
هلا تحدثنا بشأن الترقية؟

436
00:20:36,428 --> 00:20:38,504
أوتدري؟
،أريد تعلم الصينية أولا

437
00:20:38,629 --> 00:20:40,584
لأتمكن من إعطاءك إياها
بلغتك الأم

438
00:20:40,709 --> 00:20:42,493
(نحن هنا لنحتفل بنجاح (فينس

439
00:20:42,618 --> 00:20:44,018
مفهوم؟
(من فضلك يا (لويد

440
00:20:44,903 --> 00:20:45,728
نخبكم

441
00:20:46,482 --> 00:20:48,230
لا أصدق -
ماذا؟ -

442
00:20:49,563 --> 00:20:50,964
صديقتك هنا

443
00:20:52,761 --> 00:20:53,736
إياك وإحراجي

444
00:20:53,919 --> 00:20:55,237
كيف يعرف (جايمي)؟

445
00:20:55,421 --> 00:20:57,680
يدّعي أنها استثارت قضيبه
على متن الطائرة اليوم

446
00:20:57,805 --> 00:20:59,092
لا بد أنها تشكو من ضعف

447
00:20:59,217 --> 00:21:01,526
تجاه ذوي البنية
(أشباه شخصيات (ساوث بارك

448
00:21:03,179 --> 00:21:04,564
...جايمي). كيف حال)

449
00:21:04,955 --> 00:21:06,586
هذا جزاء إخبارك المدينة بأسرها

450
00:21:06,711 --> 00:21:08,991
،أنني استثرت قضيبك
أيها البدين الحقير

451
00:21:12,629 --> 00:21:14,173
(شكراً جزيلاً يا (دراما

452
00:21:18,014 --> 00:21:19,545
جايمي لين)، انتظري)

453
00:21:20,688 --> 00:21:21,689
أنا آسف

454
00:21:22,509 --> 00:21:24,479
لم يفعل (تورتل) شيئاً
كنت أنا

455
00:21:25,070 --> 00:21:27,120
،نغّصت عليه طوال اليوم حيالك

456
00:21:27,245 --> 00:21:29,146
ولم أغلق فاهي في المطعم

457
00:21:29,330 --> 00:21:30,939
بديهي أنه أخبرك

458
00:21:31,123 --> 00:21:32,583
كلا، اختلقتها

459
00:21:32,940 --> 00:21:34,920
تورتل) لم يفعل شيئاً)
إنه بريء

460
00:21:35,045 --> 00:21:36,786
من اللطف التغطية على صديقك

461
00:21:36,911 --> 00:21:39,518
لكن الواقع أنني قمت له
بجنس يدوي وأخبرك

462
00:21:40,082 --> 00:21:41,768
،أحببته حقاً
وكنت سأضاجعه كذلك

463
00:21:41,893 --> 00:21:43,861
لو التزم الصمت

464
00:21:54,295 --> 00:21:55,297
ماذا حصل؟

465
00:21:55,481 --> 00:21:57,716
تورتل)، أنا آسف جداً)

466
00:21:58,112 --> 00:21:59,547
كانت معجبة بك

467
00:22:00,027 --> 00:22:01,508
حقاً؟ -
يستحيل -

468
00:22:01,633 --> 00:22:03,055
آسفون

469
00:22:03,415 --> 00:22:05,057
أقلّه، النظام عاد لمجراه

470
00:22:05,241 --> 00:22:07,092
كل شيء رجع إلى طبيعته

471
00:22:07,827 --> 00:22:09,311
،أخي نجم سينمائي

472
00:22:09,495 --> 00:22:10,807
آري) وكيله)

473
00:22:11,689 --> 00:22:14,149
و(تورتل) مجدداً دون مهبل

474
00:22:15,127 --> 00:22:16,071
فلننخب

475
00:22:17,586 --> 00:22:19,117
أقالت حقاً أنها معجبة بي؟

476
00:22:19,242 --> 00:22:20,940
كانت ستضاجعك حتى

477
00:22:21,653 --> 00:22:23,512
أقله، جنس يدوي طيب

478
00:22:25,979 --> 00:22:30,940
"Adaptation © True Blood"

