1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الأول"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة السابعة"
"الــــنــــــهــــر"

3
00:02:01,713 --> 00:02:07,003
،مهما ظننت أن الأمر كان سيء
لم يحدث لك شيء

4
00:02:07,051 --> 00:02:09,541
.لم يحدث لشخص آخر

5
00:02:44,254 --> 00:02:46,661
.(بن)

6
00:02:50,468 --> 00:02:52,756
أتود أن تصيد الأفاعي؟

7
00:03:08,528 --> 00:03:10,900
ماذا يمكن أن أفعل لتشعر بالتحسّن؟

8
00:03:18,746 --> 00:03:22,790
!يا إلهي
ما الذي فعلتيه بشعرك؟

9
00:03:23,584 --> 00:03:25,327
ماذا؟

10
00:03:26,378 --> 00:03:29,663
.ذلك اللون كبول البقرة
.فيليكس)، أنظر إليها)

11
00:03:32,593 --> 00:03:34,466
.أنتِ شقراء

12
00:03:34,511 --> 00:03:38,508
ذلك صحيح. ولن يكون هناك
.إلا شقراء واحدة في هذا العرض

13
00:03:38,557 --> 00:03:42,056
وكأنك حقاً شقراء؟
.أراك عارية كلّ ليلة

14
00:03:43,145 --> 00:03:46,348
فيليكس)، هلا تحدثت مع إبنتك؟)

15
00:03:46,398 --> 00:03:48,639
.أظنّها تبدو جميلة

16
00:03:59,619 --> 00:04:03,402
.لا تبالي بها الآن
.إنها فقط متوعكّة بعض الشيء

17
00:04:04,332 --> 00:04:07,747
.بشأن كلّ شيء -
.إنها وقحة وحسب -

18
00:04:09,921 --> 00:04:14,582
.لا أعرف لماذا يجب أن أتحمّلها
.أنا حزينة، أيضاً، تعرف ذلك

19
00:04:15,801 --> 00:04:18,920
وما الذي سيجعلك سعيدة يا فتاتي؟

20
00:04:21,891 --> 00:04:23,966
.لا أعرف

21
00:04:24,894 --> 00:04:28,262
.سئمت من هذا المكان. كلّه

22
00:04:29,273 --> 00:04:33,056
،كيرلي) و(كاسبر) العجوز)
.رحلوا ليلة أمس

23
00:04:34,153 --> 00:04:36,228
.سمعت

24
00:04:38,115 --> 00:04:40,605
.يمكن أن تفعلي ذلك أيضاً، تعرفين هذا

25
00:04:42,536 --> 00:04:44,611
أرحل؟ -
طبعاً، نعم -

26
00:04:45,705 --> 00:04:48,871
.إرحلي فحسب

27
00:04:50,627 --> 00:04:53,793
أين أذهب؟ -
."أي مكان عدا "تكساس -

28
00:04:55,632 --> 00:04:57,957
هوليوود"؟" -
.حسناً، ربّما -

29
00:04:58,802 --> 00:05:00,924
.هذا يحدث دائماً يا أبي

30
00:05:00,970 --> 00:05:03,923
"يذهب الناس إلى "هوليوود
.بلا شيء سوى حلم

31
00:05:03,973 --> 00:05:06,724
.ويكتشفهم أحد ويصبحوا نجوم مشاهير

32
00:05:07,602 --> 00:05:10,092
أهذا ما تريدينه يا فتاتي؟

33
00:05:11,063 --> 00:05:13,732
.أيّ شئ أفضل من هنا

34
00:05:16,611 --> 00:05:18,817
.من الأفضل أن تحزمي حقائبك

35
00:06:08,745 --> 00:06:10,452
آنسه (آيريس)؟

36
00:06:11,706 --> 00:06:14,410
.آنسه (آيريس)، آتى رجل محترم هنا لرؤيتك

37
00:06:17,003 --> 00:06:18,876
.أخبريه أني سآتي حالاً

38
00:06:34,186 --> 00:06:37,519
آنسة (كرو)؟
.سعدت بلقائك

39
00:06:37,564 --> 00:06:41,893
"أنا (تومي دولان) أعمل لإذاعة "ك.ز.أ.ك
.في "لوس أنجليس". أنا مراسل

40
00:06:41,944 --> 00:06:44,008
."قلت أنّك تعمل مع كنيسة "كاليفورنيا

41
00:06:44,009 --> 00:06:47,104
.لم أكن واثقاً من أنكِ ستقابلينني
.أعرف أن هذا وقت صعب جداً

42
00:06:47,157 --> 00:06:50,490
.أنت محقّ بشأن ذلك
. . .أخرج من البيت قبل أن

43
00:06:50,535 --> 00:06:55,327
.لم أكن أحاول الكذب, أقسم
.أردت الحديث معك فحسب

44
00:06:57,334 --> 00:06:59,706
سّيد (دولان) ماذا تريد؟

45
00:07:00,462 --> 00:07:03,712
كنت آخر من رأى أخّيك
.وهو على قيد الحياة

46
00:07:04,674 --> 00:07:07,840
.الرجل الذي وضع القصّة على الإذاعة

47
00:07:07,886 --> 00:07:10,886
.هذا أنا
.حكايات من الطريق

48
00:07:11,723 --> 00:07:13,798
كيف كان؟

49
00:07:15,226 --> 00:07:19,971
.غير حليق، يحتاج للإستحمّام
.لكن بتمام الصحّة

50
00:07:21,065 --> 00:07:25,691
روحة قوية. كنا نحتسي الشراب
."حول نار مخيم خارج "كينغزبيرغ

51
00:07:25,736 --> 00:07:29,899
.أخّي لا يشرب -
.قد أكون مخطئ في ذلك الجزء -

52
00:07:31,951 --> 00:07:35,485
.أيلروي) ضعه هناك مع البقية) -
.نعم, سيدتي -

53
00:07:35,537 --> 00:07:37,410
.ذلك كثير من البريد

54
00:07:37,456 --> 00:07:43,209
الناس قلقون بشأن أخّي وبشأن
.كنيستنا. أناس مسيحيون صالحون

55
00:07:43,253 --> 00:07:45,328
أتسمحين لي؟

56
00:07:51,511 --> 00:07:54,926
،(الأخ العزيز (جستن''
".سمعنا قصّتك في الإذاعة

57
00:07:54,973 --> 00:07:57,510
"عائلتنا تأثرت بكفاحك الشجاع"

58
00:07:57,559 --> 00:08:03,394
أرجو تقبّل هذا التبرّع كرمز لإيماننا"
'' . . .بمهمّتك. نصلّي من أجل

59
00:08:03,440 --> 00:08:06,559
.مبلغ كبير -
روح الرب حرّكت شعبه -

60
00:08:06,609 --> 00:08:10,191
.ليكونوا كرماء في وقت الحاجة -
.آمين -

61
00:08:10,238 --> 00:08:14,318
لماذا لا ننقل كلّ هذا إلى المطبخ؟
.شكراً لكم يا جماعة

62
00:08:15,284 --> 00:08:19,661
،يبدو أن هناك الكثير من التبرّعات
.تكفي لبناء كنيسة جديدة

63
00:08:19,705 --> 00:08:22,374
.هذا قرار يعود لأخّي -
.بالطبع -

64
00:08:22,416 --> 00:08:25,286
،لكن، كما وضّح الأخ (جستن) لي

65
00:08:25,336 --> 00:08:28,870
.مشاكلكم هنا في "مينترن" تتجاوز المال

66
00:08:30,758 --> 00:08:34,292
هل أخبرك ذلك؟ -
.نعم, سيدتي، لقد فعل -

67
00:08:35,721 --> 00:08:40,513
الرجال الذين يسيطرون على
هذه المدينة، أرادوا إيقافنا

68
00:08:40,559 --> 00:08:43,844
.لأننا نرعى المهاجرين

69
00:08:43,896 --> 00:08:46,766
.هنا يمكن أن أكون يد العون لكِ

70
00:08:46,815 --> 00:08:51,357
.لا شيء يثير السياسي أكثر من مراسل

71
00:08:51,403 --> 00:08:56,907
،(لا أريد أن أبدو جاحدة يا سّيد (دولان
لكن ماذا ستستفيد؟

72
00:08:58,785 --> 00:09:01,275
.الفائدة هي أنها قصّة جيدة

73
00:09:02,581 --> 00:09:06,874
،قصّة جيدة تعني مستمعين أكثر
،وهذا يعني صيت أكثر

74
00:09:06,918 --> 00:09:09,206
.ويعني مال أكثر

75
00:09:09,254 --> 00:09:12,587
ويعني المزيد من كلّ شيء
.لآثم متواضع مثلي

76
00:09:14,467 --> 00:09:17,717
يبدو أنك تحتاج للذهاب إلى
.(الكنيسة، يا سّيد (دولان

77
00:09:17,762 --> 00:09:22,222
سأسعد بأي مكان تأخذيني
.(إليه يا آنسة (كرو

78
00:09:22,266 --> 00:09:25,681
من الأفضل أن أرى
.ما يجري في المطبخ

79
00:09:27,230 --> 00:09:30,978
.إسمح لي، أعرف أنك طريق الخروج

80
00:10:46,056 --> 00:10:47,514
.أحتاج لمساعدة

81
00:10:54,398 --> 00:10:56,853
.أحتاج لمساعدتكما

82
00:11:01,571 --> 00:11:03,444
.أرجوكما

83
00:11:05,742 --> 00:11:09,739
لماذا تطاردنا؟ -
.أنا لا أطاردكما -

84
00:11:10,664 --> 00:11:12,786
أين الآخرون؟

85
00:11:13,875 --> 00:11:17,955
إستمعي، إنه مهم جداً
بأنّ تذهبي للبحث عن والديك

86
00:11:18,004 --> 00:11:20,079
.وأخبريهم أني هنا

87
00:11:20,131 --> 00:11:22,372
.أنا مصاب بشكل سيئ جداً
.وبحاجة للمساعدة

88
00:11:25,553 --> 00:11:28,968
أين أمّك؟ -
.أمّي ميتة -

89
00:11:30,808 --> 00:11:34,342
وأين أبوك؟ -
.أبي رجل شريّر -

90
00:11:45,281 --> 00:11:47,487
إنتظرا، أين تذهبان؟

91
00:11:49,159 --> 00:11:51,234
.عودا إلى هنا

92
00:11:52,121 --> 00:11:54,409
.عودا إلى هنا

93
00:11:54,456 --> 00:11:56,531
. . .عودا

94
00:12:00,253 --> 00:12:05,164
.واثق أن سوار  الأفعى يدر مالاً
.لا تبدو طبيعية، الناس يدفعون لرؤية ذلك

95
00:12:05,217 --> 00:12:09,297
هناك شيء بشأن مشاهدة
المرأة وهي تسيطر على أفعى

96
00:12:09,346 --> 00:12:11,883
.تجعل الرجل يقطر بكل معنى الكلمة

97
00:12:12,724 --> 00:12:16,057
يحتمل أن هذا يعود
.إلى الثعبان في الجنّة

98
00:12:20,356 --> 00:12:22,763
جنّة عدن، أتعرف؟

99
00:12:23,568 --> 00:12:27,482
"نعم، الكورنثيون و"حزقيال
."وسفر الرؤيا و"ماثيو" و"لوك

100
00:12:28,906 --> 00:12:32,488
.كانت أمي تقرأ الكتاب المقدّس لي كلّ يوم -
حقاً؟ -

101
00:12:34,620 --> 00:12:37,988
لدي كتاب الإنجيل
.إذا أردت قراءته ثانية

102
00:12:39,125 --> 00:12:42,624
.لا. إكتفيت منه

103
00:12:46,423 --> 00:12:50,965
تذكّر الآن، نحن نبحث عن ثعبان
الماء أو ثعبان الجرس

104
00:12:51,887 --> 00:12:54,508
.لكن الآثار قد تخدعك أحياناً

105
00:12:55,057 --> 00:12:57,974
،ذات مرة
،"بقرب "فورت وورث

106
00:12:59,019 --> 00:13:01,688
.أمسكت بواحد ظننته ثعبان الماء

107
00:13:01,730 --> 00:13:05,893
"وتبين أن الملعون هو "صل الماء
.لقد أفزعني

108
00:13:05,942 --> 00:13:08,397
.كدت أن أموت

109
00:13:08,445 --> 00:13:10,484
.اللعنة

110
00:13:10,530 --> 00:13:13,649
وكان (هاك سكدر) هو من أنقذني

111
00:13:14,451 --> 00:13:16,823
حقاً؟ -
.نعم، إنها لحقيقة -

112
00:13:17,620 --> 00:13:22,365
.جلس معي طوال اللّيل أثناء الحمّى
. . .وضع يدّه على وجهي

113
00:13:25,211 --> 00:13:27,701
.رأيت هذه النظرة على وجهك من قبل

114
00:13:28,715 --> 00:13:31,003
لا تحبّ أن تُلمسّ، أليس كذلك؟

115
00:13:32,301 --> 00:13:35,088
لم يكن هناك الكثير
.من اللمس في عائلتي

116
00:13:35,763 --> 00:13:37,838
.ذلك أمر مؤسف

117
00:14:02,497 --> 00:14:04,619
.لم تكن هذه سيئة جداً

118
00:14:09,087 --> 00:14:11,079
هوليوود"؟"

119
00:14:12,174 --> 00:14:15,293
وماذا يفترض بنا أن نفعله في "هوليوود"؟

120
00:14:15,886 --> 00:14:18,756
.تريد (ليبي) دخول عالم الأفلام

121
00:14:19,306 --> 00:14:23,173
.إنها راقصة عري
في أيّ نوع من الأفلام سيضعونها؟

122
00:14:23,226 --> 00:14:25,716
.إنها ذكية
.ستكون بخير

123
00:14:25,770 --> 00:14:28,557
وماذا عنا نحن؟ -
.سنجد شيئاً -

124
00:14:28,606 --> 00:14:30,764
.أنت تحلم مثل (ليبي) الآن

125
00:14:32,068 --> 00:14:34,855
كلّ ما أعرفه هو أني أريد
.(الخروج من هنا يا (ريتا سو

126
00:14:34,904 --> 00:14:38,853
إستمع إليّ، إذا رحلنا من
،هنا بلا عمل جاهز

127
00:14:38,908 --> 00:14:42,074
،سنصل إلى مستوى الفقر
!وتلك حقيقة

128
00:14:42,119 --> 00:14:46,531
.وحلم الهروب إلى "هوليوود" لن يغير ذلك

129
00:14:52,671 --> 00:14:55,292
.على هذه العائلة أن تبقى سوية

130
00:14:56,383 --> 00:14:59,134
.سنقدم عرضاً اللّيلة

131
00:15:00,679 --> 00:15:02,754
.وسأحتاج لصديق

132
00:15:12,733 --> 00:15:15,983
.لم يمر حتى إسبوعين على دفنها

133
00:15:36,297 --> 00:15:39,796
.يسمّى الأشقر -
.إنه يعجبني -

134
00:15:39,842 --> 00:15:41,384
حقاً؟

135
00:15:41,928 --> 00:15:45,711
لا تقولين هذا بدافع اللطف؟ -
.لست بهذه اللطافة -

136
00:15:45,765 --> 00:15:49,264
.غضبت أمي من فعلتي -
.بالتأكيد -

137
00:15:49,310 --> 00:15:52,346
.أعرف أنّه ستغضب
.لكني لا أبالي

138
00:15:52,396 --> 00:15:55,266
.لا أحسّ أني الآن كما كنت

139
00:15:57,359 --> 00:16:00,276
كونكِ شقراء يساعد إذا
أردتِ التمثيل في الأفلام

140
00:16:00,321 --> 00:16:04,318
مثل (جين هارلو)؟ -
أو (ثيلما تود). لديها مقهى خاص بها؟ -

141
00:16:04,366 --> 00:16:08,826
مقهى (ثيلما تود)؟
.تعيش في شقّة علوية

142
00:16:08,871 --> 00:16:12,536
يقال إنها تنظر عبر نافذتها
.وتشاهد المحيط

143
00:16:16,670 --> 00:16:20,881
ماذا ستفعلين؟ تشربين كأس قهوة
وتطرقين على باب (ثيلما تود)؟

144
00:16:20,924 --> 00:16:23,960
."لدي ما يدعى بـ"محطم الجليد

145
00:16:24,678 --> 00:16:26,551
.يتحدثون عنه في الأفلام

146
00:16:26,596 --> 00:16:29,799
كيف تتصرّفين بتلقائية إذا إلتقيتي
."بنجم سينمائي في "هوليوود

147
00:16:29,849 --> 00:16:31,722
إذن ما هو "محطمك الجليدي"؟

148
00:16:31,768 --> 00:16:35,979
.كلانا نحمل عيد الميلاد نفسه
.الـ29 من يوليو

149
00:16:36,022 --> 00:16:40,399
ذلك عظيم، لكن كيف لكِ
الوصول إلى "هوليوود"؟

150
00:16:41,110 --> 00:16:43,398
.سنرحل غداً

151
00:16:45,448 --> 00:16:47,321
غداً؟

152
00:16:48,409 --> 00:16:50,282
للأبد؟

153
00:16:51,120 --> 00:16:53,112
.لا أطيق البقاء هنا

154
00:16:53,164 --> 00:16:57,660
فكرة الوقوف والرقص ثانية
. . .بعد ما حدث

155
00:16:58,752 --> 00:17:01,503
،تقول أمّي أنّها تستطيع
.لكن لا أرى كيف يمكنها

156
00:17:02,172 --> 00:17:05,042
.ستسعدين كثيراً بخروجك من هنا

157
00:17:05,092 --> 00:17:07,167
.أعرف

158
00:17:08,720 --> 00:17:11,008
،مع ذلك، من الجيد أن أكون واثقة

159
00:17:11,557 --> 00:17:14,972
.بشأن كيفية تغير الحال

160
00:17:15,018 --> 00:17:18,718
. . كان أتسائل
.ربّما إذا أمكن أن تقرأي بطاقاتي

161
00:17:19,272 --> 00:17:22,687
.أعرف أن أمّك لا تحبّني -
.بالطبع -

162
00:17:24,110 --> 00:17:27,810
تعالي اللّيلة، وإجلبي قطعتين
.من النقود مثل أيّ زبون آخر

163
00:17:27,864 --> 00:17:30,152
.ولن تنطق أمي بكلمة

164
00:17:30,200 --> 00:17:33,153
قطعتان؟ -
.سأقرضك إياها -

165
00:17:46,549 --> 00:17:49,668
.يبدو أن (روثي) ستقدم عرضها القديم ثانية

166
00:17:49,719 --> 00:17:52,885
.يرسم الفتى لوحة جميلة جداً

167
00:17:52,930 --> 00:17:55,503
حقاً؟
هلا ذهبنا؟

168
00:17:58,144 --> 00:18:01,144
تعرف، كانت (روثي) تستحق
.المشاهدة في أيام مجدها

169
00:18:01,188 --> 00:18:05,814
.يُفتن الرجل بمشاهدة حركة وركها

170
00:18:05,859 --> 00:18:08,528
.من المؤكد أن لديكما وقت كثير للثرثرة

171
00:18:08,570 --> 00:18:10,942
.قريباً سندعك لعملك

172
00:18:10,989 --> 00:18:15,734
.على أية حال، أود حقاً أن نكمل حديثنا

173
00:18:15,786 --> 00:18:21,206
أيمكن أن تخبري جدك العجوز الأعمى
أني لم أكن مهتماً قط، ولن أهتم أبداً؟

174
00:18:21,249 --> 00:18:24,664
فكّرك يمكن أن تستغنى عنه
الإستماع لكبير السن (لودز)

175
00:18:24,711 --> 00:18:27,284
وramblingsه السكران الفاقد البصر؟

176
00:18:27,339 --> 00:18:32,629
،ربما هذا سيثير إإنتباهك
.(الحقيقة بشأن (سكدر) و(روثي

177
00:18:33,178 --> 00:18:35,466
.لفت هذا إنتباهه

178
00:18:36,848 --> 00:18:41,225
هل أخبرتك بكيفية نجاتها
من لدغة "صل الماء"؟

179
00:18:41,269 --> 00:18:44,305
.لقد ساعدها
.أعرف كلّ شيء عن ذلك

180
00:18:44,355 --> 00:18:47,474
.حقاً؟ أثار هذا إعجابي

181
00:18:48,359 --> 00:18:50,565
،وأفهم أيضاً أنها أخبرتك كيف

182
00:18:50,611 --> 00:18:53,730
،كجائزة لإخلاصه

183
00:18:54,824 --> 00:18:57,231
أخذته إلى سريرها

184
00:18:57,284 --> 00:19:02,278
بنفس الطريقة التي تكافئ بها
.الكثير ممن ساعدوها طوال السنوات

185
00:19:03,207 --> 00:19:06,160
الفتى المُحب إكتشف للتو أنّ أفعاه

186
00:19:06,210 --> 00:19:09,910
.(ليست أول من فُتن بمقطورة (روثي

187
00:19:19,056 --> 00:19:22,259
.يا لها من قصّة هائلة هذا صباح -
ماذا؟ -

188
00:19:22,309 --> 00:19:24,681
.(قصتكِ مع (سكدر -
ماذا عنها؟ -

189
00:19:25,312 --> 00:19:28,894
.كيف أنكِ عاشرتيه -
ماذا؟ -

190
00:19:28,940 --> 00:19:31,015
،إنها الحقيقة
أليس كذلك؟

191
00:19:32,152 --> 00:19:34,725
،سواء فعلتها أم لا
.هذا ليس من شأنك

192
00:19:34,779 --> 00:19:38,859
بل إنها كذلك! تصحبين
كلّ ثمل إلى سريرك؟

193
00:19:38,908 --> 00:19:43,949
.لست مسئولاً عني -
.طوال هذا الوقت، كنتِ تكذبين -

194
00:19:43,997 --> 00:19:48,160
.أنت لا تعرف عما تتحدّث -
!أنتِ كاذبة ملعونة -

195
00:19:48,209 --> 00:19:50,878
.جايب)، توقّف)

196
00:19:52,755 --> 00:19:54,996
.جايب)، أنزله)

197
00:19:55,049 --> 00:19:58,168
!(أنزله. أنت تؤذيه! (جايب

198
00:19:59,595 --> 00:20:02,963
!توقفا -
ماذا تفعل؟ -

199
00:20:17,863 --> 00:20:21,528
هنا (تومي دولان) أحمل المزيد من
.الحكايات الحقيقية من على الطريق

200
00:20:21,575 --> 00:20:25,406
(أنا هنا مع (فال تيمبيلتن
،(وزوجته الرائعة، (كورين

201
00:20:25,454 --> 00:20:29,866
في غرفة الجلوس الواسعة
في بيتهم الرائع

202
00:20:29,916 --> 00:20:31,991
."في "مينترن، كاليفورنيا

203
00:20:32,043 --> 00:20:34,913
."إن (فال) رجل مهم هنا في "مينترن

204
00:20:34,963 --> 00:20:39,505
وطبعاً هو أحد أكثر الرجال المهمين
."في "سان جوكين فالي

205
00:20:39,551 --> 00:20:44,508
،إنتشرت سمعته خلال الولاية كلها
."ووصل تأثيرها إلى "سكرامنتو

206
00:20:44,556 --> 00:20:51,057
يقف (فال تيمبيلتن) منتصباً
.في (سينترال فالي) كعملاق حديث

207
00:20:51,104 --> 00:20:53,143
.(أنت لطيف جداً، سّيد (دولان

208
00:20:53,189 --> 00:20:57,566
،(كنت أتحدث مع الآنسه (آيريس كرو
.(أخت مخلصة للأخ (جستن

209
00:20:57,610 --> 00:21:01,903
وأخبرتني أن الأمور ليست على
."ما يرام في كنيسة "ديجنتي

210
00:21:01,947 --> 00:21:03,939
عفواً؟

211
00:21:03,991 --> 00:21:08,569
الأمور ليست على ما يرام في
.(ديجنتي"، كنيسة الأخ (جستن"

212
00:21:08,621 --> 00:21:10,613
حقاً؟ -
.نعم يا سيدي -

213
00:21:10,664 --> 00:21:13,830
"أنا واثق، أنك قلق كبقية سكان "مينترن

214
00:21:13,876 --> 00:21:17,743
.(عن مكان الأخ (جستن
هل أنا محقّ؟

215
00:21:20,632 --> 00:21:22,671
.بشدة -
. .(أخبرتني الآنسة (كرو  -

216
00:21:22,718 --> 00:21:25,125
.أنهم لم يبدأوا بإعادة بناء الكنيسة

217
00:21:25,178 --> 00:21:29,471
من الواضح أنهم لا يملكون
.المال ولا القدرة لتعهّد كهذا

218
00:21:30,308 --> 00:21:33,225
.تذكرت للتو، يجب قطع هذه المقابلة

219
00:21:33,270 --> 00:21:36,436
لأن لدي عمل مهم جداً
. . .في مجلس المدينة

220
00:21:36,481 --> 00:21:40,015
كيف يجري التحقيق
في قضية  الحريق؟

221
00:21:40,068 --> 00:21:41,266
ماذا؟

222
00:21:41,319 --> 00:21:43,774
التحقيق الذي تسبب بإحتراق الكنيسة

223
00:21:43,822 --> 00:21:48,115
.وقتل ستّة أطفال أبرياء
تجرون تحقيقاً، أليس كذلك؟

224
00:21:48,159 --> 00:21:50,234
.نعم -
أيمكن أن لمستمعينا التيقن -

225
00:21:50,286 --> 00:21:54,864
بأنّك لن ترتاح حتى
تجد المسؤول وتعاقبه؟

226
00:21:54,916 --> 00:21:57,122
.العدالة ستنفذ

227
00:21:58,002 --> 00:22:01,951
بكم سيساهم مجلس
المدينة لإعادة البناء؟

228
00:22:02,006 --> 00:22:03,250
يساهم؟

229
00:22:03,299 --> 00:22:07,462
مع دعاء الولاية كلها لعودة حميدة
،للأخ (جستن) إلى كنيسته

230
00:22:07,511 --> 00:22:11,176
بالتأكيد مدينة "مينترن" ستؤدي
ما عليها لتصحح الخطأ البشع

231
00:22:11,223 --> 00:22:14,176
.الذي حدث ضمن حدود مدينتها
.أعني لقد أُحرقت كنيسة

232
00:22:14,226 --> 00:22:18,223
.طبعاً سنتوصل لمساهمة بسيطة

233
00:22:18,272 --> 00:22:21,771
.على كل، هذه فترة كساد إقتصادي

234
00:22:21,817 --> 00:22:23,560
.طبعاً

235
00:22:23,610 --> 00:22:27,109
أيّ مبلغ أكثر من 3 آلاف
.سينال تقدير كبير

236
00:22:29,282 --> 00:22:31,570
.(باركك الرب يا (فال

237
00:22:32,536 --> 00:22:34,742
.(وأنت كذلك سّيد (دولان

238
00:23:01,147 --> 00:23:04,313
.أنت رجل سيئ
.أرسلك أبي لقتلنا

239
00:23:09,822 --> 00:23:12,657
.لا , أنا بحاجة لبعض المساعدة

240
00:23:12,700 --> 00:23:15,451
.أنت تكذب
.كما أخبرنا أنك ستفعل

241
00:23:15,494 --> 00:23:19,242
أنّنا لا نستطيع أن نثق
.بأي أحد ما عدا رجال الدين

242
00:23:19,290 --> 00:23:22,456
.أنا رجل الدين -
.أنت تكذب -

243
00:23:26,255 --> 00:23:28,294
.هناك أحد هناك

244
00:23:30,175 --> 00:23:32,962
!جلبتهم هنا. إنهم قتلة

245
00:23:33,011 --> 00:23:36,379
عم تتحدّثين؟
!أنا هنا

246
00:23:36,932 --> 00:23:38,591
!هنا

247
00:23:58,036 --> 00:24:00,526
.المهرج -
المهرج؟ -

248
00:24:03,374 --> 00:24:04,951
.هذا ليس جيد

249
00:24:06,586 --> 00:24:11,331
ليس سيء. هذا يعني أنّكِ
.خالية من الهموم وسعيدة

250
00:24:11,382 --> 00:24:13,041
يظن الناس أنّ أفكارك متهورة

251
00:24:13,092 --> 00:24:17,089
لكن ذلك لأنهم لا يملكون أي خيال

252
00:24:19,515 --> 00:24:21,009
.العربة

253
00:24:21,058 --> 00:24:24,841
..يعجبني وقعها
لماذا هي منقلبة؟

254
00:24:26,980 --> 00:24:29,435
.لا يوجد سبب
.قلبتها بشكل خاطيء

255
00:24:30,359 --> 00:24:32,849
. . .العربة تعني

256
00:24:34,404 --> 00:24:36,361
.أنت متّجهه إلى الشهرة

257
00:24:36,406 --> 00:24:38,896
حقاً؟ -
.نعم -

258
00:24:41,244 --> 00:24:43,319
.شكراً لك

259
00:24:49,961 --> 00:24:53,412
.يمكن أن تزوريني يوماً ما
.ونذهب لنسبح في المحيط

260
00:24:53,465 --> 00:24:56,252
.(ونشرب القهوة مع (ثيلما تود -
.نعم -

261
00:24:56,301 --> 00:24:58,542
.سأحزم أمتعتي

262
00:25:03,683 --> 00:25:05,342
.لأنك مخطئة

263
00:25:05,393 --> 00:25:09,141
.لن ترقص عارية لبقية حياتها

264
00:25:10,398 --> 00:25:13,233
.أنتِ لا تعرفين أيّ شئ عنها

265
00:25:13,275 --> 00:25:15,101
إنها الوحيدة في هذا المكان

266
00:25:15,152 --> 00:25:20,146
التي تفكّر بشأن الحياة خارج
.هذا المكان، من لها أحلام

267
00:25:23,911 --> 00:25:26,401
.أحلامي ليست من شأنك

268
00:25:31,293 --> 00:25:34,412
.اللعنة، يا إمرأة
.ما زلتِ جيدة

269
00:25:35,339 --> 00:25:38,043
!ساعتان. كلّها لوحدك

270
00:25:39,051 --> 00:25:40,710
هل رأيت (فيليكس) هناك؟

271
00:25:42,345 --> 00:25:44,670
.لا، هناك الكثير من الزبائن

272
00:25:48,059 --> 00:25:51,558
ريتا سو)، يجب حقاً أن أنسب)
.الفضل لكِ، لقد أنقذتنا اللّيلة

273
00:25:51,604 --> 00:25:53,679
.نحن نعيش في ترف

274
00:25:57,318 --> 00:26:00,651
أراهن أن (ستومبي) أعد لكِ مواعيد اللّيلة

275
00:26:00,697 --> 00:26:05,691
.لم أرى أي رجال يرغبونني اللّيلة
.أنا و(فيليكس) نحتاج لبعض الوقت

276
00:27:54,933 --> 00:27:57,139
ألديك مكان لي؟

277
00:27:59,979 --> 00:28:02,267
لماذا أنتِ مستيقظة؟

278
00:28:02,315 --> 00:28:06,976
وضعت أمي "الخنزير الأحمر" بالخارج ثانية -
الخنزير الأحمر"؟" -

279
00:28:07,028 --> 00:28:09,981
.إنها إشارة
.تعني أنها تريد ممارسة الجنس

280
00:28:14,118 --> 00:28:15,576
.تعالي

281
00:28:18,664 --> 00:28:20,739
.آسفة جداً

282
00:28:36,890 --> 00:28:40,389
أتسائل إن كان يوم ميلادك هو
.نفس ميلاد أي شخص مشهور

283
00:28:40,435 --> 00:28:43,222
.لا أظن -
متى هو؟ -

284
00:28:44,648 --> 00:28:49,689
.لا أعرف بالضبط -
كيف لا تعرفين يوم ميلادك؟ -

285
00:28:52,405 --> 00:28:55,690
،اليوم الذي أنجبتني فيه أمي
.كان هو اليوم الذي أصبحت مريضة

286
00:28:56,743 --> 00:29:00,408
وكلّ ما تتذكّره هو أشجار الكرز المزهرة

287
00:29:00,455 --> 00:29:04,452
.لذا أختار يوم مختلف كلّ سنة
.دائماً في الربيع

288
00:29:04,501 --> 00:29:06,623
أنت لست مثل أي شخص آخر، أليس كذلك؟

289
00:29:17,930 --> 00:29:19,969
ما خطبك؟

290
00:29:23,519 --> 00:29:25,178
.لا أصدق فحسب

291
00:29:25,229 --> 00:29:28,514
إنتظرت كل هذه المدة الطويلة
.لأتعرف عليك. والآن أنتِ سترحلين

292
00:29:29,942 --> 00:29:33,145
.تعالي معنا -
.لا أستطيع -

293
00:29:33,904 --> 00:29:35,813
لماذا؟

294
00:29:37,741 --> 00:29:39,816
أهي أمك؟

295
00:29:42,329 --> 00:29:44,487
،إستمعي
.سيعتنون بها

296
00:29:45,040 --> 00:29:48,040
.إضافة إلى أنه يمكنك أن تأتي بها لاحقاً

297
00:29:50,212 --> 00:29:53,545
صوفي)، أتريدين أن تبقي هنا طوال حياتك؟)

298
00:29:53,590 --> 00:29:57,967
،تتنقلين من بلدة قذرة إلى أخرى
بالكاد تتدبرين أمور المعيشة؟

299
00:29:59,262 --> 00:30:00,969
.هذه ليست بحياة

300
00:31:04,617 --> 00:31:06,609
!إنها تمطر كحولاً

301
00:31:08,288 --> 00:31:11,573
ما الذي تفعله هناك؟ -
.تسلقت -

302
00:31:12,959 --> 00:31:15,117
.الآن لا أظني قادراً على النزول

303
00:31:17,213 --> 00:31:19,288
.دعني أساعدك -
.حسناً -

304
00:31:21,926 --> 00:31:24,001
.تعال -
.أمسك يدّي -

305
00:31:26,472 --> 00:31:29,591
.يا إلهي، كدت أن تكسر رقبتك

306
00:31:30,976 --> 00:31:33,217
.أنت ثمل للغاية

307
00:31:33,270 --> 00:31:36,804
.ذلك ليس ثمل يا صديقي
أتود مشاركتي؟

308
00:31:39,193 --> 00:31:43,938
حالما أبدأ، فستضطر لأن
.تسابقني إلى قاع تلك القنينة

309
00:31:43,989 --> 00:31:46,693
.بدأ السباق
.إشرب

310
00:31:54,499 --> 00:31:57,036
إهي "ريد آي"؟ -
.لا، بل نوع عادي -

311
00:31:57,085 --> 00:31:59,836
.لدي نوع آخر هنا أيضاً

312
00:32:01,798 --> 00:32:03,707
أيّها تفضّل؟

313
00:32:05,135 --> 00:32:07,293
ما تشربه أنت سأشربه

314
00:32:13,101 --> 00:32:15,176
. . .بكلّ إتجاه ألتفت

315
00:32:16,646 --> 00:32:18,519
.أرى إبنتي الصغيرة

316
00:32:25,530 --> 00:32:27,605
.بكلّ إتجاه

317
00:32:37,124 --> 00:32:40,077
.سأعود بعد قليل يا حبّيبي -
.حسناً، يا أمّي -

318
00:32:46,800 --> 00:32:48,875
كيف حاله؟

319
00:32:54,725 --> 00:32:59,682
أخذ منا فترة لإعادة العظم إلى
مكانه، لكنّه كان كسر بسيط

320
00:33:00,772 --> 00:33:03,689
سيشفى بشكل جيد
.طالما أنه لا يتعرض للعدوى

321
00:33:04,734 --> 00:33:06,691
.أنا آسف

322
00:33:06,736 --> 00:33:09,606
.هذا لا يعني أي شيء لي الآن

323
00:33:11,282 --> 00:33:13,108
.كنتِ محقة

324
00:33:13,159 --> 00:33:16,741
.ذلك لم يكن من شأني -
.أنا لا أرضخ لأي رجل -

325
00:33:16,788 --> 00:33:19,325
.لم أفعل أبداً

326
00:33:19,374 --> 00:33:21,331
.ولن أبدأ بهذا الآن

327
00:33:24,629 --> 00:33:26,420
. . .إضافة إلى

328
00:33:27,507 --> 00:33:30,080
أن هناك أشياء لا أعرفها عنك

329
00:33:30,885 --> 00:33:33,292
.وأشياء لا تعرفها عنيّ

330
00:33:36,515 --> 00:33:39,266
.عليك أن تقبل ذلك فحسب

331
00:33:39,310 --> 00:33:40,969
.حسناً

332
00:33:58,745 --> 00:34:02,244
أيّ مبلغ أكثر من 3 آلاف
.سينال تقدير كبير

333
00:34:02,290 --> 00:34:04,496
.(باركك الرب يا (فال -
.(وأنت كذلك سّيد (دولان -

334
00:34:04,543 --> 00:34:09,003
سيتبرّع بالمال لكنيستنا
.كي يساعد في إعادة بناء

335
00:34:11,383 --> 00:34:14,633
.ذلك ما قاله
.مباشرة، على الهواء

336
00:34:16,054 --> 00:34:19,304
سيكون صعباً على
.سياسي أن يتراجع الآن

337
00:34:23,811 --> 00:34:26,646
.ذلك رائع حقاً

338
00:34:27,648 --> 00:34:29,142
. . .(سّيد (دولان

339
00:34:32,904 --> 00:34:36,569
أود أن أشكرك لجلب
.التسجيل هذا المساء

340
00:34:36,616 --> 00:34:40,660
أعتذر لأنه فاتني أثناء النقل
.المباشر، لكن كنتي أصلي

341
00:34:40,703 --> 00:34:43,454
.لا على الإطلاق
.قلت لك أود المساعدة

342
00:34:46,417 --> 00:34:48,076
.تناولي المزيد

343
00:34:48,711 --> 00:34:51,380
.لا، أرجوك
.لم أتعوّد على الشراب

344
00:34:51,422 --> 00:34:55,549
.المسيح حوّل الماء إلى نبيذ
.ذلك تصديق في كتابي

345
00:34:58,011 --> 00:34:59,884
.أشعر أني متدهورة

346
00:35:01,723 --> 00:35:03,798
ذلك ليس شعور سيئ، أليس كذلك؟

347
00:35:14,361 --> 00:35:17,776
.إذن أخبريني عنك -
.ليس هناك الكثير لأقوله -

348
00:35:18,990 --> 00:35:21,990
لدي حدس بأنكِ إمرأة صعبة

349
00:35:23,328 --> 00:35:25,818
.في الحقيقة أنا بسيطة جداً

350
00:35:25,872 --> 00:35:28,160
.أعيش حياتي واثقة بالرب

351
00:35:34,464 --> 00:35:38,082
،أيمكن أن أروي لك قصّة
وهي قصة قد سمعتها؟

352
00:35:38,843 --> 00:35:40,716
.أرجوك

353
00:35:42,888 --> 00:35:44,963
.كان هناك طفلان

354
00:35:45,599 --> 00:35:47,971
،ولد

355
00:35:48,018 --> 00:35:49,844
.وبنت

356
00:35:50,437 --> 00:35:52,512
."مهاجران من "روسيا

357
00:35:53,565 --> 00:35:57,183
.كانا يسافران مع أمّهما بالقطار

358
00:35:58,278 --> 00:36:01,943
.وذات ليلة، كان هناك حادث فظيع

359
00:36:01,990 --> 00:36:06,236
إنهار جسر، وسقط القطار في الماء

360
00:36:06,286 --> 00:36:10,235
لم يتبقى أحد على قيد الحياة
.ماعدا الولد والبنت

361
00:36:10,415 --> 00:36:12,656
.أمّي ميتة

362
00:36:12,709 --> 00:36:15,912
،برحمة الرب، نجيا

363
00:36:15,962 --> 00:36:18,001
.وإنجرفا إلى ضفّة نهر

364
00:36:19,132 --> 00:36:21,457
.كانا مطاردين

365
00:36:21,801 --> 00:36:23,259
لماذا تطاردنا؟

366
00:36:23,803 --> 00:36:25,629
.أرسل رجل لقتلهم

367
00:36:25,680 --> 00:36:28,217
!جلبتهم هنا. إنهم قتلة

368
00:36:34,522 --> 00:36:37,357
.قاتلت البنت لحماية أخّيها

369
00:36:38,442 --> 00:36:40,101
وبعد ذلك جاء اليوم 

370
00:36:40,152 --> 00:36:42,477
الذي كان لا بدّ على الفتى
.أن يحمي أخته

371
00:36:50,746 --> 00:36:52,987
هل تفهم الإنجليزية؟

372
00:36:54,333 --> 00:36:56,539
.نعم. أحتاج لمساعدتك

373
00:36:59,880 --> 00:37:03,829
.البنت، أختك
إنها أختك، صحيح؟

374
00:37:05,677 --> 00:37:08,346
.أختك سيئة جداً

375
00:37:09,639 --> 00:37:12,639
إنها تضعكما سوية في
.الكثير من المتاعب

376
00:37:13,518 --> 00:37:17,847
،عندما يجدني الناس
،سأخبرهم بما فعلته

377
00:37:18,565 --> 00:37:21,269
.وستعاقب. وسيضربونك

378
00:37:28,616 --> 00:37:31,652
.لكنّك ولد طيب

379
00:37:31,703 --> 00:37:35,652
.يمكن أن أرى ذلك
.أعرف أنّك تريد فعل الصواب

380
00:37:35,707 --> 00:37:37,366
.أعرف أنّك تريد مساعدتي

381
00:37:38,501 --> 00:37:41,038
.لا، لا تقلق بشأنها

382
00:37:41,796 --> 00:37:43,871
.أنت رجل العائلة

383
00:37:44,465 --> 00:37:46,753
.كن الرجل، تولى المسئولية

384
00:38:00,022 --> 00:38:01,302
!(إيرينا)

385
00:38:04,359 --> 00:38:06,600
.أجلب المساعدة الآن

386
00:38:08,739 --> 00:38:11,027
!(أليكسي)

387
00:38:30,677 --> 00:38:33,796
.تعال يا سيد
.أنزل

388
00:38:36,599 --> 00:38:38,674
.لا شيء يستحق هذا

389
00:38:42,021 --> 00:38:43,894
.لقد قتلته

390
00:38:49,403 --> 00:38:51,691
هل أنت بخير يا سيد؟

391
00:38:51,739 --> 00:38:54,905
.هذه ليست منحة لي
.بل حقّ إكتسبته منذ مولدي

392
00:38:54,950 --> 00:38:57,701
ماذا؟ -
.حقّ إكتسبته منذ مولدي -

393
00:38:58,829 --> 00:39:01,117
.نعم، طبعاً
.إرفعه

394
00:39:15,053 --> 00:39:16,712
.كانا الناجيان الوحيدان

395
00:39:20,642 --> 00:39:22,800
.يالها من قصّة

396
00:39:23,645 --> 00:39:25,886
.بل هي أكثر من حكاية ذات مغزى

397
00:39:26,731 --> 00:39:29,186
:"هناك مثل في "روسيا

398
00:39:36,032 --> 00:39:38,736
*.صلّي للرب، لكن جذف للشاطي*

399
00:39:41,662 --> 00:39:43,737
.الإيمان والعمل

400
00:39:45,666 --> 00:39:48,156
.(هكذا أعيش حياتي، سّيد (دولان

401
00:40:05,561 --> 00:40:07,886
إكتب إعلاناً لنضعه
.في لوحة الإعلانات

402
00:40:08,689 --> 00:40:12,389
أيّ نوع من الإعلان؟ -
.طلب راقصة جديدة -

403
00:40:14,319 --> 00:40:18,067
عم تتحدّثين؟ -
.نحتاج لراقصة أخرى -

404
00:40:19,157 --> 00:40:20,615
.لا أستطيع الرقص لوحدي إلى الأبد

405
00:40:20,659 --> 00:40:24,988
،حتى وإن عادت (ليبي) للعمل
.فما نزال نقدم عرض لثلاثة فتيات

406
00:40:25,038 --> 00:40:26,911
.لن نجد أي فتاة في بلاد البقر

407
00:40:26,957 --> 00:40:30,123
لذا ستكتب إعلان
.لتوظيف محترفة

408
00:40:31,336 --> 00:40:33,909
.سنرحل اليوم

409
00:40:34,714 --> 00:40:36,505
.لا، لن نرحل

410
00:40:38,134 --> 00:40:40,422
.سأرحل

411
00:40:40,470 --> 00:40:43,589
.سأخذ إبنتي معي -
.لا، لن تفعل -

412
00:40:44,182 --> 00:40:47,017
.(لن تتركني يا (فيليكس

413
00:40:47,059 --> 00:40:49,549
أنت حتى لا تعرف
.كيف تبدأ بتركي

414
00:41:19,508 --> 00:41:21,833
.تعال. لا بأس

415
00:41:43,323 --> 00:41:45,481
.يجب أن تثق بي الآن

416
00:41:47,118 --> 00:41:49,240
.(أنا أثق بك يا (بن

417
00:41:49,287 --> 00:41:51,409
.لا يمكنك إخبار أحد عن هذا

418
00:41:52,081 --> 00:41:53,954
.حسناً؟ لا أحد

419
00:41:54,875 --> 00:41:56,534
.إنه سرّ

420
00:42:27,365 --> 00:42:30,484
.حسناً، دعنا نرى، حرّكها

421
00:42:41,337 --> 00:42:43,412
.حرّكها

422
00:43:24,880 --> 00:43:27,002
.ظننت أنّكِ كنتِ سترحلين

423
00:43:27,966 --> 00:43:30,041
.ظنك خاطيء

424
00:43:30,594 --> 00:43:32,669
 رأيت (ستومبي) يحزم أشيائه

425
00:43:33,513 --> 00:43:35,588
.لا يهمّ

426
00:43:36,808 --> 00:43:39,844
أأنتِ متأكّدة؟
.يبدو جاهزاً للرحيل

427
00:43:40,729 --> 00:43:42,804
.أعرفه

428
00:43:52,740 --> 00:43:55,657
كنت أنوي قول شيء منذ فترة

429
00:43:58,329 --> 00:44:00,036
."لم أرد الذهاب إلى "بابل

430
00:44:03,709 --> 00:44:07,243
.لكنّنا فعلنا, لأني تلقيت أوامر

431
00:44:11,258 --> 00:44:13,831
.ربّما كان يجب أن أواجهها

432
00:44:16,513 --> 00:44:19,086
.(إنه خطئي، ما حدث لـ(دورا ماي

433
00:44:22,686 --> 00:44:25,556
أنت من قال أن نتوقف عن العرض

434
00:44:26,648 --> 00:44:29,138
.وأنا من إتخذ ذلك القرار

435
00:44:31,695 --> 00:44:33,652
. . لو أتيح لي أن أفعلها ثانية

436
00:44:39,452 --> 00:44:41,527
. . .الشيء الذي يمزّقني

437
00:44:43,748 --> 00:44:47,697
هو معرفة أنّ اللقيط الذي قتلها
.ما زال هناك يمشي حراً

438
00:44:50,713 --> 00:44:51,993
.لا، إنه ليس كذلك

439
00:45:00,932 --> 00:45:03,138
.يمكن أن تعرفي الرجل كثير وحسب

440
00:45:23,996 --> 00:45:25,988
إنها فرصتي

441
00:45:34,464 --> 00:45:36,337
.مع السّلامة يا أمّي

442
00:45:49,354 --> 00:45:50,978
.ها نحن نرحل الآن

443
00:45:51,022 --> 00:45:54,805
.هيا نذهب. لا أصدق
.سوف نرحل

444
00:45:55,193 --> 00:45:59,142
.كاليفورنيا"، نحن قادمون" -
!"هوليوود" -

445
00:46:22,261 --> 00:46:24,336
.أبّي، أرجوك، دعنا نذهب

446
00:46:26,640 --> 00:46:28,715
ماذا يجري؟

447
00:46:31,228 --> 00:46:33,303
.أرجوك، دعنا نذهب

448
00:46:35,023 --> 00:46:37,727
.أظن الغد سيكون أفضل، يا حبيبتي

449
00:46:43,156 --> 00:46:45,481
.أبّي، كان لدينا خطة

450
00:46:49,204 --> 00:46:50,911
.أعرف، يا حبيبتي . غداً

451
00:46:50,955 --> 00:46:54,489
.أبّي، سنمثل في الأفلام
.البطاقة قالت ذلك

452
00:46:54,542 --> 00:46:56,415
.غداً، يا حبيبتي

453
00:47:00,131 --> 00:47:02,004
.أبي

454
00:47:05,470 --> 00:47:07,509
.لقد وعدتني

455
00:47:07,555 --> 00:47:09,880
!لقد وعدتني يا إبن العاهرة

456
00:47:26,782 --> 00:47:29,818
.ليبي)، ما زلنا قادرين على فعل هذا)
. . يمكن أن أقود، يمكن أن

457
00:47:29,868 --> 00:47:32,952
.لا يحبّ أبي أن يقود أحد آخر سيارته

458
00:47:52,849 --> 00:47:55,553
.أعدها إلى مكانها. أعدها

459
00:48:23,379 --> 00:48:25,916
. . .ربّما كنت تعروف ذلك لكن

460
00:48:27,800 --> 00:48:31,797
.سأخبرك بشيء يا أمّي
.أنتِ لا تعرفين كلّ شيء

461
00:48:37,059 --> 00:48:39,549
إحزر من رأيت للتو؟

462
00:48:40,020 --> 00:48:42,807
.لدي صداع، يا عزيزتي
.أرجوك، لا ألعاب

463
00:48:42,856 --> 00:48:46,474
،(جابرييل) و(بن)
.يسيران سوية

464
00:48:47,777 --> 00:48:49,520
.أمر فاتن

465
00:48:49,571 --> 00:48:52,737
.ذراع (جابرييل) سليمة كالجديدة

466
00:48:55,452 --> 00:48:58,571
كالجديدة؟ -
.كإنها لم تكسر من قبل -

467
00:49:00,999 --> 00:49:04,035
بنفسه، فعلها؟

468
00:49:04,085 --> 00:49:07,785
فعلها بنفسه؟

469
00:49:07,839 --> 00:49:12,216
يظن أنه يقوم بحيله بدونك؟

470
00:49:12,260 --> 00:49:14,881
ستريه، أليس كذلك؟

471
00:49:32,654 --> 00:49:34,112
.مرحباً

472
00:49:36,074 --> 00:49:37,947
.(أليكسي)

473
00:49:38,869 --> 00:49:40,861
جستن)، أين أنت؟)

474
00:49:40,913 --> 00:49:43,486
.كنت دائماً تعرفين ما بداخلي

475
00:50:23,920 --> 00:50:35,661
:ترجمة
nawafy

