1
00:01:25,812 --> 00:01:28,648
"مدينة الملاه"
"الموسم الثاني"

2
00:01:28,649 --> 00:01:31,485
"الحلقة الأولى"
"لوس

3
00:01:42,965 --> 00:01:45,092
. . .في أعقاب المناوشة

4
00:01:45,200 --> 00:01:48,294
التي سماها الإنسان بحماقة
. . ."حرب إنهاء كلّ الحروب"

5
00:01:49,538 --> 00:01:52,336
:أراد الشرير مراوغة قدره

6
00:01:53,275 --> 00:01:54,902
.وأن يعيش كإنسان فاني

7
00:01:57,112 --> 00:02:01,378
لذا هرب عبر المحيط
. . ."إلى إمبراطورية تسمى "أمريكا

8
00:02:03,185 --> 00:02:05,278
. . .لكن بمجرّد أن ظهر

9
00:02:06,421 --> 00:02:09,254
.أفسد سرطان روح الأرض

10
00:02:10,626 --> 00:02:12,753
. . .صار الناس صُمّ

11
00:02:13,695 --> 00:02:16,858
من قبل حمقى نطقوا بالعديد من
. .الكلمات لكن بلا فائدة

12
00:02:19,301 --> 00:02:22,964
للذين كان الظلم والجبن
. . من مزاياهم

13
00:02:24,006 --> 00:02:25,496
. . .والحرية

14
00:02:27,743 --> 00:02:29,176
.مجون

15
00:02:32,915 --> 00:02:35,179
. . .وفي وسط هذه  الأرض المظلمة

16
00:02:36,285 --> 00:02:38,515
.طارد النبي عدوه

17
00:02:39,221 --> 00:02:40,381
. . .حتى

18
00:02:41,490 --> 00:02:43,549
. . .قلل من جروحه

19
00:02:44,459 --> 00:02:47,690
إتّجه إلى التالي
.في خطّ الضوء القديم

20
00:02:49,398 --> 00:02:52,765
. . .وهكذا كان مصير البشرية

21
00:02:54,136 --> 00:02:57,469
. . .إستقرّ على الأكتاف المرتجفة

22
00:02:57,573 --> 00:03:00,508
.لأكثر المنقذين معارضة

23
00:03:07,783 --> 00:03:09,978
. . ."وكما إمتحن الرب "أيوب

24
00:03:10,586 --> 00:03:13,817
كذلك نحن تحت الإمتحان
.أيها الإخوة والأخوات

25
00:03:14,890 --> 00:03:16,881
. . .وكشعلة ساخنة بيضاء

26
00:03:18,193 --> 00:03:21,253
تحول معدن رخيص
. . .إلى نصل حاد من الفولاذ

27
00:03:21,363 --> 00:03:24,298
.كذلك نحن أيضاً، سنتحول

28
00:03:26,068 --> 00:03:27,365
ويلما)؟)

29
00:03:34,509 --> 00:03:35,806
. . .لذا، أيضاً

30
00:03:36,712 --> 00:03:40,842
.هل تغيرنا في هذه الأوقات الفظيعة

31
00:03:42,651 --> 00:03:43,879
. . .لذا، أيضاً

32
00:03:45,020 --> 00:03:48,888
هل سننهض كالعنقاء
.من رماد مهانتنا

33
00:03:51,793 --> 00:03:54,125
.أعرف أن العديد منكم إنتابته الشكّوك

34
00:03:55,297 --> 00:03:59,233
،أعرف العديد منكم شكّوا في الحقيقة
.حقيقة كلماتي

35
00:04:00,335 --> 00:04:04,135
لكن أولئك الذين صمدوا
.  . وتبعوني سيكافئون

36
00:04:04,806 --> 00:04:09,038
.ليس فقط في الحياة القادمة، لكن هنا والآن

37
00:04:10,178 --> 00:04:13,011
،كل ما أطلب منكم هو أن تلتحقوا بي
. . .أيها الإخوة والأخوات

38
00:04:13,115 --> 00:04:15,606
. . .وسوية، سنبني معبد

39
00:04:15,717 --> 00:04:18,880
ليس من الحجارة والملاط
. . .لكن من الجسد

40
00:04:19,221 --> 00:04:21,655
.وروح الرب الجبارة

41
00:04:27,362 --> 00:04:28,522
.(جستن)

42
00:04:35,971 --> 00:04:37,836
. . .إخوتي وأخواتي

43
00:04:38,874 --> 00:04:40,705
. . .إسمعوني عندما أقول

44
00:04:41,743 --> 00:04:44,007
. . .أن الوصية الأعظم

45
00:04:44,279 --> 00:04:48,340
لم تحفر على لوح
.بإصبع الرب في "سيناء". لا

46
00:04:49,751 --> 00:04:52,379
.بل كُتبت في دمّائنا -
.كُتبت في دمّائنا -

47
00:04:52,487 --> 00:04:54,614
.نُقشت في جسدنا

48
00:04:55,857 --> 00:04:58,587
نُطقت بآخر نفس
.لمحارب محتضر

49
00:04:58,694 --> 00:05:02,653
وأنّكم تعرفون"
". . .أنه صادق بكلماته

50
00:05:03,065 --> 00:05:05,431
". . .سيُعلن المُبشر"

51
00:05:05,534 --> 00:05:08,298
الوصية الأعظم
. .أيها الإخوة والأخوات

52
00:05:08,403 --> 00:05:11,668
.هي، أنكم سوف تكونون أقوياء -
".أنكم سوف تكونون أقوياء. . ." -

53
00:05:12,641 --> 00:05:15,109
.نعم، تعرضنا للإمتحان

54
00:05:16,078 --> 00:05:17,807
. . .الكثير فشلوا

55
00:05:18,413 --> 00:05:21,246
. . .إبتلعهم الرماد والغبار

56
00:05:22,951 --> 00:05:25,749
.لكن تبقى بضعة مختارة

57
00:05:47,075 --> 00:05:48,201
!الماء

58
00:05:48,810 --> 00:05:52,576
!في المؤخّرة -
!تباً، إستمروا -

59
00:05:58,687 --> 00:06:01,281
!ساعدوني، هنا! النجدة، هنا

60
00:06:08,397 --> 00:06:11,958
آبلونيا)؟) -
. . . .ما زالت هناك. يجب أن -

61
00:06:14,736 --> 00:06:17,204
!الماء! النجدة

62
00:06:17,539 --> 00:06:20,975
!أمّي! لا، دعوني! اللعنة

63
00:06:21,076 --> 00:06:24,910
.(لقد ماتت يا (صوفي -
.لا، لم تمت، إنها تصرخ -

64
00:06:25,680 --> 00:06:26,738
!أمي

65
00:06:29,284 --> 00:06:30,478
!توقّفي

66
00:06:33,321 --> 00:06:36,779
!فلتموتِ! فلتموتِ

67
00:07:00,749 --> 00:07:01,909
.(صوفي)

68
00:07:33,448 --> 00:07:34,938
.رأيت عيناه

69
00:07:36,318 --> 00:07:38,684
أعدت بصره إليه. لماذا؟

70
00:07:38,787 --> 00:07:41,255
.فعل ما طُلب منه

71
00:07:41,756 --> 00:07:45,317
.لقد كافأته -
عيناه مقابل حياة (روثي)؟ -

72
00:07:45,827 --> 00:07:49,058
.عيناه لإجبارك

73
00:07:57,873 --> 00:08:00,706
.بعدها إبتعدت تخليت عنه

74
00:08:01,376 --> 00:08:03,173
فقط لأعيده؟

75
00:08:03,278 --> 00:08:06,213
.كي أرغمك لمواجهة حقيقتك

76
00:08:07,682 --> 00:08:09,172
.أنت قتلته

77
00:08:12,187 --> 00:08:15,816
.قتلته بيدي -
.كان (لودز) خائناً -

78
00:08:16,591 --> 00:08:18,752
.لم تعن حياته شيء

79
00:08:19,461 --> 00:08:21,520
.كان (سامسن) محقّ بشأنك

80
00:08:22,230 --> 00:08:24,391
. . .كلّ ما تفعله هو الإحتيال

81
00:08:25,133 --> 00:08:26,964
.وتجعل الناس تحت طاعتك

82
00:08:27,469 --> 00:08:31,337
.ليس هناك سوى خيار واحد -
.لا تكن أحمق، يا فتى -

83
00:08:31,439 --> 00:08:34,272
،لا أهدّف لأن أكون أحمق
.ليس في هذه المرّه

84
00:08:35,544 --> 00:08:39,571
.سأسلم نفسي إلى الآخرين
. . .سيعاقبونني

85
00:08:39,981 --> 00:08:42,575
وأحصل على أكثر من خيار
.من أصبح معك

86
00:08:42,684 --> 00:08:43,673
.لا

87
00:09:27,295 --> 00:09:29,388
.أنت من نسل الثعابين

88
00:09:30,799 --> 00:09:33,768
من حذّرك للهروب
من الغضب القادم؟

89
00:09:38,640 --> 00:09:40,403
. . . .هناك حريق

90
00:09:40,809 --> 00:09:42,037
هوكنز)؟)

91
00:09:51,486 --> 00:09:53,954
ماذا فعلت؟ -
.أخرج -

92
00:10:00,662 --> 00:10:03,631
رأيت الآن لماذا لا يمكن
. . أن أسمح لك

93
00:10:03,732 --> 00:10:05,666
بإضاعة حياتك؟

94
00:10:05,967 --> 00:10:07,332
.ذلك الشيء

95
00:10:09,771 --> 00:10:12,239
ما هو؟ -
.سلاح-

96
00:10:12,741 --> 00:10:15,767
.شمس مزيفة صنعها الإنسان

97
00:10:16,277 --> 00:10:20,976
إنها الحلقة الأخيرة في سلسلة
.أحداث تنكشف بينما نحن نتحدث

98
00:10:21,583 --> 00:10:23,574
.يجب أن تكسر تلك السلسلة

99
00:10:23,685 --> 00:10:25,619
كيف يفترض بي فعل ذلك؟

100
00:10:25,720 --> 00:10:29,087
بتحطيم الواعظ الذي رأيته في أحلامك

101
00:10:29,190 --> 00:10:31,590
.والعثور على (سكدر) وجلبه لي

102
00:10:31,693 --> 00:10:33,661
ما علاقته بهذا؟

103
00:10:33,762 --> 00:10:36,925
.بالنسبة لي هو كالواعظ لك

104
00:10:37,632 --> 00:10:41,159
.عدوي. رأيت فشلي في الحرب

105
00:10:43,505 --> 00:10:45,200
هل أنت الروسي؟

106
00:10:52,981 --> 00:10:56,508
.(نعم، إسمي (لوتشيوس بلكوف

107
00:10:57,052 --> 00:10:59,520
يعرف (سكدر) إسم
. .الواعظ الحقيقي

108
00:10:59,621 --> 00:11:01,816
.(كما أعرف إسمك (بن هوكنز

109
00:11:02,090 --> 00:11:04,058
.يجب أن تجلبه لي

110
00:11:04,159 --> 00:11:06,650
لوثت يدي بالدماء مرّة لأجلك

111
00:11:06,761 --> 00:11:08,786
.ولن أفعلها ثانية

112
00:11:10,432 --> 00:11:12,400
.لا يمكن أن تهرب من هذا

113
00:11:12,500 --> 00:11:14,229
.لن أفعلها

114
00:11:16,538 --> 00:11:18,267
!سيموت الملايين

115
00:11:19,074 --> 00:11:21,565
!لا أستطيع منع ذلك
!أنا مجرّد رجل واحد

116
00:11:22,577 --> 00:11:24,340
.إذن أهرب أيها الجبان

117
00:11:24,746 --> 00:11:27,180
.أهرب كما هرب أبيك أمامك

118
00:11:27,482 --> 00:11:29,814
.لست هو يا إبن العاهرة

119
00:11:33,354 --> 00:11:35,845
. . .إذا حاولت الهرب من قدرك

120
00:11:36,224 --> 00:11:39,125
.لن يهرب العالم من مصيره الفظيع

121
00:12:45,493 --> 00:12:47,222
."هو "المُبشر

122
00:15:06,367 --> 00:15:08,062
.لم يكن هناك

123
00:15:09,470 --> 00:15:10,903
هل أنت متأكّد؟

124
00:15:12,373 --> 00:15:14,136
. . .لم يكن هناك إلا ثلاثة منّا

125
00:15:15,910 --> 00:15:17,502
.وإثنان خرجا

126
00:15:19,180 --> 00:15:22,081
.ما تبقّى من الثالث تحت ذلك الركام

127
00:15:30,391 --> 00:15:32,086
.(ليس هو يا (لايلا

128
00:15:33,795 --> 00:15:35,228
.سوف يعود

129
00:15:36,230 --> 00:15:38,221
.بخير وسلام، سترين

130
00:15:43,037 --> 00:15:45,028
.سيعود الشرطي

131
00:15:45,273 --> 00:15:49,437
عندما يعود، ستخبره أن
.الفتى مات في الحريق

132
00:15:49,610 --> 00:15:51,168
.حسناً، سيطلب برهان

133
00:15:51,279 --> 00:15:54,510
.ستعطيه عظام العرافة

134
00:15:55,650 --> 00:15:56,844
.لا يمكن أن أفعل ذلك

135
00:15:56,951 --> 00:16:00,216
،ستفعل ذلك
.وأيّ شيء آخر يلزم

136
00:16:01,022 --> 00:16:05,391
،إنّ الفتى قوي، لكنه غير مستعدّ
.والوقت بدأ ينقص

137
00:16:05,860 --> 00:16:08,454
.يجب أن تتأكد من أنه لن يتعرض للأذى

138
00:16:08,863 --> 00:16:10,558
.سأفعل ما يمكن

139
00:16:10,965 --> 00:16:14,196
ستكون صوتي
. . .عندما أرغب بالحديث معه

140
00:16:14,302 --> 00:16:16,998
.وأذني عندما يختار الحديث معي

141
00:16:18,106 --> 00:16:21,075
.حاولنا هذا من قبل -
.(إستمع إليّ يا (سامسن -

142
00:16:21,676 --> 00:16:24,736
يجب ألا الفتى يضع قدمه
.في هذه المقطورة ثانية

143
00:16:25,313 --> 00:16:26,974
هل تفهم؟

144
00:16:27,682 --> 00:16:30,480
.إنه يغريني

145
00:17:40,021 --> 00:17:43,184
،إن كان هناك من سيستفيد من هذا
.فسيكون أنا

146
00:17:44,792 --> 00:17:48,125
.هذا ليس صحيح -
.لا، ليس كذلك. لكنه حقيقي -

147
00:17:50,531 --> 00:17:54,023
،وحسب قانون الإدارة
.ذلك الشيء الوحيد الذي يهم

148
00:17:54,435 --> 00:17:56,494
. . .أشياء كالصواب والخطأ

149
00:18:03,177 --> 00:18:05,441
.حتى لم يظهر أي رأفه

150
00:18:28,536 --> 00:18:29,833
كيف حاله؟

151
00:18:31,606 --> 00:18:33,870
.كدنا أن نفقده -
.يا إلهي -

152
00:18:34,775 --> 00:18:35,969
.إنها جلطة

153
00:18:36,878 --> 00:18:38,505
.كنت هناك

154
00:18:39,213 --> 00:18:41,579
.الحمد لله على ذلك
ماذا لو كان لوحده؟

155
00:18:41,682 --> 00:18:45,482
نورمان)؟ أيمكنه سماعنا؟) -
.يصعب معرفة هذا -

156
00:18:46,687 --> 00:18:48,177
.لا يستطيع الحديث

157
00:18:50,925 --> 00:18:54,088
آيريس)، أيمكن أن تخرجي)
لبضع لحظات؟

158
00:18:54,195 --> 00:18:56,527
.أود التحدث مع أخّيك

159
00:19:05,072 --> 00:19:07,666
.تلقيت هذا من (نورمان) بالأمس

160
00:19:09,544 --> 00:19:11,910
. . .يبدو أنّه مقتنع بأن

161
00:19:12,013 --> 00:19:14,777
.هناك شيطان يتملكك

162
00:19:21,022 --> 00:19:22,546
.(يا إلهي يا (نورمان

163
00:19:24,959 --> 00:19:27,120
.كان يجب أن أتوقع هذا

164
00:19:27,395 --> 00:19:30,558
بعد كل تلك السنوات
. . .وهو يعتني بنا

165
00:19:30,665 --> 00:19:32,530
.الآن خذلته -
.لا -

166
00:19:33,167 --> 00:19:35,465
.لو أردت إلقاء اللوم على أحد، فهو أنا

167
00:19:37,104 --> 00:19:40,665
،هذه الرسالة
.كان يجب أن أراه فوراً

168
00:19:41,309 --> 00:19:43,709
.لكنت طلبت تقييماً

169
00:19:47,148 --> 00:19:49,514
.إتصل بي إذا تغيّرت حالته

170
00:20:08,469 --> 00:20:11,563
نورمان)، هلّ تسمعني؟)

171
00:20:15,042 --> 00:20:16,066
.نعم

172
00:20:17,578 --> 00:20:19,045
.نعم، يمكنك سماعي

173
00:20:20,615 --> 00:20:22,606
.أرى هذا في عينيك

174
00:20:26,287 --> 00:20:27,777
.(أنا آسف جداً يا (نورمان

175
00:20:28,923 --> 00:20:31,221
.ما كان يجب أن نصل لهذا أبداً

176
00:20:32,226 --> 00:20:33,386
.أبداً

177
00:20:37,198 --> 00:20:38,688
.(هذا (هوكنز

178
00:20:39,367 --> 00:20:41,062
.ما تبقّى منه

179
00:20:44,272 --> 00:20:45,739
ماذا حدث؟

180
00:20:45,840 --> 00:20:49,640
.ظهر إبن العاهرة ليلة أمس
.طلبت من رجالي طرده

181
00:20:50,778 --> 00:20:54,475
.إختبأ في الحافلة
.لابد أنه إرتطم بالمصباح

182
00:20:55,216 --> 00:20:56,808
.لهيب من الجحيم

183
00:20:59,153 --> 00:21:01,121
أهذا ما حدث؟

184
00:21:05,192 --> 00:21:06,284
.نعم

185
00:21:11,932 --> 00:21:14,992
.كان ذلك فعل دنيء -
.فعلت ما هو  أسوأ -

186
00:21:16,370 --> 00:21:18,361
.إنها واحدة منا

187
00:21:19,040 --> 00:21:22,840
تستحقّ أكثر من حفرة غير مميزة
في مقبرة للمجهولين

188
00:21:26,347 --> 00:21:28,713
ماذا ستقول لـ(صوفي)؟

189
00:21:29,216 --> 00:21:31,309
ماذا سأقول لـ(صوفي)؟

190
00:21:31,786 --> 00:21:35,654
.حسناً، ربما كذبة كبيرة

191
00:21:37,958 --> 00:21:39,425
صحيح يا (جونزي)؟

192
00:22:03,351 --> 00:22:05,342
.كنت أبحث عنك

193
00:22:10,191 --> 00:22:11,351
.(روثي)

194
00:22:13,661 --> 00:22:15,219
كيف تشعرين؟

195
00:22:16,130 --> 00:22:17,825
. . .لا أشعر وأني كما كنت

196
00:22:18,432 --> 00:22:19,763
.لكن أفضل

197
00:22:22,703 --> 00:22:24,068
.هذا جيد

198
00:22:24,772 --> 00:22:26,831
.أخبرني (جايب) بما فعلت

199
00:22:28,876 --> 00:22:32,676
.لم أفعل شيء مهم -
.أنقذت حياتي. هذا مهم -

200
00:22:35,015 --> 00:22:36,744
ماذا أخبرك؟

201
00:22:37,418 --> 00:22:39,181
.أنّك ساعدته

202
00:22:40,187 --> 00:22:42,781
.إعتنيت بي حتى زال مفعول السمّ

203
00:22:47,561 --> 00:22:48,858
. . . .أنا فقط

204
00:22:51,031 --> 00:22:53,659
.لم أطق رؤيتك بذلك الحال

205
00:22:58,038 --> 00:23:02,134
.سمعتك تناديني من بعيد

206
00:23:04,011 --> 00:23:05,376
.كنت أنت

207
00:23:07,381 --> 00:23:09,440
.صوتك أعادني

208
00:23:20,961 --> 00:23:21,985
بن)؟)

209
00:23:23,330 --> 00:23:26,356
لا أريد أن تظني أنكِ مدينة لي بشيء

210
00:23:26,467 --> 00:23:27,832
.ذلك كلّ ما هناك

211
00:23:40,414 --> 00:23:42,109
أما زالت نائمة؟

212
00:23:43,017 --> 00:23:46,043
.المسكينة
.الرب أعلم بما تمرّ بها

213
00:23:47,388 --> 00:23:48,787
.هذا حقاً غير لائق

214
00:23:48,889 --> 00:23:51,517
سيقدم (سامسن) العرض اللّيلة
.وكأن شيء لم يحدث

215
00:23:51,625 --> 00:23:53,320
حسناً، ما سيفعل غير ذلك؟

216
00:23:53,427 --> 00:23:57,090
.يجب أن يكون الحال هذا كئيباً
.تقديم الإحترام للميت

217
00:23:57,198 --> 00:24:00,065
.بالطبع، هي كانت شبة ميتة

218
00:24:02,136 --> 00:24:03,763
.هذا ليس مضحكاً

219
00:24:05,072 --> 00:24:08,337
.إن (سامسن) محق، إنه قرار صعب
.وبالتأكيد نحتاج لتوفير المال

220
00:24:08,442 --> 00:24:12,538
إضافة إلى أنه يمكن كسب
.المزيد من هؤلاء الريفيين

221
00:24:12,646 --> 00:24:14,739
لو لم أكن أعرفك جيداً
. . (يا (فيليكس دريفوس

222
00:24:14,849 --> 00:24:18,717
لظننت أنه تجدد إهتمامك بعملنا الصغير

223
00:24:18,986 --> 00:24:21,750
لا عيب في جني القليل من المال

224
00:24:49,250 --> 00:24:50,410
جونزي)؟)

225
00:24:59,994 --> 00:25:01,962
.يؤسفني ما حدث لأمك

226
00:25:04,665 --> 00:25:05,893
.(كلايتن)

227
00:25:08,002 --> 00:25:09,367
. . . .أنا لم

228
00:25:11,906 --> 00:25:13,271
ماذا؟

229
00:25:16,744 --> 00:25:18,302
ماذا؟

230
00:25:19,613 --> 00:25:20,944
.أنا آسفة

231
00:25:22,283 --> 00:25:24,513
حسناً، أظن أن هذا يجعل
الأمور أفضل، أليس كذلك؟

232
00:25:24,618 --> 00:25:26,586
.أرجوك صدقني -
.أصدقك -

233
00:25:27,555 --> 00:25:29,045
.يعلم الرب أني أصدقك

234
00:25:31,525 --> 00:25:33,755
.وهذا ما يجعله أسوأ

235
00:25:35,229 --> 00:25:38,790
.أنا آسف، أنتِ آسفة
. . .العالم بأكمله آسف ملعون

236
00:25:38,899 --> 00:25:40,526
لكنّ أتعرفين؟

237
00:25:40,968 --> 00:25:43,163
.هذا لا يعني شيء

238
00:25:48,342 --> 00:25:50,105
. . .إذا رأيتني مقبلاً

239
00:25:52,413 --> 00:25:54,506
.إتجهي لطريق آخر

240
00:26:13,701 --> 00:26:16,363
.بصراحة، هذا لا يفاجئني على الإطلاق

241
00:26:17,004 --> 00:26:20,235
.(لقد تغير منذ موت (كلارا

242
00:26:27,915 --> 00:26:29,883
.توقفي -
ماذا؟ -

243
00:26:30,150 --> 00:26:32,380
.توقفي الآن -
جستن)؟) -

244
00:26:45,165 --> 00:26:46,132
جستن)؟)

245
00:26:47,201 --> 00:26:48,964
جستن)، ما خطبك؟)

246
00:27:05,819 --> 00:27:08,344
". .تحترق بالرغبة وسط أشجار البلوط"

247
00:27:08,455 --> 00:27:10,753
".وتحت كلّ شجرة بعيدة"

248
00:27:10,924 --> 00:27:14,087
". .تضحّي بأطفالك في الوديان"

249
00:27:14,294 --> 00:27:16,387
".وتحت الصخور المعلّقة"

250
00:27:39,586 --> 00:27:40,644
!(آيريس)

251
00:27:56,770 --> 00:27:58,829
.هنا سأبني مدينة "كنعان" الجديدة

252
00:27:59,406 --> 00:28:01,533
.هنا، سأبني معبد

253
00:28:11,418 --> 00:28:13,750
.(سنبني معبد يا (أليكسي

254
00:28:14,455 --> 00:28:16,480
.سنبنيه سوية

255
00:28:29,403 --> 00:28:31,667
!واحد وكلّ، يجيء يرى السيدة الملتحّاة

256
00:28:31,772 --> 00:28:33,865
!من هنا
!بالداخل هنا

257
00:28:33,974 --> 00:28:35,942
.شكراً لك , سيدتي. شكراً جزيلاً
.شكراً لك، سيدي

258
00:29:10,410 --> 00:29:11,775
أهو بالداخل؟

259
00:29:12,079 --> 00:29:13,808
من؟ -
.الأستاذ -

260
00:29:15,015 --> 00:29:16,778
.تحققي من الخيمة الكبيرة

261
00:29:22,689 --> 00:29:25,988
.لم يراه أحد منذ ليلة الأمس -
.سيظهر -

262
00:29:26,226 --> 00:29:30,128
.أظن شيء حدث له
.لدي شعور سيئ بشأن هذا

263
00:29:30,230 --> 00:29:32,095
أيمكن أن تسأل الإدارة؟

264
00:29:32,933 --> 00:29:34,958
إسأله عن ماذا؟ -
.(عن (لودز -

265
00:29:36,036 --> 00:29:39,028
. .ربما هو يتخلّص مما في معدته

266
00:29:39,139 --> 00:29:41,039
.في مزراب ما

267
00:29:41,141 --> 00:29:43,769
.أنظر يا أبي، هذه السيدة له شعر

268
00:29:44,411 --> 00:29:48,040
يا إلهي يا (لايلا). هلاّ وضعت حجاب؟
.كأنك تمنحيهم هذا مجاناً

269
00:29:48,148 --> 00:29:49,410
.أرجوك

270
00:29:52,386 --> 00:29:54,786
.سوف أسأله -
.شكراً يا عزيزي -

271
00:31:07,461 --> 00:31:09,520
غداء مع عضو الكونجرس
.ماكجراث)، يوم الثّلاثاء)

272
00:31:09,630 --> 00:31:11,222
."منح البركات في "إلكس لودج

273
00:31:11,331 --> 00:31:13,629
ولديك فترة إذاعية اللّيلة
."في "لوس أنجليس

274
00:31:13,734 --> 00:31:17,795
. .اللّيلة؟ لا، قد لا يستطيع -
.هراء، هذه البداية فحسب -

275
00:31:17,905 --> 00:31:19,964
ماذا عن (هيرست)؟ -
هيرست)؟) -

276
00:31:20,440 --> 00:31:23,238
.يريد أن يظهر أخّيك على محطة إذاعته

277
00:31:23,343 --> 00:31:26,506
وليام راندولف هيرست)؟) -
.(لا، (ألفين ليروي هيرست -

278
00:31:26,613 --> 00:31:28,808
.(بالطبع، (وليام راندولف هيرست

279
00:31:28,916 --> 00:31:30,474
.(جستن)
.أعرف-

280
00:31:37,257 --> 00:31:39,316
.يجب أن نتحدث على إنفراد

281
00:31:48,535 --> 00:31:50,435
!ذلك صحيح، أيها السيدات والسادة

282
00:31:50,537 --> 00:31:53,165
.عشرة عروض بسعر عرض واحد

283
00:31:53,507 --> 00:31:56,408
.شاهدوا (راندو) المدهش

284
00:31:56,810 --> 00:31:57,868
!الفشار

285
00:31:57,978 --> 00:32:01,744
،الفتى السلحفاة الغامض
.وعجائب مدهشة أخرى من الطبيعة

286
00:32:02,616 --> 00:32:05,710
.تقدموا

287
00:32:05,852 --> 00:32:08,343
.لا أعرف ماذا يجري بينكما

288
00:32:08,455 --> 00:32:10,889
كلّ ما أعرفه أنه لم يسبق
.لي وأن رأيتكما هكذا

289
00:32:10,991 --> 00:32:14,051
،مهما كان ما يريد منك فعله
.من الأفضل أن تفعله

290
00:32:14,261 --> 00:32:17,697
.إتخذت قراري
.أريد الحديث معه، وجهاً لوجه

291
00:32:17,798 --> 00:32:19,095
.لا يمكن ذلك

292
00:32:19,533 --> 00:32:22,024
.يا فتى، إنها أوامر الإدارة

293
00:32:22,569 --> 00:32:24,833
.أن تتواصل معه من خلالي

294
00:32:24,938 --> 00:32:27,304
.لا أعرف حتى من أين أبدأ

295
00:32:27,574 --> 00:32:29,371
.إستمع إلى دمّك

296
00:32:30,577 --> 00:32:33,512
دمّي؟
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

297
00:32:35,315 --> 00:32:37,408
.أنا مجرّد رسول يا فتى

298
00:33:08,248 --> 00:33:11,376
(يجب أن تعذرني يا (تومي
.لكنّي لا أرى علاقة هذا بنا

299
00:33:11,485 --> 00:33:14,477
شوهدت سيارتك وهي تترك المنطقة
.قبل 10 دقائق من إندلاع الحريق

300
00:33:14,588 --> 00:33:17,182
.شوهدت سيارة سوداء -
.سيارة سوداء كبيرة -

301
00:33:17,290 --> 00:33:19,281
.لابدّ أن يكون هناك آلاف منها -
.أنت محق -

302
00:33:19,393 --> 00:33:23,489
"لكن 29 منها في مقاطعة "سان بنيتو
"وأربعة في منطقة "مينترن

303
00:33:23,797 --> 00:33:25,856
. .أنت لا تفترض -
. . .لا -

304
00:33:25,966 --> 00:33:29,561
.لكن شخص آخر ينوي ذلك
.(أنت رجل دين يا (جستن

305
00:33:29,970 --> 00:33:32,962
يعلق الناس آمال عالية
. . على رجال الدين

306
00:33:33,073 --> 00:33:34,768
."حتى في "كاليفورنيا

307
00:33:41,882 --> 00:33:44,749
.أريد منك إجراء تحقيق كامل

308
00:33:44,918 --> 00:33:48,752
،وتوصل لمن قتل أولئك الأطفال
.لأنه سيدفع ثمن ما فعل

309
00:33:48,855 --> 00:33:51,255
ماذا لو كان شخص مرتبط بكنيستك؟

310
00:33:51,358 --> 00:33:53,918
حينها يكون من المهم جداً
. . .أنّ نكون من

311
00:33:54,027 --> 00:33:56,120
.يجلبه إلى الشرطة

312
00:33:56,630 --> 00:33:58,097
.ها أنتما

313
00:34:00,434 --> 00:34:03,096
.(كنت أراجع جدولي مع (تومي

314
00:34:03,203 --> 00:34:04,329
.أرى

315
00:34:05,505 --> 00:34:06,802
.(سّيد (دولان

316
00:34:07,674 --> 00:34:11,007
هل ستبقى للعشاء؟ -
.لا، أخشى أني لن أفعل -

317
00:34:12,245 --> 00:34:15,373
.يجب اللحاق بالقطار -
.سأتبعك حالاً -

318
00:34:24,357 --> 00:34:26,086
ماذا هناك؟

319
00:34:30,397 --> 00:34:32,456
هل رأيتِ معطفي؟

320
00:34:32,566 --> 00:34:35,057
.تعرف بالضبط أين معطفك

321
00:35:20,213 --> 00:35:21,407
.اللعنة

322
00:35:29,456 --> 00:35:30,582
صوفي)؟)

323
00:35:34,294 --> 00:35:35,784
.صوفي)، هذه أنا)

324
00:35:46,306 --> 00:35:49,298
،في الجولة الثالثة
.لم يتعب (كاسبر) حتى الآن

325
00:35:50,143 --> 00:35:52,668
.أطلق (فلن) ضربات قوية

326
00:35:52,779 --> 00:35:54,212
!هيا يا (بادي) إهزمه

327
00:35:54,314 --> 00:35:57,249
!(ضربة يسارية على كتف (كاسبر

328
00:35:57,350 --> 00:36:00,342
. .كايو) بالداخل، يسدد ضربة شديدة)

329
00:36:00,453 --> 00:36:02,648
.يسارية، لكزة في المنطقة الوسطي

330
00:36:02,756 --> 00:36:04,587
هل رأيت (صوفي)؟

331
00:36:05,225 --> 00:36:07,090
.ليس منذ هذا الصباح

332
00:36:07,327 --> 00:36:10,023
.(من الأفضل أن أتحدث مع (سامسن -
.نعم، من الأفضل -

333
00:36:10,130 --> 00:36:11,927
أأنت واثق أنك لم تراها؟

334
00:36:12,032 --> 00:36:14,933
لا، من الأفضل أن تهرعي
.وتخبري (سامسن) بسرعة

335
00:36:16,736 --> 00:36:19,204
.أكره أن أجعل الجميع قلقين بلا أي سبب

336
00:36:19,306 --> 00:36:20,364
ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟

337
00:36:20,473 --> 00:36:23,135
.السلامة أفضل من الندم
.ذلك ما أقوله دائماً

338
00:36:23,243 --> 00:36:26,610
الفتاة عرضة لأن تلقي بنفسها
.من جسر أو ما هو أسوأ

339
00:36:31,785 --> 00:36:34,276
لم تكن معركة، يا جماعة
.بل كانت مذبحة

340
00:36:34,387 --> 00:36:37,322
جولة وإثنتان وثلاث
. . .ووداعاً يا (بادي فلن) الأيرلندي

341
00:36:37,424 --> 00:36:39,358
.منهزماً على الحلبة

342
00:36:39,459 --> 00:36:41,552
تباً لك أيها الرديء اللقيط

343
00:36:41,661 --> 00:36:43,128
!يا لها من معركة

344
00:38:05,812 --> 00:38:08,474
أظن أن مذكراتك
.ستكون سلسلة عظيمة

345
00:38:08,581 --> 00:38:11,072
الأخ (جستن)، أيمكن
أن أتحدث للحظة؟

346
00:38:11,184 --> 00:38:13,209
.آسف، لدينا برنامج على الهواء

347
00:38:13,320 --> 00:38:15,185
."أنا هنا لأجل "المُبشر

348
00:38:16,823 --> 00:38:17,881
ماذا؟

349
00:38:18,758 --> 00:38:20,055
."المُبشر"

350
00:38:21,261 --> 00:38:22,956
.إنتظرني بالداخل

351
00:38:23,430 --> 00:38:24,863
. . (جستن) -
.إذهب -

352
00:38:38,545 --> 00:38:40,137
ماذا تريد؟

353
00:38:40,747 --> 00:38:42,442
.يشرفني لقائك

354
00:38:43,416 --> 00:38:45,748
.سمعتك على المذياع

355
00:38:47,187 --> 00:38:49,485
.(إسمي (ولفريد تولبوت سميث

356
00:38:58,098 --> 00:39:00,589
.أنا آسف
.لابد أني على خطأ

357
00:39:04,604 --> 00:39:06,435
.لا. لست كذلك

358
00:39:08,708 --> 00:39:11,040
.لكنّك تنزف كالإنسان -
ماذا؟ -

359
00:39:12,278 --> 00:39:13,905
.ما زال حيّاً

360
00:39:15,081 --> 00:39:17,208
.من الذي ما يزال حيّ؟ أخبرني

361
00:39:17,984 --> 00:39:21,715
.بيدّ الأمير، سيموت النبي

362
00:39:21,821 --> 00:39:23,880
.وبموته، سيبعث الأمير

363
00:39:23,990 --> 00:39:26,117
!توقّف عن الثرثرة وأخبرني عنه

364
00:39:26,226 --> 00:39:27,921
."إنجيل ماثياس"

365
00:39:28,027 --> 00:39:30,928
.الفصل 3، الآيات من 26 إلى الـ28

366
00:39:32,399 --> 00:39:34,026
.يجب أن تقتله

367
00:39:34,134 --> 00:39:36,932
.يجب أن تقتله بيديك

368
00:39:37,003 --> 00:39:38,163
من؟

369
00:39:38,338 --> 00:39:40,863
.(سكدر)
.(هنري سكدر)

370
00:39:42,742 --> 00:39:44,232
وماذا يحدث بعدها؟

371
00:39:45,412 --> 00:39:47,277
.أنت ستكون النبي

372
00:39:48,014 --> 00:39:49,311
.المُرشد

373
00:39:59,058 --> 00:40:00,525
.(هنري سكدر)

374
00:40:20,246 --> 00:40:23,272
إقتله، وسوف تتلقى
.الدمّ القدسي

375
00:40:27,120 --> 00:40:28,144
.أهرب

376
00:40:34,120 --> 00:40:37,020
."إنجيل ماثياس"

377
00:41:10,897 --> 00:41:12,125
.اللعنة

378
00:42:04,851 --> 00:42:06,944
أين (سكدر)؟ أين؟

379
00:42:07,053 --> 00:42:10,454
.تباً لقد أخبرتك
.(لا أعرف أحد إسمه (سكدر

380
00:42:10,557 --> 00:42:13,788
.ذلك ما ينطقه فمّك -
.يا إلهي يا فتى -

381
00:42:13,893 --> 00:42:16,726
ما علاقتك به، على أية حال؟

382
00:42:16,829 --> 00:42:18,353
.إنه أبّي

383
00:42:19,098 --> 00:42:22,727
.عاملة الهاتف تتحدث
أتود إجراء إتصال؟ مرحباً؟

384
00:42:22,835 --> 00:42:25,599
!أرسلي الشرطة إلى قاعة الفرسان -
مرحباً؟ -

385
00:42:28,474 --> 00:42:31,409
!يا إبن العاهرة -
.إنتظر! سوف يقتلني -

386
00:42:31,511 --> 00:42:34,071
،لن أكون قلق بشأنه
.لو كنت في مكانك الآن

387
00:42:34,180 --> 00:42:35,477
!حسناً

388
00:42:37,016 --> 00:42:40,042
،ظهرا في يوم ما
.هو وزميل آخر

389
00:42:40,687 --> 00:42:41,779
متى؟

390
00:42:42,689 --> 00:42:44,554
متى؟ -
.منذ 10 أو 12 سنة -

391
00:42:45,425 --> 00:42:46,915
ماذا حدث؟

392
00:42:48,161 --> 00:42:51,597
سكدر)، أصبح صديق)
. .(لقسيسنا، (كيرجن

393
00:42:52,131 --> 00:42:54,998
.وسرق بعض الكتب من مكتبتنا

394
00:42:55,168 --> 00:42:57,898
أيّ نوع من الكتب؟ -
.الكتب المقدّسة، الإنجيل -

395
00:42:58,004 --> 00:42:59,733
.وبعد ذلك هربا

396
00:42:59,839 --> 00:43:04,367
.لم أرى أي منهما بعد ذلك
.أقسم لك أني أقول الحقيقة

397
00:43:04,477 --> 00:43:05,944
.أرجوك، يا فتى

398
00:43:07,213 --> 00:43:09,909
. . .إذا وجدت (سكدر)، لأجل الرب

399
00:43:11,351 --> 00:43:13,649
.لا تخبره أنك تحدثت معي

400
00:43:14,354 --> 00:43:16,788
.لا تخبره بأني قلت لك أي شيء

401
00:43:17,357 --> 00:43:20,019
.إنه ليس بشر

402
00:43:21,861 --> 00:43:23,351
.ولا أنا كذلك

403
00:43:47,253 --> 00:43:49,244
ماذا حدث لـ(كيرجن)؟

404
00:43:49,956 --> 00:43:52,481
.لقد جن
.فقد عقله

405
00:43:53,826 --> 00:43:58,126
رئيس الأساقفه سجنه
."في مشفى، خارج "ألاموجوردو

406
00:43:59,499 --> 00:44:01,160
.ذلك كلّ ما أعرف

407
00:44:06,572 --> 00:44:07,173
،حسناً، لدينا ستة عربات
.وثمان شاحنات

408
00:44:07,173 --> 00:44:09,038
.حسناً، حصلنا على ستّ عربات، ثمان شاحنات

409
00:44:09,142 --> 00:44:11,133
.أريد أن تبحث جميعاً

410
00:44:11,244 --> 00:44:13,109
. . .(سلِم) و(أوزجود) و(بيرلي)

411
00:44:14,080 --> 00:44:15,843
.إبحثوا عنها في البلدة

412
00:44:16,182 --> 00:44:18,650
.والبقية إبحثوا على الطرقات

413
00:44:19,118 --> 00:44:21,746
.لن نرحل بدونها
.هذه هي القوانين

414
00:44:21,854 --> 00:44:23,412
ماذا عن (لودز)؟

415
00:44:25,458 --> 00:44:27,824
.ذلك صحيح. كنت سأتحدث عن هذا

416
00:44:27,927 --> 00:44:31,624
.إبحثوا عن الأستاذ
.إنه ضائع أيضاً

417
00:44:33,466 --> 00:44:36,060
ماذا تنتظرون؟
أتنتظرون دعوة؟ تحركوا

418
00:44:36,169 --> 00:44:38,763
.حسناً. (آرني)، تعال
.أنتم يا رجال إتبعوني

419
00:44:49,348 --> 00:44:53,751
،مساء الخير أيها الإخوة والأخوات
.ومرحباً بكم في الكنيسة الإذاعية

420
00:44:53,953 --> 00:44:55,682
.(أنا الأخ (جستن

421
00:44:56,956 --> 00:45:01,188
،رغم أني وحيد في هذا المكان
.إلا أني أشعر بوجودكم

422
00:45:02,562 --> 00:45:05,861
.أنتم معي، وأنا معكم

423
00:45:07,533 --> 00:45:08,693
. . .مثلكم

424
00:45:08,801 --> 00:45:13,261
نشأت في "أمريكا" مختلفة جداً
.عن التي نعيش فيها اليوم

425
00:45:14,006 --> 00:45:15,997
هناك أولئك الذين
. .سيجعلونك تعتقد

426
00:45:16,109 --> 00:45:18,634
. . .أن "أمريكا" التي نتذكّرها

427
00:45:18,778 --> 00:45:20,405
.لم تعد موجودة

428
00:45:21,047 --> 00:45:22,912
.ربما هم على حق

429
00:45:23,750 --> 00:45:26,651
. . . .العديد منّا يشعرون بالبرد وجياع

430
00:45:26,753 --> 00:45:28,414
.ذلك غريب -
ماذا؟ -

431
00:45:29,288 --> 00:45:32,257
.جهاز الإرسال مقدّر لطاقة 5 آلاف واط

432
00:45:32,358 --> 00:45:35,384
نعم، إذن؟ -
.وصلنا لـ10 آلاف -

433
00:45:35,495 --> 00:45:39,989
كيف لغطاء الفقر هذا أن يخنق
هذه الأرض العظيمة فجأة؟

434
00:45:41,868 --> 00:45:45,235
لكن "أمريكا" التي قاتل
. . .أسلافنا وماتوا لأجلها

435
00:45:45,338 --> 00:45:47,704
، أيها الإخوة والأخوات
.لم تضيع

436
00:45:47,807 --> 00:45:51,436
.لا، لم تتحول إلى كومة غبار التأريخ

437
00:45:51,611 --> 00:45:53,374
.لم تنس

438
00:45:53,479 --> 00:45:55,970
. . .لا، هذه الأرض

439
00:45:56,449 --> 00:45:58,542
.(فارلين سترود) -
. . .أرضكم -

440
00:45:58,851 --> 00:46:02,810
،سرقت
.سرقها المصرفيين الدوليين

441
00:46:02,922 --> 00:46:04,184
.(فارلين سترود)

442
00:46:04,290 --> 00:46:06,690
.سرقها السياسيين الفاسدين

443
00:46:07,627 --> 00:46:09,993
.سرقها العمالة المهاجرة الرخيصة

444
00:46:10,296 --> 00:46:13,094
.تراجع عن الخطّ -
."سرقها طفيليات "وول ستريت -

445
00:46:13,633 --> 00:46:16,363
.ستكون رسولي

446
00:46:19,138 --> 00:46:20,332
(.سترود)

447
00:46:20,940 --> 00:46:24,137
.تراجع وراء الخطّ

448
00:46:25,011 --> 00:46:27,138
من سيكون هناك ليحمي
حلمك الأمريكي؟

449
00:46:27,547 --> 00:46:32,075
أقولها لك أنت، ليس هناك أحد
.إلا نفسك

450
00:46:33,019 --> 00:46:35,647
.يجب أن تستردّ ما هو لك

451
00:46:36,289 --> 00:46:39,520
،نحن، كأمة
.يجب أن نستعيد حلمنا الجماعي

452
00:46:39,892 --> 00:46:42,122
.حلم أسلافنا

453
00:46:42,628 --> 00:46:44,357
.ملاكي الرئيسي

454
00:49:11,577 --> 00:49:12,942
من أنت؟

455
00:49:21,485 --> 00:49:22,850
:ترجمة
nawafy

