1
00:00:07,589 --> 00:00:11,344
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:08,569 --> 00:01:12,547
((الحاشية))
الموسم الخامس - الحلقة (12) والأخيرة
"(العودة إلى (كوينز"

3
00:01:35,134 --> 00:01:36,875
هيّا، كأس آخر

4
00:01:37,000 --> 00:01:39,419
لا يمكنني
لدي اجتماع في العاشرة صباحاً

5
00:01:39,544 --> 00:01:41,799
إذا فوته، قد أودع للأبد شراكتي

6
00:01:41,924 --> 00:01:43,827
هل ستتصل بي؟ -
بالتأكيد -

7
00:01:45,051 --> 00:01:46,841
شراكة؟ -
إنها محامية -

8
00:01:47,659 --> 00:01:49,984
هل أهذي أم كانت تلك المحامية
تستمني لك؟

9
00:01:51,128 --> 00:01:54,013
في (لوس أنجلس)، سوى الممثلات
والعاهرات يفعلن ذلك

10
00:01:55,268 --> 00:01:56,741
!كم أعشق هذه المدينة

11
00:01:56,909 --> 00:01:57,955
كأس آخر

12
00:02:09,931 --> 00:02:12,315
نتناول فطور؟ -
كلا، نأكل في المنزل -

13
00:02:13,018 --> 00:02:14,965
قطار؟ -
سيارة أجرة، أرجوكم -

14
00:02:15,090 --> 00:02:16,148
أنا مرهق

15
00:02:16,455 --> 00:02:19,630
الجلوس في طاولة الليل برمته
دون مهبل، قد يكون مرهقاً

16
00:02:19,755 --> 00:02:20,473
هنا

17
00:02:25,031 --> 00:02:26,771
الوجهة؟ -
(كوينز) -

18
00:02:44,700 --> 00:02:46,599
لقد ضربتني بمرفقك
في وجهي

19
00:02:47,038 --> 00:02:48,590
شكراً على التوصيلة

20
00:02:49,550 --> 00:02:51,723
احرص أن يعطيك
هذا البخيل بقشيش

21
00:02:58,523 --> 00:03:00,471
أتضور جوعاً -
أشم اللحم المقدد -

22
00:03:01,230 --> 00:03:02,662
أمي، ماذا تفعلين مستيقظة؟

23
00:03:02,787 --> 00:03:04,628
،آسفة، لم أقوى على النوم

24
00:03:04,929 --> 00:03:07,240
أتصوركم ميتى
في مزراب بمكان ما

25
00:03:07,650 --> 00:03:09,688
،نحن ناضجين
لن يصيبنا مكروه

26
00:03:09,856 --> 00:03:12,149
،إذا واصلت السهر هكذا بسنك

27
00:03:12,317 --> 00:03:14,128
ستتعرض لجلطة

28
00:03:14,253 --> 00:03:15,401
هذا صحيح. معها حق

29
00:03:15,526 --> 00:03:17,655
وأنت، عُد إلى منزلكم
أمك قلقة كذلك

30
00:03:18,139 --> 00:03:20,491
ألا يمكنني البقاء للفطور؟ -
ألم تعد تطهو لك؟ -

31
00:03:20,818 --> 00:03:22,632
للأسف، طبخ أمي
أصبح كالهراء

32
00:03:22,757 --> 00:03:24,879
ولم يكن أفضل حال -
عامل أمك بلطف -

33
00:03:25,004 --> 00:03:26,874
من السهل القول
(أمي في (فلوريدا

34
00:03:28,000 --> 00:03:30,201
وكأن بوسعها شمي -
رأيت سيارة الأجرة -

35
00:03:30,507 --> 00:03:33,170
أي حيوان يعود للمنزل
حتى الفجر؟

36
00:03:33,338 --> 00:03:35,840
أربع ليالي متتالية -
نحن في عطلة يا أمي -

37
00:03:36,008 --> 00:03:38,259
حرك مؤخرتك إلى المنزل

38
00:03:39,013 --> 00:03:40,678
فوراً -
أنا قادم -

39
00:03:41,230 --> 00:03:44,098
حرك مؤخرتك إلى المنزل -
أغلق فاهك -

40
00:03:44,527 --> 00:03:45,683
أأنت بخير؟

41
00:03:46,176 --> 00:03:47,679
أنا قلقة بشأنك

42
00:03:49,440 --> 00:03:51,415
،تسهر طوال الليل
تنام طيلة النهار

43
00:03:51,540 --> 00:03:53,524
كيف ستجد عمل
بهذه الوتيرة؟

44
00:03:54,372 --> 00:03:55,875
لطالما أتى بؤكله

45
00:03:58,909 --> 00:04:00,030
أنا بخير

46
00:04:01,085 --> 00:04:01,910
حقاً؟

47
00:04:02,247 --> 00:04:04,785
هل هو بخير؟
أنت العقل المدبر

48
00:04:04,953 --> 00:04:06,721
أخبرني -
...حسناً -

49
00:04:06,846 --> 00:04:08,622
،نمر بفترة عصيبة
لكنها ستزول

50
00:04:09,450 --> 00:04:11,019
قرأت في (ذا بوست) هذا الصباح

51
00:04:11,144 --> 00:04:13,995
أن (غاس فان زان) في المدينة
يعمل على فيلم جديد

52
00:04:14,120 --> 00:04:15,330
أمي -
ماذا؟ -

53
00:04:15,681 --> 00:04:17,631
كان (ويل هانتين) جيد جداً

54
00:04:17,799 --> 00:04:19,731
أود التمثيل في فيلم
،(لـ(غاس فان زان

55
00:04:19,856 --> 00:04:22,219
لكن لدي وكيل ومدير أعمال
يتوليان هذه الأمور

56
00:04:22,387 --> 00:04:23,679
أتتولى هذه الأمور؟

57
00:04:23,847 --> 00:04:26,126
قرأت السيناريو منذ أشهر
عندما كان (فينس) غير متاح

58
00:04:26,251 --> 00:04:28,470
كل الممثلين تم انتقائهم -
لم يعد كذلك -

59
00:04:29,052 --> 00:04:31,353
كسر (جواكين فينيكس) ذراعه

60
00:04:32,147 --> 00:04:34,148
و(غاس) يبحث عن بديل

61
00:04:34,441 --> 00:04:36,028
(سأود العمل مع (غاس

62
00:04:36,153 --> 00:04:37,318
كان (ميلك) رهيب

63
00:04:37,819 --> 00:04:40,279
إنه دور رائع
(سأتصل بـ(آري

64
00:04:40,661 --> 00:04:42,834
لعلني لست عديمة النفع
بنهاية المطاف

65
00:04:46,255 --> 00:04:48,412
غاس) لا يظن أنه مناسب للدور)

66
00:04:48,580 --> 00:04:50,205
وما أدراك؟ -
<i>،بخلافك -</i>

67
00:04:50,373 --> 00:04:52,750
يوم عملي يبدأ
(قبل قراءة (بيج سيكس

68
00:04:52,918 --> 00:04:54,446
ماذا يقول؟ -
لقد تحدث معه -

69
00:04:54,571 --> 00:04:55,959
لا يظن أنك مناسب للدور

70
00:04:56,084 --> 00:04:57,084
انتظر

71
00:04:59,196 --> 00:05:00,616
فيني)، كيف الأحوال؟)

72
00:05:00,741 --> 00:05:02,477
ليست بخير
أمي تنغص عليّ

73
00:05:02,602 --> 00:05:04,261
تعاملني كما تعامل (جوني) عادة

74
00:05:04,719 --> 00:05:05,930
يؤسفني ذلك يا صاحبي

75
00:05:06,098 --> 00:05:07,681
ماذا قال (غاس) بالضبط؟

76
00:05:08,406 --> 00:05:10,267
،أنه يعشقك
لكن ليس لهذا الدور

77
00:05:11,263 --> 00:05:12,561
ماذا قال بالحرف؟

78
00:05:13,582 --> 00:05:14,647
ليس معجب

79
00:05:16,243 --> 00:05:19,234
ليس معجب -
أخبره أنك ستجري اختبار -

80
00:05:19,879 --> 00:05:21,522
حقاً؟ -
أجل، اجعله معجب -

81
00:05:21,647 --> 00:05:24,573
<i>ماذا يقول الأبله؟ -
يظن أن علي إجراء اختبار -</i>

82
00:05:24,741 --> 00:05:26,367
أنت لم تجري اختبار
منذ سنوات

83
00:05:26,535 --> 00:05:28,077
وما العيب؟
أليس باستطاعتي؟

84
00:05:28,901 --> 00:05:30,079
<i>لا يخيفني الاختبار</i>

85
00:05:31,142 --> 00:05:32,427
يمكنني تغيير رأيه

86
00:05:32,987 --> 00:05:34,708
يعجبني شغفك
سأرتب الأمر

87
00:05:35,161 --> 00:05:36,377
عظيم. شكراً

88
00:05:36,743 --> 00:05:38,123
العودة للأساس

89
00:05:40,170 --> 00:05:42,751
يمكنني نصحك
حول كيفية الاختبار

90
00:05:43,029 --> 00:05:45,177
بل يحتاج لنصح حول
كيفية النجاح في اختبار

91
00:05:46,721 --> 00:05:49,490
لقد فلحت في الكثير أيها المعتوه
بما فيها هنا تحديداً

92
00:05:49,615 --> 00:05:51,452
فرصة من بين مليون
ليس ما نبحث عنه

93
00:05:51,577 --> 00:05:53,978
فينس) ضليع في الاختبارات)
لقد بدأ من هذا المنطلق

94
00:05:54,146 --> 00:05:55,430
لا أريد التحدث بالأمر

95
00:05:55,555 --> 00:05:57,385
(فلنطل على الخالة (دراسي
،لتحيتها

96
00:05:57,510 --> 00:05:59,300
ثم نذهب لتناول المحار

97
00:05:59,425 --> 00:06:02,069
يستحيل أن تحيي
الخالة هكذا ببساطة

98
00:06:03,731 --> 00:06:05,823
!أهلا وسهلا

99
00:06:06,340 --> 00:06:08,117
،يا إلهي. أمي
كيف أوقعت بنا؟

100
00:06:08,425 --> 00:06:09,780
أنا ذات وجهين

101
00:06:10,203 --> 00:06:12,162
(أهلا بالنجم العالمي (فينسنت تشايس
"(والتلفزي (جوني تشايس

102
00:06:12,330 --> 00:06:13,930
كيف هو شعور العودة للديار؟

103
00:06:14,055 --> 00:06:17,376
أهوى الزيارة ورؤية الجميع -
نحن جميعاً فخورون بك -

104
00:06:17,544 --> 00:06:20,390
حتى عندما تتلقى أفلامك
انتقاذات لاذعة، نفخر بك

105
00:06:21,205 --> 00:06:22,673
هذا غير لائق -
اعذروني للحظة -

106
00:06:23,869 --> 00:06:25,384
متى سنراك في فيلم آخر جيد؟

107
00:06:25,509 --> 00:06:27,328
آمل عما قريب -
قريب جداً -

108
00:06:27,845 --> 00:06:30,848
فلنقل أنه قد يؤدي البطولة
في فيلم (غاس فان زان) الجديد

109
00:06:31,428 --> 00:06:33,534
جميل -
دراما)، أنت كذلك في الفيلم؟) -

110
00:06:34,402 --> 00:06:37,688
(أقرب شيء يربطه بـ(غاس فان
(هو الاستمناء على (ماي أون برايفت آيدو

111
00:06:37,856 --> 00:06:39,773
انتبه لألفاظك
وإلا سأغسل فمك بالصابون

112
00:06:40,249 --> 00:06:41,701
توقفي -
أجل، اصمت -

113
00:06:41,944 --> 00:06:43,878
أبعد ذلك الشيء. أنت في حفلة -
ماذا؟ -

114
00:06:44,003 --> 00:06:46,281
لمن تبعث الرسائل؟ -
لا أحد -

115
00:06:47,012 --> 00:06:49,033
سأستنشق بعض الهواء
أنتم مجانين

116
00:06:49,495 --> 00:06:50,993
يرفضه حتى أن يجري اختبار؟

117
00:06:51,354 --> 00:06:53,787
لا يريد تضييع
وقت أي أحد وفقاً له

118
00:06:53,955 --> 00:06:55,685
لا أعرف كيف أخبر (فينس) بهذا

119
00:06:56,041 --> 00:06:58,333
لكنك عرفت نصحه دون استشارتي

120
00:06:58,501 --> 00:07:00,210
عليك أن تطلب منه معروف
وتقابله

121
00:07:00,378 --> 00:07:02,711
معروف لتغطية إخفاقاتك
أم معروف لـ(فينس)؟

122
00:07:02,836 --> 00:07:04,432
(لـ(فينس
إنه في أمس الحاجة

123
00:07:04,557 --> 00:07:06,050
قد لا يظهر، لكنه يعاني

124
00:07:06,347 --> 00:07:10,138
هذا مؤسف، لكن ثمة حقائق
يجب مجابهتها في الحياة

125
00:07:10,263 --> 00:07:13,265
(وإحداها تقضي أن (فينس
(لن يكون في فيلم لـ(فان زان

126
00:07:14,833 --> 00:07:17,011
هلا عاودت الاتصال بـ(غاس)؟ -
كلا -

127
00:07:17,136 --> 00:07:18,729
حسناً، إذن سأفعل

128
00:07:19,057 --> 00:07:21,349
دعني وشأني -
مع من تتحدث؟ -

129
00:07:21,589 --> 00:07:23,918
جوني)، لعلها فتاة) -
مستحيل -

130
00:07:24,043 --> 00:07:25,856
لمَ؟ -
نريد أن نعرف مع من تتحدث -

131
00:07:25,981 --> 00:07:28,322
لكن سأعطيه لأكبر مزايد -
50دولار -

132
00:07:28,490 --> 00:07:30,022
!أرجعه لي -
!بيع -

133
00:07:30,147 --> 00:07:31,241
!أعطني إياه

134
00:07:31,901 --> 00:07:33,166
لقد حذف كل شيء

135
00:07:33,291 --> 00:07:34,829
أعرف محو آثاري

136
00:07:34,954 --> 00:07:36,431
لا زلت تدين لي بـ50 دولار

137
00:07:36,556 --> 00:07:38,790
اقتطعها من آخرة مرة
جعلتني أخسر المال

138
00:07:39,095 --> 00:07:41,585
لا يمكنك الاستمرار في كرهي
لدي فرصة لك

139
00:07:41,710 --> 00:07:44,179
أرفض الانصات لك -
سنتحدث الليلة -

140
00:07:45,158 --> 00:07:46,470
هلا لي بكوكتيل؟

141
00:07:48,121 --> 00:07:49,272
انظروا من حضر

142
00:07:49,397 --> 00:07:51,788
أتظنني سأغفل عن حفلة
الترحيب بالناجين؟

143
00:07:51,913 --> 00:07:54,191
يسرني قدومك. كيف حالك يا (كارا)؟ -
بخير -

144
00:07:54,829 --> 00:07:56,558
وأنت؟ -
ممتاز -

145
00:07:57,357 --> 00:07:59,836
كارا). كيف حالكِ؟) -
بخير -

146
00:08:00,689 --> 00:08:04,066
وأفضل، إذ الآن يمكنني القيام بالاطلاع
الموسمي على أحوال شلتي السابقة

147
00:08:04,234 --> 00:08:05,293
ماذا قال (آري)؟

148
00:08:05,568 --> 00:08:07,444
...أتريد -
لا بأس -

149
00:08:10,230 --> 00:08:11,638
يرفض (غاس) رؤيتك

150
00:08:12,650 --> 00:08:14,262
يرفض حتى أن أقوم باختبار؟

151
00:08:18,436 --> 00:08:19,915
(حسناً، إلى الجحيم (هوليود

152
00:08:20,209 --> 00:08:22,240
فلنذهب للمرح كالأيام الخوالي

153
00:08:22,365 --> 00:08:24,550
اذهبا. سأمضي للمدينة
(لرؤية (غاس

154
00:08:24,675 --> 00:08:25,913
!هيا -
ماذا؟ -

155
00:08:26,169 --> 00:08:28,340
ستطرق بابه وتتوسل
ليتركني أختبر؟

156
00:08:28,508 --> 00:08:31,051
حاولت الاتصال به -
إذا عجز (آري)، فانسَ -

157
00:08:31,219 --> 00:08:33,929
أتريد القيام بهذا الفيلم؟ -
بلى، هذا الصباح، لكنها حماقة -

158
00:08:34,097 --> 00:08:35,055
دعني أحاول

159
00:08:36,564 --> 00:08:38,308
حسناً، حاول -
شكراً -

160
00:08:38,476 --> 00:08:40,477
أراكما لاحقاً. استمتعا
(سررت برؤيتك يا (كارا

161
00:08:40,645 --> 00:08:41,561
إلى اللقاء

162
00:08:47,581 --> 00:08:48,660
(سيد (مورفي

163
00:08:49,352 --> 00:08:51,193
شاون)، تحدثنا على الهاتف)

164
00:08:51,318 --> 00:08:52,781
هل (غاس) بالجوار؟

165
00:08:53,909 --> 00:08:55,076
،كما أخبرتك على الهاتف

166
00:08:55,201 --> 00:08:57,560
السيد (فان زان) ليس لديه الوقت
للتحدث معك اليوم. آسف

167
00:08:57,685 --> 00:09:00,047
أتفهم تماماً
في الواقع، لا أحتاج للتحدث

168
00:09:00,418 --> 00:09:02,809
أردت فقط إعطائه هذه الأفلام
(لـ(فينسنت تشايس

169
00:09:02,934 --> 00:09:04,988
أحضرتها معي -
بالطبع، سأعطيها له -

170
00:09:05,337 --> 00:09:07,164
أيمكنني أن أسلمها له
شخصياً؟

171
00:09:07,718 --> 00:09:09,673
إنه غير موجود، وقد يغيب لساعات

172
00:09:10,923 --> 00:09:11,663
لا بأس

173
00:09:11,788 --> 00:09:13,635
لا أمانع بالانتظار
أتعهد بعدم الازعاج

174
00:09:14,098 --> 00:09:15,314
عظيم -
شكراً -

175
00:09:21,698 --> 00:09:23,371
لقد طُردت في آخر أفلامي

176
00:09:24,556 --> 00:09:25,351
أعرف

177
00:09:25,921 --> 00:09:27,691
من أخبرك؟ -
(مجلة (يو أس ويكلي -

178
00:09:28,306 --> 00:09:29,732
تقرئين (يو أس ويكلي)؟

179
00:09:30,049 --> 00:09:31,740
خريجة مستقبلية
في إدارة الأعمال؟

180
00:09:31,865 --> 00:09:33,831
كم هذا محزن

181
00:09:36,769 --> 00:09:38,163
لا أعرف ما سيحدث

182
00:09:40,148 --> 00:09:42,039
لكنني لن أتحمل
سنة أخرى كهذه

183
00:09:42,661 --> 00:09:43,823
ماذا يقول (إي)؟

184
00:09:45,161 --> 00:09:46,596
إي) يقول أشياء كثيرة)

185
00:09:46,982 --> 00:09:48,796
لم أعد أعرف إلى من أنصت

186
00:09:49,444 --> 00:09:50,770
أنصت لنفسك

187
00:09:55,762 --> 00:09:57,368
أهذا هو الرجل الغير مؤمن
بالمواعيد؟

188
00:09:57,493 --> 00:09:59,056
(سيد (فان زان
(إريك مورفي)

189
00:09:59,361 --> 00:10:00,675
،أعتذر عن حضوري هكذا

190
00:10:00,800 --> 00:10:02,726
أطلب سوى 5 دقائق من وقتك

191
00:10:02,894 --> 00:10:04,653
،تمشى معي
فقط لأن (آري) صديق

192
00:10:07,533 --> 00:10:10,249
(ما الذي لم أوضحه لـ(آري
وعليّ إيضاحه لك؟

193
00:10:10,374 --> 00:10:12,069
لا شيء، لكن متأكد
أن (فينس) قدير بالدور

194
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
وأنا متأكد من العكس
ماذا بعد؟

195
00:10:14,600 --> 00:10:16,644
،إن شاهدت بعضاً من أعماله
ستلمس ذلك

196
00:10:16,769 --> 00:10:18,838
رأيت كل أعماله -
ليس جميعها حتماً -

197
00:10:18,963 --> 00:10:20,480
أرأيت (وجهاً لوجه)؟ -
أجل -

198
00:10:20,605 --> 00:10:21,742
و(كوينز بولفارد)؟

199
00:10:21,867 --> 00:10:23,931
،لم يره الكثير
لكن أدائه كان مدهش

200
00:10:24,056 --> 00:10:26,108
،(في (ساندانس
رشحوه للفوز بالأوسكار

201
00:10:26,233 --> 00:10:28,226
لكنه لم يفعل -
صحيح -

202
00:10:28,505 --> 00:10:30,169
ورأيته -
و(رجل الماء)؟ -

203
00:10:30,410 --> 00:10:32,474
،الجميع رآه
وأنا أشاهد كل شيء

204
00:10:32,599 --> 00:10:35,810
ومشاهد آخر فيلم؟
أعرف أنك لم ترها

205
00:10:35,935 --> 00:10:39,228
ستقنعني بـ(فينس) استناداً
على فيلم ميزانيته 120 مليون

206
00:10:39,471 --> 00:10:41,650
تم إيقافه لأن المخرج
لم يعجبه أدائه؟

207
00:10:41,775 --> 00:10:43,511
أعرف أنه قادر

208
00:10:44,086 --> 00:10:46,520
رجاءً، ألقي نظرة على المشاهد

209
00:10:47,624 --> 00:10:50,330
أنت يائس، صح؟ -
هذا لا يعني أنني مخطئ -

210
00:10:51,932 --> 00:10:53,968
حسناً، أرسل المشاهد
سألقي نظرة

211
00:11:01,583 --> 00:11:02,677
شكراً جزيلاً

212
00:11:06,613 --> 00:11:08,125
أنت حقاً مغفل

213
00:11:08,941 --> 00:11:12,170
: قلها بصوت عالٍ
"أنا مغفل لقيط"

214
00:11:12,338 --> 00:11:13,872
اتصل بـ(دانا غوردن) فحسب

215
00:11:13,997 --> 00:11:15,349
انتبه لخطواتك يا صاح

216
00:11:15,474 --> 00:11:17,050
فلترسلها بالبريد السريع

217
00:11:17,218 --> 00:11:20,178
إنها كارثة محبوسة الأدراج
لن تقبل أبداً

218
00:11:20,346 --> 00:11:22,180
فضلك عليها
اطلب منها ذلك

219
00:11:22,576 --> 00:11:24,125
لا أريد أن أطلب منها

220
00:11:24,406 --> 00:11:27,019
<i>حسناً. أوتدري؟
اتصل بـ(غاس) وأعلمه بذلك</i>

221
00:11:27,347 --> 00:11:29,530
لأنه غيّر كل جدول أعماله
للحضور

222
00:11:29,655 --> 00:11:31,440
عندما تصل، وأنا أخبرته
أنك سترسلها

223
00:11:33,067 --> 00:11:33,784
!تباً

224
00:11:39,032 --> 00:11:41,825
لن أستثمر في حانة -
...فكر من منظور -

225
00:11:41,993 --> 00:11:44,328
أنك ستستثمر في حيك القديم

226
00:11:44,496 --> 00:11:46,612
نجم تلفزي يقوم بالعطاء

227
00:11:47,400 --> 00:11:50,667
هيا! فكر بكل الأوقات الممتعة
التي قضيناها هنا

228
00:11:51,076 --> 00:11:53,888
(عام 94، المباراة السادسة، (جون ستاركس

229
00:11:54,573 --> 00:11:55,922
هيّا، أنت تذكر

230
00:11:56,090 --> 00:11:58,634
بلى. أتذكر قدومي هنا
لنسيان المباراة السابعة

231
00:11:58,923 --> 00:12:00,677
هذا المكان لا زال يحتشد
كل ليلة

232
00:12:01,049 --> 00:12:03,972
كيف تراكمت الديون على (فيلي)؟ -
إنه مقامر منحل -

233
00:12:04,140 --> 00:12:05,891
ولم عساي أستثمر معه؟

234
00:12:06,059 --> 00:12:07,468
إنه يتتبع برنامج الآن

235
00:12:08,387 --> 00:12:10,191
30ألف وسيطفو ثانية

236
00:12:10,732 --> 00:12:13,023
لن يرتكب نفس الخطأ مجدداً -
انسَ الموضوع -

237
00:12:13,191 --> 00:12:15,484
،كآخر استثماري معك
لن أرى رزقي ثانية

238
00:12:15,970 --> 00:12:16,944
ممكن

239
00:12:17,069 --> 00:12:19,164
لكن (فيلي) سيتركك
تغير الاسم

240
00:12:27,806 --> 00:12:29,788
كيف حالك يا صديقي؟ -
يوم طويل -

241
00:12:29,913 --> 00:12:32,501
(انتظرت 6 ساعات في مكتب (غاس

242
00:12:32,991 --> 00:12:34,044
لا زال يكرهني؟

243
00:12:34,408 --> 00:12:35,545
قطعاً يكرهني أنا

244
00:12:36,135 --> 00:12:37,329
أسيتركني أجري اختبار؟

245
00:12:37,454 --> 00:12:39,091
سيرى مشاهد (قافزي الدخان) غداً

246
00:12:39,445 --> 00:12:41,736
دانا غوردن) أرسلتها)
لا زالت لدينا فرصة

247
00:12:41,861 --> 00:12:44,096
ليست الأميز -
لكنها فرصة مع ذلك -

248
00:12:45,513 --> 00:12:46,362
عفواً

249
00:12:46,863 --> 00:12:48,981
كفاك -
...آسف، عليّ -

250
00:12:51,897 --> 00:12:53,480
نريد أن نعرف مع من تتحدث

251
00:12:53,648 --> 00:12:54,808
أعطني الهاتف

252
00:12:56,167 --> 00:12:58,151
هيا. كفى مماطلة
من يكون؟

253
00:12:58,565 --> 00:13:00,287
أرجوك، لا تجبرني

254
00:13:00,412 --> 00:13:02,243
أرجع لي الهاتف

255
00:13:05,771 --> 00:13:08,203
(هاتف (تورتل -
مرحباً، من؟ -

256
00:13:09,004 --> 00:13:10,580
إنها فتاة -
أمه؟ -

257
00:13:12,124 --> 00:13:13,667
من الذي يطلب؟

258
00:13:14,684 --> 00:13:15,961
(أنا (جايمي

259
00:13:17,111 --> 00:13:17,838
حقاً؟

260
00:13:18,006 --> 00:13:19,655
هل تضايقون (تورتل)؟

261
00:13:19,780 --> 00:13:21,758
كلا، مجرد تسلية

262
00:13:22,079 --> 00:13:23,427
أياً كان. نحن نتضاجع

263
00:13:23,973 --> 00:13:25,693
<i>أيمكنني التحدث معه؟</i>

264
00:13:26,011 --> 00:13:27,436
أجل، بالطبع

265
00:13:28,700 --> 00:13:30,184
(إنها (جايمي لين

266
00:13:30,737 --> 00:13:32,894
إنهما يتضاجعان
وأنا سأقفز من الجسر

267
00:13:35,395 --> 00:13:37,732
آسف عما جرى
لقد سلبوا مني الهاتف

268
00:13:38,484 --> 00:13:40,610
لا عليك. لا أكترث

269
00:13:41,509 --> 00:13:42,571
أنا أشتاق إليك

270
00:13:43,570 --> 00:13:44,709
تشتاق إلي

271
00:13:45,880 --> 00:13:48,253
وأنا أيضاً
جنس على الهاتف؟

272
00:13:50,486 --> 00:13:51,496
سأخرج

273
00:13:53,010 --> 00:13:53,878
بجدية

274
00:13:54,003 --> 00:13:55,555
أطلعوني. من (جايمي لين)؟

275
00:13:55,680 --> 00:13:57,836
(سيغلر)، من (آل سوبرانو) -
(ميدو سوبرانو) -

276
00:14:00,465 --> 00:14:02,472
(إن بوسع (تورتل
،(مضاجعة (جايمي لين

277
00:14:02,597 --> 00:14:04,759
لا أرى ما يمنعك
(من فيلم لـ(غاس فان زان

278
00:14:04,927 --> 00:14:06,636
آمل فقط أن يتركني أختبر

279
00:14:06,804 --> 00:14:08,542
لا شيء للأمل
ستنال مرادك

280
00:14:09,167 --> 00:14:11,308
(ويا (روني)، أبلغ (فيل

281
00:14:11,476 --> 00:14:14,426
أن إذا حمل هذا المكان
،(اسم (جوني درامز

282
00:14:15,241 --> 00:14:16,406
فأنا موافق

283
00:14:17,775 --> 00:14:19,767
انتباه، لدي إعلان لكم

284
00:14:20,605 --> 00:14:21,818
المشاريب على حسابي

285
00:14:23,292 --> 00:14:24,705
...أو بالأحرى

286
00:14:24,941 --> 00:14:26,474
...المشاريب على حساب

287
00:14:27,294 --> 00:14:28,511
المحل

288
00:14:31,996 --> 00:14:33,614
أريني الحانة، هيا

289
00:14:34,295 --> 00:14:36,374
كيف حالك؟
أحضروا له كأس

290
00:14:41,578 --> 00:14:42,790
...حياة ممثل

291
00:14:42,915 --> 00:14:44,658
بانتظار رنين الهاتف

292
00:14:45,796 --> 00:14:47,677
مثير نوعاً ما، صح؟

293
00:14:48,417 --> 00:14:49,221
كلا

294
00:14:50,066 --> 00:14:50,968
لواط

295
00:14:51,474 --> 00:14:52,717
اخرج من مطبخي

296
00:14:52,842 --> 00:14:54,303
أنا أطهو فريطاطتي الشهيرة

297
00:14:54,428 --> 00:14:56,603
،أنا متوثرة
عليّ البقاء منشغلة

298
00:14:57,310 --> 00:14:59,022
أي مكالمات؟ -
لا شيء بعد -

299
00:14:59,190 --> 00:15:00,531
هوني عليك -
...اسمع -

300
00:15:00,656 --> 00:15:02,442
بعضنا غير معتاد
على مثل هذه الأمور

301
00:15:02,610 --> 00:15:05,340
لطالما اعتقدت أنني سأقلق
بشأنك أنت

302
00:15:05,650 --> 00:15:08,394
(إطلاقاً (فينس -
سيكون بخير. لا تقلقي -

303
00:15:09,192 --> 00:15:10,674
(صباح الخير يا سيدة (تشايس

304
00:15:10,799 --> 00:15:12,769
من بحضرتنا هنا؟

305
00:15:13,875 --> 00:15:15,816
هذا كالأيام الخوالي

306
00:15:17,168 --> 00:15:18,375
إي)، أي مكالمات؟)

307
00:15:18,543 --> 00:15:20,928
لا تسألي -
آسفة -

308
00:15:22,169 --> 00:15:23,713
...طالما سألتِ

309
00:15:24,610 --> 00:15:26,579
لا شيء بعد -
أتم تسليم الطرد؟ -

310
00:15:26,704 --> 00:15:29,003
أمتأكد أنه توصل بالفيلم؟ -
تدعى لقطات خام -

311
00:15:29,128 --> 00:15:31,012
،لا يهمني تسميتها
أمتأكد أنه تلقاها؟

312
00:15:31,180 --> 00:15:33,265
أتم تسليم الطرد؟ -
سُلم -

313
00:15:33,433 --> 00:15:35,225
لقد توصل بها بالتأكيد

314
00:15:35,393 --> 00:15:37,031
فلنركز على شيء آخر

315
00:15:37,335 --> 00:15:38,450
كماذا؟

316
00:15:39,756 --> 00:15:40,939
لدى (تورتل) حبيبة

317
00:15:41,361 --> 00:15:42,941
من تكون؟

318
00:15:43,261 --> 00:15:46,327
(جايمي لين سيغلر)
(من (آل سوبرانو

319
00:15:46,452 --> 00:15:49,269
مُحال -
لهذا أنتِ أمي -

320
00:15:49,741 --> 00:15:51,679
ذات يوم، ستصدقونني

321
00:15:52,500 --> 00:15:53,394
!رباه

322
00:15:53,519 --> 00:15:55,996
أمي، اهدئي -
هذا لطيف -

323
00:15:56,164 --> 00:15:57,296
رقم محلي -
أجب -

324
00:15:57,421 --> 00:15:58,229
هيا

325
00:15:59,506 --> 00:16:02,336
إريك)، كيف الحال؟) -
غاس). أتوصلت باللقطات؟) -

326
00:16:02,902 --> 00:16:03,753
أجل. أعجبتني

327
00:16:04,730 --> 00:16:07,382
أيمكنني التحدث مع (فينس) بشأنها؟ -
<i>أجل. إنه هنا -</i>

328
00:16:08,706 --> 00:16:10,187
ضعه على المكبر -
...أمي -

329
00:16:10,604 --> 00:16:11,765
اهدئي

330
00:16:14,248 --> 00:16:15,765
كيف حالك؟ -
<i>مرحباً -</i>

331
00:16:15,933 --> 00:16:18,740
يسرني مجيء مدير أعمالك
المجنون لرؤيتنا

332
00:16:18,865 --> 00:16:20,687
<i>فعلاً؟ -
إنه لحوح -</i>

333
00:16:21,308 --> 00:16:22,389
أجل، بالفعل

334
00:16:22,514 --> 00:16:25,192
على كلّ، شاهدت لقطاتك
ووجدتها رائعة

335
00:16:25,587 --> 00:16:27,827
أنت تتطور وفي جوهرك حقاً شيء

336
00:16:28,418 --> 00:16:30,030
لكن ليس لهذا الفيلم

337
00:16:33,287 --> 00:16:34,301
أتفهم

338
00:16:34,591 --> 00:16:36,654
لكن علينا العمل معاً
في المستقبل. صدقاً

339
00:16:43,160 --> 00:16:44,345
ماذا قال؟

340
00:16:45,411 --> 00:16:47,375
،أنه سيضعني في حسبانه
والعمل معاً

341
00:16:47,500 --> 00:16:49,009
لكن ليس في هذا الفيلم

342
00:16:49,864 --> 00:16:50,851
حسناً

343
00:16:50,976 --> 00:16:52,919
على الأقل قدّر موهبتك

344
00:16:53,805 --> 00:16:57,214
لا بأس. التالي من نصيبك -
!اللعنة -

345
00:16:57,562 --> 00:16:58,549
آسف

346
00:17:00,848 --> 00:17:02,310
عليّ الخروج لاستنشاق الهواء

347
00:17:02,435 --> 00:17:04,105
سأتولى الأمر -
سأعود في الحال -

348
00:17:10,607 --> 00:17:12,106
لا أريد التحدث بالأمر الآن

349
00:17:12,231 --> 00:17:14,490
سنكون على ما يرام
حصلنا للتو على موطئ

350
00:17:14,615 --> 00:17:16,350
،الأمور لم تسر كما خُطط
لكنها ستنصلح

351
00:17:16,475 --> 00:17:18,145
متأكد؟
أنت دائماً متيقن

352
00:17:18,270 --> 00:17:20,240
كيف تعرف؟ -
أعرف فحسب -

353
00:17:20,365 --> 00:17:21,941
كمعرفتك بحدوث هذا؟

354
00:17:22,199 --> 00:17:24,745
آري) رفض ورغم ذلك أصررت)

355
00:17:25,020 --> 00:17:27,955
،لم تذلل نفسك فحسب
بل أذللتني أيضاً

356
00:17:28,227 --> 00:17:30,243
أذللتك؟
أصبح (غاس فان) يقدرك الآن

357
00:17:30,368 --> 00:17:32,155
أتصدقه؟
بالله عليك

358
00:17:32,280 --> 00:17:35,299
إنه يأبى حتى أن أختبر
!من يدري إن شاهد اللقطات

359
00:17:35,969 --> 00:17:39,766
أقسما أن ننصت لـ(آري) هذه السنة
ومجدداً، لم تفعل

360
00:17:39,934 --> 00:17:41,177
وماذا يفترض أن أفعل؟

361
00:17:41,302 --> 00:17:44,312
أكتف يداي وأنتظر معجزة؟ -
ربما -

362
00:17:44,615 --> 00:17:47,691
،منذ أن صرت مدير أعمالي
كل مجهوداتك تقودني لذات النتيجة

363
00:17:47,859 --> 00:17:49,214
أأنت جاد؟

364
00:17:49,746 --> 00:17:52,637
أنا من كان يعمل لتنال
ما تشاء بينما البقية لا يكترثون

365
00:17:52,762 --> 00:17:55,916
ربما هذا ما أحتاج، شخص يهتم
بمسيرتي، لا مصالحي الشخصية

366
00:17:56,041 --> 00:17:58,429
كنت أعمل الاثنان -
،أياً يكن ما كنت تعمل -

367
00:17:58,554 --> 00:18:00,782
واضح أنه لا يُجدي
منذ سنتان، نجم سينمائي

368
00:18:00,907 --> 00:18:02,372
والآن، يرفضونني حتى لأختبر

369
00:18:02,540 --> 00:18:04,191
شخص واحد رفض

370
00:18:04,316 --> 00:18:05,893
عليك البقاء متفائلاً
تعرف ذلك

371
00:18:06,018 --> 00:18:07,127
أأنت جاد؟

372
00:18:07,447 --> 00:18:09,412
لم أعمل سوى البقاء متفائلاً

373
00:18:09,537 --> 00:18:11,535
سمعت كل إرشاداتك

374
00:18:11,660 --> 00:18:14,843
الآن، لدي منزل يعج بالناس
يرون الإخفاق الذي بتّ عليه

375
00:18:15,369 --> 00:18:16,641
كفى -
كلا -

376
00:18:17,031 --> 00:18:19,959
منذ البداية، اتفقنا أن نفصل
العمل عن الصداقة

377
00:18:20,924 --> 00:18:22,308
حان وقت التغيير

378
00:18:23,563 --> 00:18:26,187
أتطردني؟ -
العمل غير ناجح، أليس كذلك؟ -

379
00:18:27,731 --> 00:18:28,531
أياً كان

380
00:18:28,656 --> 00:18:30,726
لن أركع
اعثر على أحد أفضل

381
00:18:30,851 --> 00:18:33,987
،ضميري مرتاح
لأنني قسمت ظهري من أجلك

382
00:18:34,325 --> 00:18:36,197
أعرف أنك فعلت
لكن لم يكن كافياً

383
00:18:36,365 --> 00:18:37,500
سحقاً لك

384
00:18:47,793 --> 00:18:51,672
<i>،سيداتي وسادتي
(مرحباً بكم في مطار (لوس أنجلس</i>

385
00:18:52,005 --> 00:18:55,285
<i>تأكدوا من عدم نسيان
أي أمتعة</i>

386
00:19:07,405 --> 00:19:08,188
(درامز)

387
00:19:08,585 --> 00:19:09,990
(جوني درامز)

388
00:19:10,514 --> 00:19:11,815
يروقني

389
00:19:13,337 --> 00:19:15,829
إي). هذا أنا ثانية)

390
00:19:17,007 --> 00:19:19,051
لا أريد أن تتأثر صداقتنا

391
00:19:19,695 --> 00:19:21,368
لا شيء أهم من هذا في أعيني

392
00:19:21,896 --> 00:19:22,921
اتصل بي

393
00:19:25,554 --> 00:19:26,664
<i>أأنتِ مبتلة؟</i>

394
00:19:27,271 --> 00:19:30,126
أنا مبتلة وقضيبك الكبير
في فمي

395
00:19:30,856 --> 00:19:32,804
هناك حيث يحب قضيبي الكبير
أن يتواجد

396
00:19:32,929 --> 00:19:34,314
<i>!(تورتل) -
أمي؟ -</i>

397
00:19:34,439 --> 00:19:36,466
<i>مع من تتحدث هكذا
في منزلي؟</i>

398
00:19:36,634 --> 00:19:38,301
أبوك سيعود لقبره

399
00:19:38,665 --> 00:19:40,131
سأعاود الاتصال بكِ

400
00:19:40,256 --> 00:19:42,122
<i>!أغلق السماعة</i>

401
00:19:42,418 --> 00:19:43,757
<i>!اللعنة</i>

402
00:19:46,409 --> 00:19:48,379
أنت متأخر -
كل شيء بخير -

403
00:19:48,504 --> 00:19:49,683
أنت متوثر. جاهز؟

404
00:19:49,808 --> 00:19:51,651
أجل، أتوق للعصف
بمهرجي القناة هؤلاء

405
00:19:51,776 --> 00:19:53,700
ستعصف بـ(جيمي كيمل)؟

406
00:19:55,047 --> 00:19:56,908
ماذا تقصد؟ -
تكلمت للتو مع طاقمه -

407
00:19:57,033 --> 00:19:59,633
يريدونك أن تجري فكاهة
للدفع ببرنامجك. موافق؟

408
00:19:59,758 --> 00:20:01,233
بالتأكيد. ماذا؟

409
00:20:01,575 --> 00:20:02,899
حسناً، فلنمضي

410
00:20:03,244 --> 00:20:04,661
"(مكالمة واردة : (آري غولد"

411
00:20:04,829 --> 00:20:06,329
أتريد الرد؟ -
كلا -

412
00:20:06,607 --> 00:20:07,622
مرحباً جميعاً

413
00:20:13,134 --> 00:20:14,583
احتفظ بالفكة

414
00:20:24,223 --> 00:20:26,141
،(حسناً يا (لويد
اتصل به الآن

415
00:20:32,988 --> 00:20:35,400
يا للهول! أهذا ما تسمونه
عطلة نيويوركية؟

416
00:20:35,735 --> 00:20:37,694
أين الإغراء؟
أين الفاسقات؟

417
00:20:37,862 --> 00:20:40,364
انظروا من هنا؟ -
(أهلا بك في (جوني درامز -

418
00:20:41,052 --> 00:20:42,282
(هذا حتماً (آري

419
00:20:44,243 --> 00:20:46,487
أعتذر. كنت أقصد هؤلاء الفاسقات

420
00:20:46,612 --> 00:20:48,161
آري)، أتريد جعة؟)

421
00:20:48,286 --> 00:20:50,623
،اجعلها صغيرة
لدي اجتماع مهم غداً

422
00:20:50,911 --> 00:20:53,918
انظر لنفسك. تسرني رؤيتك
شكراً على المرور

423
00:20:54,086 --> 00:20:56,379
في الواقع، جئت أيضاً
من أجل العمل

424
00:20:56,547 --> 00:20:57,599
ماذا هنالك؟

425
00:20:58,655 --> 00:21:00,584
الجواب هنا
لويد)، هل على الخط؟)

426
00:21:01,053 --> 00:21:02,338
أجل

427
00:21:03,296 --> 00:21:04,512
(معك (فيني

428
00:21:10,824 --> 00:21:12,103
(هذا (مارتي سكورسيزي

429
00:21:13,444 --> 00:21:15,106
مرحباً -
<i>،أجل، اسمع -</i>

430
00:21:15,561 --> 00:21:17,101
ألديك دقيقة لنتكلم؟

431
00:21:18,374 --> 00:21:20,361
أجل، بالطبع

432
00:21:20,529 --> 00:21:23,936
(حسناً، أرسل لي (غاس
لقطات من فيلم

433
00:21:24,061 --> 00:21:25,491
أنجزته عن حرائق غابة

434
00:21:26,061 --> 00:21:27,702
رأيتها ووجدتك مذهل

435
00:21:28,114 --> 00:21:29,996
أود أن أعرض عليك دور
في فيلمي الجديد

436
00:21:30,164 --> 00:21:31,201
حقاً؟ -
<i>أجل -</i>

437
00:21:31,326 --> 00:21:33,750
إنه نسخة مجددة
(من (غاتسبي العظيم

438
00:21:33,918 --> 00:21:36,590
(في حقبتنا، في (آبر ويست سايد
(بـ(نيويورك

439
00:21:37,122 --> 00:21:39,339
ستكون مناسب لدور
(نيك كارواي)

440
00:21:39,781 --> 00:21:41,964
<i>ما رأيك؟ -
مدهش -</i>

441
00:21:42,089 --> 00:21:44,385
رائع. إن شئت القدوم
...لمناقشة التفاصيل

442
00:21:44,553 --> 00:21:46,711
حسناً -
نلتقي عما قريب إذن -

443
00:21:46,836 --> 00:21:47,555
شكراً

444
00:21:52,724 --> 00:21:54,270
(سأكون في فيلم لـ(سكورسيزي

445
00:21:55,311 --> 00:21:56,227
تصحيح

446
00:21:56,649 --> 00:21:58,775
الدور الرئيسي
(في فيلم لـ(سكورسيزي

447
00:21:59,097 --> 00:22:00,727
<i>أتخاطبني؟</i>

448
00:22:01,288 --> 00:22:03,270
(هذه لكنتي لـ(دي نيرو
أليست جيدة؟

449
00:22:03,697 --> 00:22:04,905
!هذا مذهل

450
00:22:06,033 --> 00:22:09,327
انظروا. طير الغرام الشاب
والتصوير في (نيويورك) علاوة

451
00:22:09,749 --> 00:22:10,795
رائع

452
00:22:12,357 --> 00:22:13,599
(شكراً يا (آري

453
00:22:13,724 --> 00:22:15,166
أوتدري؟
لا تشكرني

454
00:22:15,444 --> 00:22:18,628
(اشكر (إي
لأول مرة في حياته، القزم أسهم

455
00:22:19,319 --> 00:22:20,936
أين المسخ الصغير بأي حال؟

456
00:22:24,522 --> 00:22:26,058
ليست خاطفة

457
00:22:26,183 --> 00:22:27,921
لكنها سهلة في السياقة -
وعملية -

458
00:22:28,438 --> 00:22:30,106
رائعة نوعاً ما -
رائعة جداً -

459
00:22:31,420 --> 00:22:33,353
،إذا تم قبول البرنامج
(سأشتري (بورش

460
00:22:33,478 --> 00:22:34,759
سيُقبل بالتأكيد

461
00:22:34,884 --> 00:22:37,564
لكن انتظر الضوء الأخضر
للموسم الثاني قبل شرائها. اتفقنا؟

462
00:22:37,689 --> 00:22:39,056
إلى اللقاء

463
00:22:41,134 --> 00:22:43,157
شكراً على كل شيء -
على الرحب والسعة -

464
00:22:49,542 --> 00:22:50,911
جاين). أي مكالمات؟)

465
00:22:51,036 --> 00:22:54,397
كلا، لكن ثمة طرد جميل
ينتظرك في الداخل

466
00:22:59,134 --> 00:23:00,568
هل ستواصل تجاهل
اتصالاتي؟

467
00:23:00,693 --> 00:23:02,756
لم أكن أتجاهلها -
رأيتك عبر النافذة -

468
00:23:02,881 --> 00:23:04,201
هاتفي معطوب

469
00:23:05,834 --> 00:23:07,035
ماذا تفعل هنا؟

470
00:23:07,845 --> 00:23:10,945
،طالما لا ترغب الرد على الهاتف
جئت للاعتذار شخصياً

471
00:23:12,857 --> 00:23:13,779
أشكرك

472
00:23:14,658 --> 00:23:15,685
...قلت أشياء

473
00:23:16,696 --> 00:23:19,539
فقدت الثقة بنفسي
وحملتك المسؤولية

474
00:23:21,035 --> 00:23:22,266
أتقبل اعتذاري؟

475
00:23:22,805 --> 00:23:23,570
أجل

476
00:23:24,651 --> 00:23:26,696
أي فرصة لتعود مدير أعمالي؟

477
00:23:27,680 --> 00:23:29,127
لا أدري بهذا الشأن

478
00:23:29,363 --> 00:23:31,409
ربما كنت محقاً
في بعض مما قلته

479
00:23:32,663 --> 00:23:35,330
أفسدت بعض الأشياء
(وكنت عقبة أمام (آري

480
00:23:36,227 --> 00:23:37,707
أعترف بأخطائي

481
00:23:37,875 --> 00:23:39,989
،لدي أعمال جارية
وأنت أيضاً ستفعل

482
00:23:40,500 --> 00:23:41,669
: لدي عمل جارٍ

483
00:23:44,105 --> 00:23:45,965
الدور الرئيسي في فيلم
سكورسيزي) القادم)

484
00:23:46,809 --> 00:23:48,801
ماذا؟ كيف؟

485
00:23:49,729 --> 00:23:52,186
تسيير جيد
معي؟

486
00:23:52,431 --> 00:23:54,528
هيا، لا أريد القيام بهذا
دون أخي

487
00:23:56,824 --> 00:23:58,853
أجل، معك
سكورسيزي)؟)

488
00:23:59,197 --> 00:24:00,423
هذا جنون
مبروك

489
00:24:00,548 --> 00:24:02,774
أحمدك. الموقف كان يزداد
شذوذ بالنسبة لي

490
00:24:04,299 --> 00:24:05,830
افتقدناك

491
00:24:07,058 --> 00:24:08,712
كيف حالك يا رجل؟

492
00:24:12,420 --> 00:24:13,910
فلنذهب للسّكر

493
00:24:14,078 --> 00:24:15,495
لنمضي -
رائع -

494
00:24:15,620 --> 00:24:17,163
إلى أين؟

495
00:24:22,493 --> 00:24:24,671
أأنتم مستعدون لما هو قادم؟
سيكون ضخماً

496
00:24:24,796 --> 00:24:26,239
أنا مستعد منذ أمد

497
00:24:26,364 --> 00:24:28,540
لكن لا تقلقوا
لن أقع في جنون العظمة

498
00:24:28,665 --> 00:24:31,409
(أقحمتك للتو في فيلم لـ(سكورسيزي
ربما سأقع فيه أنا

499
00:24:31,962 --> 00:24:34,348
أوسكارك سيبدو زاهياً
بجانب (الإيمي) الخاص بي

500
00:24:34,606 --> 00:24:36,654
دعنا لا نكن جشعين -
فلتدعنا، هيا -

501
00:24:36,779 --> 00:24:39,582
شامخ الرأس صوب النجوم -
بلا شك -

502
00:24:41,739 --> 00:24:46,741
"Adaptation © True Blood"

