1
00:00:07,443 --> 00:00:11,344
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:08,569 --> 00:01:12,547
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (1
"جزيرة الأوهام"

3
00:01:24,585 --> 00:01:28,201
!هدف

4
00:01:34,428 --> 00:01:35,938
،(فيلمنا التالي هو (مدلين

5
00:01:36,063 --> 00:01:39,159
القصة العنيفة لبارون المخدرات
،(الكولومبي (بابلو إسكوبار

6
00:01:39,284 --> 00:01:41,810
،(بطولة (فينسنت تشايس
في هيئة بدينة ومكياج مشوه

7
00:01:42,237 --> 00:01:44,789
(جعلاه يبدو كطفل (جيمني غليك

8
00:01:44,914 --> 00:01:46,022
وعلبة حلوى

9
00:01:46,190 --> 00:01:47,874
(خلال مهرجان (كان
،للسنة المنصرمة

10
00:01:47,999 --> 00:01:50,285
مدلين) لمخرجه الأعجوبة)
،(بيلي والش)

11
00:01:50,410 --> 00:01:52,988
،خلق ضجة واسعة حوله
،لغاية رؤية الجمهور له

12
00:01:53,113 --> 00:01:57,117
،خلال عرض أسطوري وكارثي
شهدته بذات نفسي

13
00:01:57,538 --> 00:01:59,361
،أحاول عادة الاحتفاظ بآرائي

14
00:01:59,486 --> 00:02:01,373
،قبل نقد فيلم في البرنامج

15
00:02:01,498 --> 00:02:04,840
لكن هذه المرة، وقفت وأطلقت
صيحات استهجان مع بقية الحشد

16
00:02:04,965 --> 00:02:07,084
كنت سأرجم بالفواكه لو حملتها

17
00:02:07,252 --> 00:02:10,463
(هذا أسخف شيء صدر من (أمريكا الجنوبية
(منذ الكوميديا الموسيقية (إيفيتا

18
00:02:10,631 --> 00:02:14,376
،تمثيل سيء، إخراج هاوي
إيقاع حلزوني

19
00:02:14,501 --> 00:02:16,945
دون ذكر مدته الطويلة -
صحيح -

20
00:02:17,070 --> 00:02:20,007
،رغم أننا في مطلع السنة
إلا أنه مرشح قوي

21
00:02:20,132 --> 00:02:22,117
في قائمتي لأسوأ
عشر أفلام السنة

22
00:02:22,242 --> 00:02:24,010
،(بالمناسبة يا (فينس
آل باتشينو) اتصل)

23
00:02:24,135 --> 00:02:25,954
(يريد استرجاع لكنته (سكارفيس

24
00:02:26,079 --> 00:02:28,104
،هذه خيبة أمل لي
(لأني وضعت (فيني

25
00:02:28,229 --> 00:02:31,406
في قائمتي للنجوم
الواجب تتبعها في 2005

26
00:02:31,693 --> 00:02:34,419
ربما سأدرجه في قائمتي
للنجوم المتلاشية في 2008

27
00:02:34,839 --> 00:02:36,031
العقه يا حقير

28
00:02:36,156 --> 00:02:37,698
،بميزانية لا أتصورها حتى

29
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
سيصدر مباشرة في السوق
إن أمكنكم التصديق

30
00:02:40,327 --> 00:02:41,414
...سيتوفر

31
00:02:42,667 --> 00:02:43,979
(آسف يا (إي

32
00:02:44,364 --> 00:02:46,908
لا بأس
ليس وكأنني لم أترقبه

33
00:02:47,213 --> 00:02:49,322
،ولو، بمجرد سماعه من أفواههم

34
00:02:49,447 --> 00:02:51,504
على التلفاز، في شخصك
تشعر بالاشمئزاز

35
00:02:52,673 --> 00:02:54,249
،أذكر كم بكيت

36
00:02:54,374 --> 00:02:57,118
(عندما وصف (روجر إلبرت
(أدائي في (رخصة سياقة

37
00:02:57,243 --> 00:02:59,220
بنهاية العصر الذهبي للسينما

38
00:02:59,388 --> 00:03:01,456
<i>سحقاً للنقاد
وما أدراهم؟</i>

39
00:03:01,912 --> 00:03:03,691
لا شيء يا عزيزتي

40
00:03:04,066 --> 00:03:05,976
هلا نبهتني عندما يكون
معنا أحد آخر؟

41
00:03:06,144 --> 00:03:07,857
<i>(آسفة يا (إي -
(لا بأس يا (جاكلين -</i>

42
00:03:07,982 --> 00:03:09,936
أريد سوى معرفة وجودك
كيف حال (فرنسا)؟

43
00:03:10,061 --> 00:03:10,898
<i>بهيجة</i>

44
00:03:11,066 --> 00:03:13,051
متى سنراك ثانية بالأبعاد الثلاثية؟

45
00:03:13,318 --> 00:03:15,130
<i>قريب، آمل -
ليس بما يكفي -</i>

46
00:03:15,255 --> 00:03:18,326
<i>حبيبي -
أفتقدكِ يا حبيبتي -</i>

47
00:03:18,824 --> 00:03:20,108
<i>أفتقدكَ أيضاً</i>

48
00:03:20,379 --> 00:03:22,118
حسناً، سأتكلم مع (إي) للحظة

49
00:03:22,286 --> 00:03:24,045
سأتصل مجدداً بعدما أستحم

50
00:03:24,495 --> 00:03:26,514
<i>حسناً يا عزيزي
أحبك</i>

51
00:03:27,512 --> 00:03:28,624
أحبكِ

52
00:03:29,152 --> 00:03:30,409
<i>زق -
زق -</i>

53
00:03:32,945 --> 00:03:35,172
ماذا؟
ألم يسبق وأقمت علاقة عن بعد؟

54
00:03:35,340 --> 00:03:36,674
ليس بأصوات عصافير

55
00:03:37,010 --> 00:03:38,326
أياً كان

56
00:03:38,722 --> 00:03:41,505
سأخلد للنوم قليلا
أحتاج للراحة من أجل وسامتي

57
00:03:41,630 --> 00:03:43,431
لدي حصة تصوير لـ(فايف تاونز) غداً

58
00:03:44,439 --> 00:03:46,350
ما لم تشأ أن نشرب ويسكي ونفضفض

59
00:03:46,710 --> 00:03:48,853
كلا، لا بأس
عسى أن يكون (فينس) بخير

60
00:03:49,209 --> 00:03:51,721
أجل. أخي المسكين

61
00:04:26,436 --> 00:04:28,727
هل سنتمكن يوماً
من استعمال السرير؟

62
00:04:29,098 --> 00:04:30,853
هيّا. لا عيب في الأرجوحة الشبكية

63
00:04:43,542 --> 00:04:45,460
(آري). سحقاً لـ(ريتشارد روبر)

64
00:04:46,480 --> 00:04:48,257
مايكل فيليبس) حقير)

65
00:04:48,533 --> 00:04:50,419
(أعجبني (جين سيسكل -
كما تشاء -

66
00:04:51,000 --> 00:04:52,508
(أعطني أنباء سارة يا (لويد

67
00:04:52,633 --> 00:04:55,470
النسخة الأولى من رسالتي
،(للمدعو (ريتشارد إي روبر

68
00:04:55,595 --> 00:04:58,039
،منتقداً إياه شخصياً
،ملابسه، تسريحة شعره

69
00:04:58,164 --> 00:04:59,596
لهجته الأنفية

70
00:04:59,721 --> 00:05:02,310
...(تباً لـ(شيكاغو -
!فلينتبه الجميع -

71
00:05:02,943 --> 00:05:03,961
أنصتوا

72
00:05:04,786 --> 00:05:07,441
لا مخلوق يذكر (ريتشارد روبر) ثانية

73
00:05:07,566 --> 00:05:09,107
لا اليوم، لا مستقبلاً

74
00:05:09,232 --> 00:05:11,753
،بذكره
أنتم تعلنون ببساطة

75
00:05:11,878 --> 00:05:14,264
،أن ليالي الأحد
بدل القيام بعملكم

76
00:05:14,389 --> 00:05:16,982
،بقراءة السيناريوهات
تشاهدون التلفاز

77
00:05:17,460 --> 00:05:20,863
(التالي الذي يذكر (ريتشارد روبر

78
00:05:21,006 --> 00:05:21,987
سيُطرد

79
00:05:22,112 --> 00:05:24,615
و(لويد)، أنت كذلك ستُطرد

80
00:05:24,740 --> 00:05:26,992
!إذا لم تجب على الهاتف اللعين

81
00:05:27,160 --> 00:05:28,608
(مكتب (آري غولد

82
00:05:29,942 --> 00:05:32,463
(أعجبني (مدلين -
إذن أنت أبله -

83
00:05:32,707 --> 00:05:34,301
كارل إيرتز) على الخط الأول)

84
00:05:34,426 --> 00:05:36,244
!إلى العمل

85
00:05:36,797 --> 00:05:38,179
كارل)، صاحبي)
كيف حالك؟

86
00:05:38,304 --> 00:05:41,015
رأيت شريطك الدعائي البارحة
لقطات مخيفة جداً

87
00:05:41,140 --> 00:05:43,592
(جعلت من (كابوس في شارع إلم
(يبدو كـ(أنقذوا الحوت ويلي

88
00:05:44,054 --> 00:05:45,511
رأيت (روبر) البارحة

89
00:05:46,659 --> 00:05:49,471
تباً له
التحقت بالجامعة معه

90
00:05:49,724 --> 00:05:52,199
في السنة الأولى، كنا نربط
قارورات الجعة حول خصيتيه

91
00:05:52,324 --> 00:05:53,928
ونجعله يمشى في الحرم الجماعي

92
00:05:54,053 --> 00:05:55,816
واقعة أمس كانت انتقام

93
00:05:56,064 --> 00:05:58,315
(جعلني أفكر في (فينس -
فعلاً؟ -

94
00:05:58,483 --> 00:06:00,859
(لـ(دينجر بيتش -
(ظننتك وقعت مع (إميل هورش -

95
00:06:01,345 --> 00:06:03,137
كلا. هل قرأته؟

96
00:06:03,262 --> 00:06:05,473
رغم العنوان -
إنه عنوان مؤقت -

97
00:06:05,598 --> 00:06:08,624
لقد قرأته. إنه جيد

98
00:06:08,869 --> 00:06:11,079
(أريد مقابلة (فينس -
(إنه في (المكسيك -

99
00:06:11,204 --> 00:06:13,553
سمعت أنه يختبئ
في الشاطئ بمكان ما

100
00:06:13,678 --> 00:06:15,617
أقاويل. بل يقوم بقراءات مرتجلة

101
00:06:15,742 --> 00:06:17,835
(مع (كورون) و(ديل طورو
ريثما يبرز شيء

102
00:06:18,136 --> 00:06:21,672
أنا لا أعبث
أريد (فينس) لهذا الفيلم

103
00:06:21,840 --> 00:06:24,225
إن تعتقد أنه يمكنك
،(الحصول على (فيني تشايس

104
00:06:24,350 --> 00:06:26,708
بطل الفيلم الأعلى مداخيل
،في تاريخ شباك التذاكر

105
00:06:26,833 --> 00:06:29,430
بسعر رخيص، سوى لاعتقادك
...أنه يمر بفترة حرجة

106
00:06:29,555 --> 00:06:31,966
(أنا أحب (فينس
لطالما عشقته

107
00:06:32,091 --> 00:06:33,601
كم رفض لي من مشروع؟

108
00:06:33,726 --> 00:06:35,686
<i>واحد أو اثنان -
ستة، لكنني لا أحسب -</i>

109
00:06:35,854 --> 00:06:37,271
سأدفع كامل التسعيرة

110
00:06:38,407 --> 00:06:41,066
<i>أهذا عرض يا (كارل)؟ -
حالما ألتقي به -</i>

111
00:06:41,234 --> 00:06:43,009
لكن علي الذهاب
،لـ(اليونان) الأربعاء

112
00:06:43,134 --> 00:06:45,480
مما يعني أنه عليّ
رؤيته غداً

113
00:06:45,605 --> 00:06:47,614
عند (غريل) في الغذاء
حاول ترتيب الموعد

114
00:06:47,782 --> 00:06:49,275
سأبذل ما بوسعي

115
00:06:50,973 --> 00:06:53,119
!اتصل بـ(إي) فوراً

116
00:06:55,040 --> 00:06:57,058
مجموعة مورفي
هل من خدمة؟

117
00:06:58,073 --> 00:07:00,423
لحظة من فضلك

118
00:07:02,067 --> 00:07:04,332
لا تخبره أن السيناريو فاشل
كالمرة الفائتة

119
00:07:04,457 --> 00:07:05,833
أجل، لكنه غير طريف

120
00:07:05,958 --> 00:07:08,036
،(إنه (كولد كايس
لا يفترض أن يكون طريف

121
00:07:08,570 --> 00:07:10,538
دع الكوميديا للسكيتشات

122
00:07:10,663 --> 00:07:13,557
(شخص يدعى بالسيد (آري
على الهاتف

123
00:07:13,725 --> 00:07:15,410
أخبريه أني سأرد عليه

124
00:07:15,868 --> 00:07:17,045
هل تثق بي؟

125
00:07:17,170 --> 00:07:19,239
،بمجرد نيلي لعمل
سأبدأ في الوثوق بك

126
00:07:19,364 --> 00:07:22,608
أنت معي منذ 3 أشهر، نلت 4 اختبارات
ستحصل على عمل عما قريب، أعدك

127
00:07:22,776 --> 00:07:25,305
أخبر أمي ذلك
هي من تطرق رأسي

128
00:07:27,058 --> 00:07:29,190
(يقول السيد (غولد
أن الأمر طارئ

129
00:07:29,913 --> 00:07:31,533
صليني به

130
00:07:31,701 --> 00:07:33,111
(عفواً يا (تشارلي

131
00:07:33,668 --> 00:07:35,245
عجباً، عجباً
لم أسمعك منذ دهر

132
00:07:35,413 --> 00:07:37,656
بي آرثر) يرد على هاتفك؟)

133
00:07:37,916 --> 00:07:39,233
أنا في اجتماع
ماذا تريد؟

134
00:07:39,584 --> 00:07:42,753
أجل. تضاعف حجم مجموعة مورفي
الأشهر الخمس الماضية بعميلان

135
00:07:43,655 --> 00:07:45,266
لدي 3 عملاء -
حقاً؟ -

136
00:07:45,924 --> 00:07:47,319
حسبتني الوحيد

137
00:07:47,556 --> 00:07:49,051
علاوة على المعلق في الحائط

138
00:07:49,219 --> 00:07:51,178
(أنت الباكورة يا (تشارلي

139
00:07:51,776 --> 00:07:54,449
ماذا تريد؟ -
انتشال رجلنا من الهاوية -

140
00:07:54,574 --> 00:07:56,150
فعلاً؟
وكيف تنوي فعل ذلك؟

141
00:07:56,275 --> 00:07:57,752
قيد التنفيذ
تلقينا عرض

142
00:07:57,877 --> 00:08:00,187
<i>تلقيت عرض؟ فيمَ؟ -
(دينجر بيتش) -</i>

143
00:08:00,355 --> 00:08:01,730
ظننت (هورش) سيؤديه

144
00:08:01,898 --> 00:08:05,017
(بل (فينسنت تشايس
أنت منغمس حقاً في الحرفة، أقرأته؟

145
00:08:05,277 --> 00:08:07,152
أجل، وأعجبني
باستثناء العنوان الغبي

146
00:08:07,691 --> 00:08:09,113
إنه عنوان مؤقت

147
00:08:09,281 --> 00:08:11,490
<i>هل سيدفعون له؟ -
المال هو الجوهر هذه الأيام -</i>

148
00:08:12,243 --> 00:08:13,922
،يجعلني فخور
،وبنفس الوقت حزين

149
00:08:14,047 --> 00:08:17,023
أنك فقدت سحر صبيانيتك القاصرة

150
00:08:17,515 --> 00:08:19,289
أجل، سيعرضون عليه
التسعيرة بكاملها

151
00:08:19,577 --> 00:08:21,309
بربك. هذا لا يصدق

152
00:08:21,434 --> 00:08:24,841
ابدأ في التصديق ومارس
،مواهبك كوكيل أسفار

153
00:08:24,966 --> 00:08:27,048
لأننا نحتاجه هنا غداً
قبل ساعة الغذاء

154
00:08:27,173 --> 00:08:28,590
(للقاء (كارل إيرتز

155
00:08:28,758 --> 00:08:29,842
من أي نوع؟

156
00:08:30,827 --> 00:08:33,637
يريد أن يرى هل لا زالت
عيناه زرقاوتان كالماضي

157
00:08:33,805 --> 00:08:34,972
ألدينا عرض أم لقاء؟

158
00:08:35,140 --> 00:08:37,266
لدينا عرض في انتظار لقاء

159
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
،عرض في انتظار لقاء
ليس بعرض

160
00:08:40,353 --> 00:08:42,146
منذ متى أنت في هذه المدينة
يا بدائي؟

161
00:08:42,607 --> 00:08:44,493
،عرض في انتظار لقاء

162
00:08:45,310 --> 00:08:47,902
هو ما نناله عندما نقوم
بفيلم قذر

163
00:08:48,159 --> 00:08:51,280
ولم نرَ هذا الجانب من الحدود
منذ ستة أشهر

164
00:08:51,448 --> 00:08:54,158
<i>(نحن نعيش في عالم ما بعد (مدلين
،لكن المدهش</i>

165
00:08:54,563 --> 00:08:57,158
،إذا حضر (فينس) سالم الأطراف

166
00:08:57,283 --> 00:08:59,480
،(ولم يتعرض لنوبة أمام (إيرتز

167
00:08:59,806 --> 00:09:03,125
سنطفو للسطح ثانية
هل ستتصل؟

168
00:09:03,749 --> 00:09:04,774
عليّ المضي

169
00:09:05,114 --> 00:09:06,421
أجل. سأتصل

170
00:09:06,904 --> 00:09:09,376
(حظ موفق يا (تشارلي -
أي حظ؟ -

171
00:09:09,746 --> 00:09:11,395
عليك اصطحابي
لا أملك سيارة

172
00:09:11,520 --> 00:09:13,761
أنت هنا منذ 6 أشهر
ولا تملك سيارة؟

173
00:09:13,886 --> 00:09:15,363
ليست لدي الإمكانيات

174
00:09:15,488 --> 00:09:17,465
جد لي عمل وسأشتري سيارة

175
00:09:18,139 --> 00:09:19,057
فلنمضي

176
00:09:27,339 --> 00:09:29,724
هل سنقوم بملصق دعائي
أفضل من السنة الماضية؟

177
00:09:29,849 --> 00:09:31,737
دون ريب يا بني

178
00:09:32,417 --> 00:09:33,579
فأخبرت ذلك الحقير

179
00:09:33,704 --> 00:09:36,158
لا مخلوق يسرق النجومية
(من (جوني تشايس

180
00:09:37,980 --> 00:09:39,369
مثالي. هذا مثالي

181
00:09:40,934 --> 00:09:43,285
(جوني)، تبادل مع (رون)
(وخذ (ليندا

182
00:09:43,744 --> 00:09:45,149
دون إشكال

183
00:09:46,969 --> 00:09:48,754
رائع، جميل

184
00:09:49,130 --> 00:09:50,505
أدرها ثانية

185
00:09:50,805 --> 00:09:52,294
كما تشاء

186
00:09:54,470 --> 00:09:57,012
(قد يكون (الرقص مع النجوم
محطتنا التالية

187
00:09:58,390 --> 00:09:59,225
جميل

188
00:09:59,350 --> 00:10:00,842
حسناً، الآن جدية أكثر

189
00:10:00,967 --> 00:10:02,851
فليعطيني الجميع وقفة على اليسار

190
00:10:05,230 --> 00:10:06,605
جميل. هائل

191
00:10:07,440 --> 00:10:08,732
الآن وقفة على اليمين

192
00:10:11,035 --> 00:10:12,977
جوني)، هلا التفت لليمين؟)

193
00:10:13,238 --> 00:10:15,739
كلا، ليس حقيقة -
ها قد بدأنا -

194
00:10:15,907 --> 00:10:18,408
ما المانع؟ -
اليمين ليس لعبتي -

195
00:10:19,648 --> 00:10:20,528
ماذا تعني؟

196
00:10:20,653 --> 00:10:22,730
ليس لعبتي
إنه جانبي السيء

197
00:10:22,855 --> 00:10:24,532
يعرف الجميع ذلك -
أنا لا أعرف -

198
00:10:24,874 --> 00:10:25,999
أسبق ورأيت المسلسل؟

199
00:10:26,167 --> 00:10:27,584
كلا. أنا في أوروبا غالباً

200
00:10:27,974 --> 00:10:30,438
قمنا بـ54 حلقة
ولم ألتفت أبداً لليمين

201
00:10:31,063 --> 00:10:32,857
،حتى لو قمنا بـ500 أخرى
لن يحدث

202
00:10:32,982 --> 00:10:34,770
(هيا يا (جوني
فلننهي الأمر

203
00:10:34,895 --> 00:10:36,677
دعيه يصورك
دون حمالة صدر مبطنة

204
00:10:36,802 --> 00:10:38,370
عندئدٍ سأتنازل

205
00:10:38,495 --> 00:10:39,972
لا أرى المشكل

206
00:10:41,595 --> 00:10:43,426
ألا ترى هذه؟

207
00:10:44,252 --> 00:10:45,892
ربما علينا استدعاء المنتجين

208
00:10:47,453 --> 00:10:48,289
ربما

209
00:10:49,314 --> 00:10:51,049
،حسناً يا قوم
فلنأخذ استراحة

210
00:10:52,796 --> 00:10:55,364
هلم، اتصل بالمنتجين
هل يهددني؟

211
00:10:55,915 --> 00:10:58,232
إنهم يعرفون. (إيدي بورنز) كذلك
الجميع يعرف

212
00:10:58,357 --> 00:11:00,401
تصويري من الجهة اليمني
...يجعلني أبدو

213
00:11:01,172 --> 00:11:02,019
ممسوخ

214
00:11:09,405 --> 00:11:10,334
!هيا

215
00:11:33,517 --> 00:11:34,831
النعيم، صح؟

216
00:11:34,956 --> 00:11:36,704
أحد جائع؟ -
بدأت أتضور -

217
00:11:36,829 --> 00:11:38,980
هل بوسعنا الذهاب للحفلة
عند ساحل الشاطئ؟

218
00:11:39,105 --> 00:11:40,952
كيف عساي أرفض
أمام هذه الرقة؟

219
00:11:47,306 --> 00:11:48,783
العالم الحقيقي ينادي

220
00:11:49,205 --> 00:11:50,667
أمي؟ -
(إي) -

221
00:11:51,050 --> 00:11:52,577
حقاً؟ -
أجيب؟ -

222
00:11:53,043 --> 00:11:53,837
أجل

223
00:11:56,914 --> 00:11:58,133
ما الأخبار يا (إي)؟

224
00:11:58,475 --> 00:12:00,972
<i>ما أحوال مكتبك؟
أشباه ممثليك يلمسون حاجياتي؟</i>

225
00:12:01,097 --> 00:12:04,306
مكتبك سليم
وأنا متيقن أنه سيبقى كذلك

226
00:12:04,474 --> 00:12:07,184
<i>(دعني أتحدث مع (فينس -
ليس إذا ستنكد على لهونا المعربد -</i>

227
00:12:07,352 --> 00:12:10,228
<i>صلني به -
(فين)، تكلم مع (إي) -</i>

228
00:12:12,646 --> 00:12:14,149
<i>إي). كيف حالك؟) -
عظيم -</i>

229
00:12:14,317 --> 00:12:16,276
<i>لدينا مشروع لك -
عجباً -</i>

230
00:12:16,444 --> 00:12:17,861
لا ترحب؟ لا تطمئن؟

231
00:12:18,029 --> 00:12:19,513
آسف يا صديقي
كيف حالك؟

232
00:12:19,638 --> 00:12:21,531
<i>حسب رأيك؟ -
تبدو بخير -</i>

233
00:12:22,073 --> 00:12:23,426
<i>بالفعل -
جيد -</i>

234
00:12:23,551 --> 00:12:25,035
كيف حالك أنت؟ -
بخير -

235
00:12:25,985 --> 00:12:26,723
جيد

236
00:12:28,149 --> 00:12:30,038
ماذا لديك إذاً؟ -
فيلم رائع -

237
00:12:30,163 --> 00:12:32,250
المخرج يريدك حقاً
أيمكنك العودة لمقابلته؟

238
00:12:32,418 --> 00:12:34,419
بالطبع. أرسل إليّ السيناريو
سنرتب موعد

239
00:12:34,587 --> 00:12:36,517
لا وقت. يجب أن يكون غداً -
غداً؟ -

240
00:12:36,642 --> 00:12:38,465
لمَ العجلة؟
عليّ الرحيل الآن

241
00:12:38,633 --> 00:12:40,008
لا يمكنك الرحيل قبل الحفلة

242
00:12:40,176 --> 00:12:42,427
لا يمكنني الآن -
إنه سيناريو ممتاز -

243
00:12:42,595 --> 00:12:44,429
ما هو؟ -
(يُدعى (دينجر بيتش -

244
00:12:44,765 --> 00:12:47,641
يُدعى (دينجر بيتش)؟ -
يبدو غبياً -

245
00:12:47,809 --> 00:12:49,944
العنوان مؤقت -
لا أدري. ما رأيكم؟ -

246
00:12:50,069 --> 00:12:51,770
هل عليّ القيام بفيلم
يسمى (دينجر بيتش)؟

247
00:12:51,938 --> 00:12:54,231
لا أعتقد ذلك -
لا يروق أحداً هنا -

248
00:12:54,399 --> 00:12:56,990
إنه عنوان مؤقت -
لا يُلهمني -

249
00:12:57,277 --> 00:12:59,486
<i>الجوع بدأ يطالني -
فينس)، عليك الوثوق بي) -</i>

250
00:12:59,654 --> 00:13:02,406
<i>أنا أثق بك
أحبك وأشتاق إليك</i>

251
00:13:03,226 --> 00:13:04,736
لكنني لن أعود الآن

252
00:13:04,861 --> 00:13:07,028
ليس في يوم كهذا
(ليس عندما تطهو (ماريا

253
00:13:07,153 --> 00:13:08,851
طبيخها لا يُتصور

254
00:13:09,438 --> 00:13:11,248
أنا أجيد الطبخ كذلك -
بالطبع -

255
00:13:11,659 --> 00:13:13,583
إي)، عليّ المضي)
أنا فض

256
00:13:13,751 --> 00:13:15,420
نتكلم لاحقاً

257
00:13:17,213 --> 00:13:18,561
إلى اللقاء

258
00:13:35,179 --> 00:13:36,450
اسمع. لا تقلق

259
00:13:37,074 --> 00:13:38,823
سأحمل مجموعة مورفي على عاتقي

260
00:13:42,785 --> 00:13:44,489
ماذا تقصد أنه لن يعود؟

261
00:13:44,657 --> 00:13:46,432
هل أقولها بالإسبانية؟

262
00:13:46,557 --> 00:13:49,790
،لمَ لدي 300 عميل
بينما أنت اثنان

263
00:13:49,915 --> 00:13:53,206
ولا تكترث أن أحدهما يتقاعد
في ذروة حياته المهنية؟

264
00:13:53,542 --> 00:13:55,193
ماذا بوسعي أن أفعل؟

265
00:13:55,318 --> 00:13:57,377
<i>هل تشاجرتما؟ -
ماذا؟ -</i>

266
00:13:57,545 --> 00:13:59,080
تنحيان باللائمة على بعضكما؟

267
00:13:59,205 --> 00:14:01,716
غض النظر كمهبل فاسد

268
00:14:01,992 --> 00:14:04,342
انسَ أنك شممته
واطوي الصفحة

269
00:14:04,742 --> 00:14:06,470
<i>،إذا رفض هذا المشروع</i>

270
00:14:06,638 --> 00:14:09,423
(قد يصبح كـ(كات ستيفنس
يسبح كالفراشة

271
00:14:09,548 --> 00:14:12,159
في بحر قزوين
(باحثاً عن (محمد

272
00:14:12,445 --> 00:14:14,539
هكذا ستراه المدينة

273
00:14:14,664 --> 00:14:15,996
لقد تكلمت معه

274
00:14:16,121 --> 00:14:17,814
أعرفه أحسن منك
إنه لن يعود

275
00:14:17,982 --> 00:14:19,191
إذن نحن سنذهب إليه

276
00:14:19,359 --> 00:14:21,020
دراما) الوحيد الذي يعرف مكانه)

277
00:14:21,319 --> 00:14:23,612
اتصل به ووافيني
في مطار (فان نايز) خلال 40 دقيقة

278
00:14:24,077 --> 00:14:25,447
حقاً؟
أتوفر الطائرة؟

279
00:14:25,615 --> 00:14:27,026
هذا مدى حرصي

280
00:14:30,151 --> 00:14:31,579
كيف جرى؟ -
مزبلة -

281
00:14:31,974 --> 00:14:34,348
آسف يا صاح -
كلا، لقد خذلتك -

282
00:14:34,668 --> 00:14:37,076
إطلاقاً. سننال منهم
المرة القادمة. لا تقلق

283
00:14:37,502 --> 00:14:39,669
هلا أسديت لي معروف؟
قدني للمطار

284
00:14:40,063 --> 00:14:41,797
خذ سيارتي لليلة

285
00:14:43,735 --> 00:14:45,880
سحقاً للاختبار. فلنمضي

286
00:14:47,137 --> 00:14:49,029
تفهمين قصدي، صح؟

287
00:14:49,336 --> 00:14:50,831
أبدو بشع من هذا الجانب

288
00:14:50,956 --> 00:14:53,517
<i>"لن أقول "بشع
لكن أفهم ما تقول</i>

289
00:14:53,928 --> 00:14:55,402
أنتِ الوحيدة التي تفهمني

290
00:14:55,680 --> 00:14:57,354
<i>،دعهم يصورونك كيفما يشاؤون</i>

291
00:14:57,522 --> 00:14:59,564
<i>،وإذا لم تبدو جيدة
فلن يستعملوها</i>

292
00:14:59,732 --> 00:15:02,510
،أحب سذاجتك
لكنك لا تستوعبين هذه المدينة

293
00:15:02,635 --> 00:15:04,653
،عليك أن تحمي نفسك
لن يرحمك أحد

294
00:15:05,335 --> 00:15:06,514
،يمكنهم قول ما يريدون

295
00:15:06,639 --> 00:15:09,264
لكني أعرف سبب تبديلي
في حلقة (موديلز) الأولى

296
00:15:09,389 --> 00:15:11,868
لأن المخرج ظل يصورني
من الجهة اليمنى

297
00:15:12,641 --> 00:15:14,722
لهذا وفقاً للاحصائيات
المراهقات يخفن مني

298
00:15:14,847 --> 00:15:16,998
<i>كيف لأحد أن يخاف منك؟</i>

299
00:15:18,271 --> 00:15:20,627
<i>اللعنة، من الطارق؟ -
(أنا (تومي) يا (دراما -</i>

300
00:15:20,967 --> 00:15:22,671
<i>بين سيلفرمن) نازل من مكتبه)</i>

301
00:15:22,839 --> 00:15:24,248
يجدر بك الخروج حالا

302
00:15:26,189 --> 00:15:28,343
رئيس القناة قادم الآن

303
00:15:28,511 --> 00:15:30,050
<i>قم بما يقول فحسب</i>

304
00:15:30,175 --> 00:15:31,653
لا يمكنني يا عزيزتي

305
00:15:31,778 --> 00:15:34,215
كافحت طيلة 20 سنة
لأصل حيث أنا

306
00:15:34,340 --> 00:15:36,633
لن أدعهم يجبرونني
على الظهور كالأبله ثانية

307
00:15:36,916 --> 00:15:38,061
يستحيل

308
00:15:39,228 --> 00:15:41,512
(شكراً. لكن أخبر (سيلفرمن
أنني لن أفعل ذلك

309
00:15:41,822 --> 00:15:43,066
لا له، ولا لمخلوق

310
00:15:43,356 --> 00:15:45,274
<i>جوني)، أنت تقلقني)</i>

311
00:15:45,399 --> 00:15:47,070
انتظري لحظة

312
00:15:47,850 --> 00:15:50,615
دراما)، عليّ أن أعرف بالضبط)
(أين أرسلت (فينس) في (المكسيك

313
00:15:50,783 --> 00:15:51,992
لا مجال
إنه مخبأ

314
00:15:52,117 --> 00:15:54,202
قال (فينس) ألا يذهب أحد
دون إذنه

315
00:15:54,370 --> 00:15:56,663
إنه قادم -
إي)، لا يمكنني التحدث الآن) -

316
00:15:56,831 --> 00:15:58,164
<i>إنها حالة طارئة</i>

317
00:16:01,098 --> 00:16:03,587
حالة طارئة؟
أخي في متاعب؟

318
00:16:03,755 --> 00:16:04,921
نوعاً ما

319
00:16:06,763 --> 00:16:08,300
أنا في طريقي

320
00:16:08,947 --> 00:16:10,711
عليّ المضي
فيني) يواجه مشاكل)

321
00:16:10,836 --> 00:16:12,700
سأعاود الاتصال بكِ في دقيقتان
اتفقنا؟

322
00:16:12,985 --> 00:16:14,369
<i>زق -
زق -</i>

323
00:16:15,868 --> 00:16:18,085
(جوني تشايس) -
السيد الرئيس -

324
00:16:18,688 --> 00:16:20,294
صورني من أي جهة تشاء

325
00:16:20,612 --> 00:16:22,564
(علي الذهاب إلى (المكسيك

326
00:16:25,232 --> 00:16:26,967
!يا لها من مضيعة للوقت

327
00:16:37,663 --> 00:16:39,706
،سأحتاج لجرعة أخرى
إذا ستفعلن هذا

328
00:16:57,998 --> 00:17:00,130
يا زعيم، الطائرة

329
00:17:00,812 --> 00:17:02,646
كم ستكرر هذه النكتة؟

330
00:17:02,814 --> 00:17:04,331
حتى تصبح لا تضحك

331
00:17:04,456 --> 00:17:06,565
كانت مضحكة يا (كارول)، صح؟

332
00:17:20,322 --> 00:17:21,771
الهواء النقي

333
00:17:22,667 --> 00:17:24,465
!يا إلهي -
!يا للهول -

334
00:17:25,086 --> 00:17:27,580
انظر لنفسك -
إي)، كيف حالك؟) -

335
00:17:27,900 --> 00:17:30,465
بدلة جميلة -
رائع. تسرني رؤيتك -

336
00:17:34,558 --> 00:17:36,664
لا بد أنكم يائسون للمجيء هنا

337
00:17:36,789 --> 00:17:39,545
،(اسمع، المنتج (كارل إيرتز
ستة على ستة

338
00:17:39,670 --> 00:17:40,475
أعرفه

339
00:17:41,114 --> 00:17:43,319
،ينتج أفلام يميزانية زهيدة
ويجني أموال طائلة

340
00:17:43,444 --> 00:17:44,872
،طريقتك المثلى لتعود بقوة

341
00:17:44,997 --> 00:17:47,207
،فيلم لست مضطر لإبرازه
لدى هذه النوعية جماهيرية بالفعل

342
00:17:47,332 --> 00:17:48,976
حقاً؟
هل ثمة دور في هذا الفيلم؟

343
00:17:49,101 --> 00:17:50,485
يتطلب مني التمثيل

344
00:17:50,653 --> 00:17:53,113
(أجل، أشبه بـ(لابوف) في (ديستوربيا

345
00:17:53,238 --> 00:17:55,582
،تبدو خائفاً مرة أو اثنتان
،تبتسم لاستدراج الفتيات

346
00:17:55,707 --> 00:17:57,751
ثم تشق طريقك حتى
رحالوا السفينة المفقودة) التالي)

347
00:17:57,876 --> 00:17:59,186
يبدو تحدي

348
00:17:59,311 --> 00:18:01,889
يجب أن نسترجع فئة المراهقين

349
00:18:02,142 --> 00:18:03,857
الذين نسوا وجودك

350
00:18:03,982 --> 00:18:05,192
نسوا وجودي؟

351
00:18:05,575 --> 00:18:06,927
لا تأخذه على محمل شخصي

352
00:18:07,052 --> 00:18:08,495
البلاد بأسرها في فوضى

353
00:18:08,620 --> 00:18:10,505
ما رأيك إذن؟ -
لا أعرف -

354
00:18:11,397 --> 00:18:13,033
ليست لدي الرغبة
في العودة الآن

355
00:18:13,158 --> 00:18:15,135
لمشروع غير محفز

356
00:18:15,820 --> 00:18:17,638
نستمتع هنا
حتى (تورتل) يضاجع

357
00:18:17,763 --> 00:18:18,836
كثيراً

358
00:18:18,961 --> 00:18:20,975
إنها فتيات العطلة
في متناول الجميع

359
00:18:21,100 --> 00:18:23,377
،(في (الولايات المتحدة
لن ينظرن حتى لك

360
00:18:23,502 --> 00:18:25,746
تعليلك لا يصب في مصلحتنا

361
00:18:25,871 --> 00:18:28,816
نحن يائسون
لم نتلقى عرض منذ 6 أشهر

362
00:18:29,227 --> 00:18:30,525
خُطبكم بدأت تتطابق

363
00:18:31,043 --> 00:18:33,009
وأيضاً بدأتما تتشاهبان

364
00:18:33,571 --> 00:18:34,837
فيني)، أنصت)

365
00:18:35,171 --> 00:18:36,957
وإن لم نتوصل بعرض آخر؟

366
00:18:37,082 --> 00:18:38,743
وارد. ماذا حينئدٍ؟

367
00:18:38,993 --> 00:18:41,210
وما العيب؟
أتظنني سأعاني؟

368
00:18:41,335 --> 00:18:43,209
انظر لهذا المكان

369
00:18:43,334 --> 00:18:45,399
أعيش كالملك
بـ 79 دولار في اليوم

370
00:18:45,524 --> 00:18:48,052
،لدي طعام رائع
،فتيات ساحرات

371
00:18:48,177 --> 00:18:50,904
وأفيق كل صباح
بابتسامة على وجهي

372
00:18:51,201 --> 00:18:52,740
انظروا لأنفسكم

373
00:18:53,062 --> 00:18:55,609
تتسابقون، تلبسون أحذية غير مريحة

374
00:18:55,734 --> 00:18:57,177
غاضبون طوال الوقت

375
00:18:57,302 --> 00:18:59,387
الحياة ليست مجرد مال وأفلام

376
00:19:00,020 --> 00:19:01,715
أقله، ليست حياتي

377
00:19:02,411 --> 00:19:04,912
إنه وقت القيلولة
ساعة الاسترخاء

378
00:19:05,457 --> 00:19:07,176
سنتكلم بالموضوع أثناء العشاء

379
00:19:08,714 --> 00:19:10,124
لن نبقى للعشاء -
أعرف -

380
00:19:10,249 --> 00:19:12,159
عليكم البقاء
الطعام لذيذ

381
00:19:12,284 --> 00:19:15,447
،لكن إذا بقيتم
ستشاطران الأرجوحة الشبكية

382
00:19:18,411 --> 00:19:20,467
فينس)، هلا تحدث معك للحظة؟)

383
00:19:21,172 --> 00:19:22,736
إحدى محاضراتك المشهورة؟

384
00:19:23,103 --> 00:19:24,621
سميها كما تريد
دقيقتان

385
00:19:25,187 --> 00:19:26,531
المعذرة سيداتي

386
00:19:28,797 --> 00:19:30,710
أتريد حقاً أن تنتهي في الحضيض؟

387
00:19:30,835 --> 00:19:31,904
الحضيض؟

388
00:19:32,919 --> 00:19:34,948
،مدلين) كان فاشل)
والعالم أجمع يعرف

389
00:19:35,073 --> 00:19:37,133
إن اختفيت الآن، هذا كل
ما سيذكرك الناس به

390
00:19:37,630 --> 00:19:39,553
منذ متى أبالي بآراء الناس؟

391
00:19:40,281 --> 00:19:42,514
،ربما يمكنك الانتهاء هكذا
لكن أنا لا

392
00:19:42,682 --> 00:19:43,924
(أنا من وجد (مدلين

393
00:19:44,438 --> 00:19:47,769
أعليّ قضاء بقية حياتي مفكراً
أني أفسدت مشوار أعز أصدقائي؟

394
00:19:48,560 --> 00:19:51,356
أعرف مدى براعتك، ومتيقن
أن أشياء كبرى تنتظرك

395
00:19:52,014 --> 00:19:54,651
،عملت كل شيء في سبيلي
لكن عليك القيام بشيء إضافي

396
00:19:54,819 --> 00:19:56,945
عليك مساعدتي في إرجاعك
حيث يُفترض أن تكون

397
00:19:57,113 --> 00:19:58,894
بعدئدٍ يمكنك التقاعد
،في أي شاطئ ترغب

398
00:19:59,019 --> 00:20:00,824
ولن تضطر للقلق حيال انتحاري

399
00:20:01,642 --> 00:20:02,757
أهذه محاضرة؟

400
00:20:07,470 --> 00:20:08,382
حسناً

401
00:20:09,012 --> 00:20:10,420
سأذهب من أجلك

402
00:20:11,843 --> 00:20:12,585
شكراً

403
00:20:14,419 --> 00:20:16,464
جهّز الطائرة
سنعود للديار

404
00:20:16,632 --> 00:20:18,325
انتظر، أحتاج لساعة

405
00:20:19,124 --> 00:20:21,052
كارول)، سأغادر الليلة)

406
00:20:21,587 --> 00:20:22,929
عليك أن تحلق

407
00:20:27,766 --> 00:20:30,562
أشعر بالغرابة دون لحية -
أحس بك يا أخي -

408
00:20:30,730 --> 00:20:33,307
شعرت كأنني مبتور
عندما لعبت دور الطالب السباح

409
00:20:33,432 --> 00:20:35,608
الذي سقط شعره
(في (سبعة في المنزل

410
00:20:35,776 --> 00:20:37,569
حتى (فينس) دون شعر
سيبدو أوسم منك

411
00:20:37,737 --> 00:20:39,362
هذا السيناريو لا بأس به

412
00:20:39,530 --> 00:20:41,099
كف عن القراءة وأنت تسوق

413
00:20:41,224 --> 00:20:43,584
آسف، انغمست فيه منذ الصباح
ولم أستطع تركه

414
00:20:43,709 --> 00:20:45,152
(إنه جيد. كنت محق يا (إي

415
00:20:45,277 --> 00:20:46,920
لكن العنوان غبي -
غبي حقاً -

416
00:20:47,246 --> 00:20:48,578
(يذكرني بـ(هيتشكوك

417
00:20:48,703 --> 00:20:50,331
ما رأيكم بـ(فقدان الذاكرة)؟

418
00:20:51,329 --> 00:20:53,209
الشمس الاستوائية صهرت دماغك

419
00:20:53,377 --> 00:20:55,295
أليس جيد؟ -
(ليس جيد يا (تورتل -

420
00:20:55,463 --> 00:20:57,755
و(أوج المد)؟ -
يعجبني ذلك -

421
00:20:57,923 --> 00:20:59,117
لا بأس به

422
00:20:59,242 --> 00:21:01,009
أترى؟ ثمة غاية من وجودي
وأنت يا (دراما)؟

423
00:21:01,325 --> 00:21:03,136
إنه يوم عطلتي
دعني وشأني

424
00:21:05,330 --> 00:21:07,074
ها قد جاء -
ماذا تفعل هنا؟ -

425
00:21:07,199 --> 00:21:09,443
دعم معنوي -
قلت لك لا أحتاجه -

426
00:21:09,568 --> 00:21:11,845
جئت كاحتياط -
سيكون كل شيء بخير -

427
00:21:12,245 --> 00:21:13,914
عليك به يا أخي

428
00:21:14,039 --> 00:21:15,231
عوداً حميداً

429
00:21:19,320 --> 00:21:21,446
أهذا ما تفعلونه كل هذه السنين؟
تنتظرون؟

430
00:21:22,089 --> 00:21:24,115
،أحياناً عندما أكون لوحدي
أفعل هذا

431
00:21:27,743 --> 00:21:29,162
سأعود للمكتب

432
00:21:29,330 --> 00:21:31,998
إلى اللقاء -
لدي سحاقيات إن شئت -

433
00:21:35,522 --> 00:21:37,380
أغلق النافذة يا أبله

434
00:21:48,516 --> 00:21:50,217
(انظر، (فينسنت تشايس

435
00:21:51,156 --> 00:21:52,205
حسبته مات

436
00:21:53,134 --> 00:21:54,338
حتى ينبعث

437
00:21:57,738 --> 00:21:59,447
!اللعنة -
ماذا؟ -

438
00:22:01,384 --> 00:22:04,739
إذاً، (المكسيك)؟ -
كان ممتعاً -

439
00:22:04,907 --> 00:22:06,282
(أفضّل (الكاريبي

440
00:22:06,450 --> 00:22:07,909
تاريخ مفعم

441
00:22:08,967 --> 00:22:10,453
(إذاً، (دينجر بيتش

442
00:22:10,621 --> 00:22:12,673
عليّ القول أني قرأته
،على متن الطائرة

443
00:22:12,798 --> 00:22:14,624
وهو جيد حقاً

444
00:22:14,792 --> 00:22:17,611
تبدو متفاجئ -
العنوان فاجأني بادئ الأمر -

445
00:22:17,736 --> 00:22:21,172
لكنها قصة فريدة وهذه الشخصية
أفضل مما رأيت منذ زمن

446
00:22:21,340 --> 00:22:23,341
رائع. نحن نعمل
على العنوان حالياً

447
00:22:23,971 --> 00:22:26,209
ما رأيك بـ(أوج المد)؟

448
00:22:26,470 --> 00:22:29,122
(أوج المد)
يعجبني ذلك. كثيراً

449
00:22:29,247 --> 00:22:31,225
(مرحباً يا (كارل -
(آدم) -

450
00:22:31,350 --> 00:22:33,184
تسرني رؤيتك
(تعرف (فيني تشايس

451
00:22:33,352 --> 00:22:34,978
أجل
(كنت وكيل (جوني

452
00:22:35,146 --> 00:22:36,229
هذا صحيح

453
00:22:37,352 --> 00:22:38,648
من العجيب مصادفتك هنا

454
00:22:39,070 --> 00:22:40,801
تماماً. تسرني دائماً رؤيتك

455
00:22:40,926 --> 00:22:42,368
سنتكلم عما قريب

456
00:22:46,039 --> 00:22:47,254
أعتقد ذلك

457
00:22:49,122 --> 00:22:50,118
يبدو غاضباً

458
00:22:50,286 --> 00:22:52,578
إنه وكيل
كلهم حقراء

459
00:22:55,398 --> 00:22:56,783
(مكتب (آري غولد

460
00:22:57,242 --> 00:22:59,408
حقاً؟ مشوق

461
00:23:03,010 --> 00:23:04,568
آدم ديفيس) على الخط)

462
00:23:04,924 --> 00:23:05,826
يطلبني؟

463
00:23:09,162 --> 00:23:11,098
لو تحتاج كلية، فلست متطوع

464
00:23:11,223 --> 00:23:13,975
لكني مستعد لرؤيتك تحتضر
بحثاً عنها

465
00:23:14,909 --> 00:23:17,563
<i>(فقدت لمستك يا (آري -
فعلاً؟ كيف ذلك؟ -</i>

466
00:23:17,688 --> 00:23:20,040
(إيرتز) لا يريد (فينس)
وقعتم في فخ

467
00:23:20,391 --> 00:23:22,575
<i>كان يحاول سوى إجباري
(للتوقيع مع (إميل هورش</i>

468
00:23:22,700 --> 00:23:24,185
<i>بمليونان أقل مما أريد</i>

469
00:23:24,310 --> 00:23:26,237
فسّر لعميلك أنك سقته هنا هباءً

470
00:23:27,401 --> 00:23:29,198
!(سأنكح جمجمتك يا (ديفيس

471
00:23:29,366 --> 00:23:30,199
فعلت للتو

472
00:23:30,949 --> 00:23:32,676
ماذا أراد؟ -
(سحقاً لك يا (يوكو -

473
00:23:32,801 --> 00:23:34,702
(اتصل بـ(إي

474
00:23:35,282 --> 00:23:37,524
(سأهشم أضلاع (كارل إيرتز -
اهدأ -

475
00:23:37,649 --> 00:23:38,817
كلا، لن نهدأ

476
00:23:38,942 --> 00:23:40,661
فلنذهب لمنزله ونسحقه
أمام أطفاله

477
00:23:40,786 --> 00:23:42,829
أعرف أين يقيم
كنت أصطحبه من الكرة اللينة

478
00:23:42,954 --> 00:23:45,101
أراه عند المدلكة التايلندية
من حين لآخر

479
00:23:45,226 --> 00:23:46,800
لديك صديقة
حسبتك أقلعت

480
00:23:46,925 --> 00:23:48,568
أرتاده من أجل بشرتي يا مغفل

481
00:23:48,693 --> 00:23:50,137
هيا، فلنذهب لقتله

482
00:23:50,262 --> 00:23:53,740
،توقفوا. أقدر مساندتكم
لكن لا أحد سيقتله، مفهوم؟

483
00:23:53,865 --> 00:23:55,911
،الأجدر قتلي
لإنها غلطتي ثانية

484
00:23:56,036 --> 00:23:57,811
اصمت
وكيف عساك ستدري؟

485
00:23:57,936 --> 00:24:00,280
لا أحد استطاع
(وأنت لم تدفعني لـ(مدلين

486
00:24:00,405 --> 00:24:01,757
قمنا بذلك معاً

487
00:24:02,478 --> 00:24:03,583
أشكرك

488
00:24:04,048 --> 00:24:05,401
لكنك صادقت على المكياج

489
00:24:05,569 --> 00:24:07,945
الرجل قال أنك ستبدو جيداً
ما أدراني؟

490
00:24:09,088 --> 00:24:10,531
لم يبدو

491
00:24:13,206 --> 00:24:14,300
ماذا نفعل الآن؟

492
00:24:14,425 --> 00:24:15,411
عودة لـ(المكسيك)؟

493
00:24:15,579 --> 00:24:16,996
أفقدت عقلك؟
لن أذهب هكذا

494
00:24:17,164 --> 00:24:18,498
ظننتك لا تبالي بالغير؟

495
00:24:18,809 --> 00:24:21,221
ليس كلياً -
ستسطع أكثر مما مضى -

496
00:24:21,718 --> 00:24:23,070
ستسترد العرش

497
00:24:23,195 --> 00:24:26,005
،إن نجحت في الرجوع
فبوسعك أيضاً يا أخي

498
00:24:26,476 --> 00:24:27,955
(شكراً يا (جوني

499
00:24:36,399 --> 00:24:38,504
وصلنا. أطفئ الأضواء

500
00:24:38,774 --> 00:24:41,771
ماذا سنفعل؟ -
سألعب الغولف وأنت ستحمل المعدات -

501
00:24:46,193 --> 00:24:47,782
حديدية الرأس

502
00:24:52,212 --> 00:24:53,811
ستضرب المزراتي حقاً؟

503
00:24:54,904 --> 00:24:55,785
إنها جميلة

504
00:25:05,969 --> 00:25:08,048
أأنت العراب أم ماذا؟ -
أبعث رسالة -

505
00:25:08,173 --> 00:25:10,466
ما مفادها؟ -
رجل الماء سيعود -

506
00:25:19,429 --> 00:25:24,434
"Adaptation © True Blood"

