1
00:01:20,192 --> 00:01:24,513
* الحلقة السادسة *
* الطريق إلى دماسكس *

2
00:02:40,035 --> 00:02:41,250
.حسناً، يا جماعة

3
00:02:41,699 --> 00:02:43,956
.دعونا نستعجل

4
00:03:13,735 --> 00:03:15,654
هل ستركبين معي؟

5
00:03:33,463 --> 00:03:34,644
!إياك

6
00:03:35,215 --> 00:03:36,592
ماذا؟

7
00:03:37,661 --> 00:03:39,499
،دعنا نتركهم يرحلون

8
00:03:39,541 --> 00:03:41,876
.دعهم يبتعدون

9
00:03:42,784 --> 00:03:44,838
.نعم، ذلك سيكون جيد

10
00:03:44,879 --> 00:03:47,006
.لا، أنا جادة

11
00:03:50,880 --> 00:03:52,310
.أنا. . لا أستطيع

12
00:03:52,350 --> 00:03:54,600
يتعين عليّ تولي أمر ما

13
00:03:54,690 --> 00:03:56,860
.وهو بهذا الإتجاه

14
00:04:06,370 --> 00:04:08,581
.كان يمكن أن نذهب لأي مكان

15
00:04:19,558 --> 00:04:22,128
.إنها عنيدة

16
00:04:24,013 --> 00:04:25,973
.عنيدة جداً

17
00:04:27,600 --> 00:04:30,553
،لم يظهر عليها أي ندم

18
00:04:30,895 --> 00:04:33,802
.سوى الغطرسة والغرور

19
00:04:34,474 --> 00:04:36,192
.هذا غير مهذّب

20
00:04:37,318 --> 00:04:39,862
.إنه شرير

21
00:04:45,117 --> 00:04:47,995
.أنا رجل دين

22
00:04:48,079 --> 00:04:50,414
.(لكني أيضاً أخّيها يا (نورمان

23
00:04:51,749 --> 00:04:55,753
،هذه المرأة كرّست حياتها لأجلي

24
00:04:55,795 --> 00:04:57,964
.ولكنيستي

25
00:05:06,597 --> 00:05:07,980
. . حتى ساعة متأخرة من الليل

26
00:05:08,777 --> 00:05:10,142
. . .أظلّ مستيقظاً

27
00:05:11,978 --> 00:05:15,022
.وأتصارع مع الطريق الذي إخترته

28
00:05:17,400 --> 00:05:20,069
.أنا رجل دين

29
00:05:22,822 --> 00:05:26,325
.أنا رجل دين

30
00:05:27,868 --> 00:05:31,956
.لا يتحقق الخلاص إلا بالتضحية

31
00:05:35,499 --> 00:05:37,089
.يجب أن تتعلّم

32
00:05:49,974 --> 00:05:52,351
.يجب أن تتعلّم

33
00:06:15,466 --> 00:06:18,594
".حسناً، إسمي يبدأ بحرف الـ"باء

34
00:06:19,762 --> 00:06:21,931
أأنت ممثل مشهور؟

35
00:06:23,098 --> 00:06:24,368
.لا

36
00:06:25,267 --> 00:06:27,978
."لا، لست "لايونيل باريمور

37
00:06:28,020 --> 00:06:30,773
كنت أقول أن المبارة
.إنتهت منذ إسبوع

38
00:06:30,856 --> 00:06:34,276
ألم تأخذ مالك بعد؟ -
أأنت مغني مشهور؟ -

39
00:06:34,360 --> 00:06:36,946
. .أنظري، لا أعرف سبب التأخير

40
00:06:36,987 --> 00:06:40,241
."لا، لست "ميلدرد بايلي

41
00:06:40,324 --> 00:06:42,916
حسناً، ألا يمكن أن تتصل
بمندوب المراهنات هذا؟

42
00:06:43,661 --> 00:06:45,287
.إتصلت به

43
00:06:45,329 --> 00:06:48,541
سيحول المال بحلول
.يوم الإثنين، لا تقلقي

44
00:06:51,418 --> 00:06:52,890
أأنت كاذب مشهور؟

45
00:06:52,891 --> 00:06:55,589
.ظننت أنكِ لا تريدين اللعب يا أمّي

46
00:06:55,631 --> 00:06:57,061
.خطر في بالي وحسب

47
00:06:57,062 --> 00:07:00,636
.كِدت أن تخدعيني
.لا أعرف أي كاذب مشهور

48
00:07:00,637 --> 00:07:01,512
.حقاً؟ أنا أعرف

49
00:07:12,465 --> 00:07:14,467
إذن ماذا تريد أن تفعل؟

50
00:07:16,093 --> 00:07:17,720
.أبحث عن شخص ما

51
00:07:20,973 --> 00:07:22,975
.أبي

52
00:07:25,269 --> 00:07:27,271
.إنه في مكان ما على هذا الطريق

53
00:07:30,691 --> 00:07:33,969
.لو قابلت أبي، فسوف أقتله

54
00:07:38,491 --> 00:07:40,493
.لقد إغتصب أمي

55
00:07:43,621 --> 00:07:46,207
.لهذا هي تكرهني

56
00:07:48,292 --> 00:07:49,919
.(لم تكن تكرهك يا (صوفي

57
00:07:49,960 --> 00:07:51,962
كيف يمكن لأحد أن يكرهك؟

58
00:08:28,466 --> 00:08:30,134
ماذا؟

59
00:08:35,264 --> 00:08:37,266
!(تباً يا (جونز

60
00:08:40,311 --> 00:08:42,355
. .ما الذي

61
00:08:48,194 --> 00:08:50,738
.اللعنة

62
00:09:40,654 --> 00:09:42,198
ماذا حدث؟

63
00:09:42,281 --> 00:09:45,284
.أبناء الكلاب العاهرات أشعلوا النار بنا

64
00:09:45,326 --> 00:09:46,702
من؟

65
00:09:46,786 --> 00:09:48,746
.الإخوة (دايلي) الملاعين

66
00:09:48,788 --> 00:09:51,040
القذرين أحرقوا المكان

67
00:09:51,123 --> 00:09:53,542
،لأجل التأمين

68
00:09:53,626 --> 00:09:55,461
.أمر سيء

69
00:09:59,006 --> 00:10:00,424
هل هذا (سامسن)؟

70
00:10:01,634 --> 00:10:03,219
!(تشارلي لويس)

71
00:10:03,260 --> 00:10:05,513
.نعم يا سيدي -
!مرحباً -

72
00:10:05,554 --> 00:10:06,831
.مضى زمن طويل

73
00:10:07,715 --> 00:10:08,766
.زمن طويل

74
00:10:08,849 --> 00:10:10,976
أين الآخرون؟

75
00:10:12,394 --> 00:10:14,855
.معظمهم تفرقوا

76
00:10:14,897 --> 00:10:18,456
وبقيتنا لم يحصلوا إلا على
.بضعة شاحنات محطمة

77
00:10:19,493 --> 00:10:22,580
.وربّما مبلغ 13 دولار

78
00:10:24,290 --> 00:10:28,336
.من حسن حظنا أنك أتيت

79
00:10:42,650 --> 00:10:44,527
.سأرى ماذا يجري

80
00:10:44,610 --> 00:10:47,321
هل ستأتين؟ -
.لا، سأنتظر -

81
00:11:08,752 --> 00:11:12,005
.لنذهب. أريد تشكيل دائرة هناك

82
00:11:12,289 --> 00:11:16,552
.سنضع سور هنا
وننصب خيمة هناك، حسناً؟

83
00:11:16,993 --> 00:11:18,929
!إحذروا من الحفر

84
00:11:19,012 --> 00:11:20,305
.دعونا نذهب، هيا

85
00:11:21,026 --> 00:11:21,913
!هيا الآن

86
00:11:22,391 --> 00:11:26,236
إنصبوا خيمة المطبخ
وخيمة أخرى، حسناً؟

87
00:11:27,234 --> 00:11:30,357
وأجعلوا (بوسوم) يعد بعض الطعام أيضاً

88
00:11:30,399 --> 00:11:32,568
.لنذهب
.إحذروا من الحفر

89
00:11:32,651 --> 00:11:36,029
.سنأتي ببعض الموؤنة
.هكذا، شكلوا الدائرة هنا

90
00:11:36,113 --> 00:11:37,842
.جيد. أنزل الأشياء هنا

91
00:11:38,907 --> 00:11:40,617
.مرحباً يا صغير

92
00:11:42,452 --> 00:11:42,985
.(سابينا)

93
00:11:44,083 --> 00:11:47,610
،لا تنوي أن تتركنا هنا
أليس كذلك؟

94
00:11:47,845 --> 00:11:49,751
حسناً، ماذا يبدو لكِ؟

95
00:11:57,017 --> 00:11:59,823
ظننت أن الخطة هي
.بلوغ ""دماسكس""  في الليل

96
00:11:59,998 --> 00:12:02,038
ماذا علينا أن نفعل؟
نكمل المسير؟

97
00:12:02,122 --> 00:12:03,724
!لدينا قوانين

98
00:12:46,925 --> 00:12:48,760
هل أنتِ بخير؟

99
00:13:02,098 --> 00:13:03,892
حبيبتي؟

100
00:13:04,434 --> 00:13:06,353
هل أنتِ تائهه؟

101
00:13:13,193 --> 00:13:15,617
"!كلّ نبؤة في بيتها"

102
00:13:16,495 --> 00:13:17,724
.أمّي

103
00:13:28,517 --> 00:13:30,544
هل أنتِ بخير؟

104
00:13:35,566 --> 00:13:37,412
.سنقيم معسكر هنا

105
00:13:38,203 --> 00:13:39,112
ماذا حدث؟

106
00:13:40,472 --> 00:13:41,475
.حريق

107
00:13:41,665 --> 00:13:42,924
هل مات أحد؟

108
00:13:43,120 --> 00:13:44,062
.لا

109
00:13:45,696 --> 00:13:48,036
.لم يمت أحد
.كانوا حقاً محظوظين

110
00:13:54,501 --> 00:13:57,212
.قد ترتاحين أكثر في مقطورتك

111
00:13:57,254 --> 00:13:59,298
.أفضّل أن أبقى هنا

112
00:14:01,049 --> 00:14:03,760
يجب أن أذهب للمساعدة
.وإلا فإن (جونز) سيوبخني

113
00:14:05,888 --> 00:14:08,140
أمتأكّدة أنكِ بخير؟

114
00:14:08,223 --> 00:14:10,350
.أنتِ ترتجفين

115
00:14:14,336 --> 00:14:15,737
.سأكون بخير

116
00:14:28,493 --> 00:14:30,918
،إستعجل أيها الرب العزيز

117
00:14:32,141 --> 00:14:33,602
.لإنقاذي

118
00:14:35,000 --> 00:14:39,171
.إستعجل لمساعدتي يا إلهي

119
00:14:41,882 --> 00:14:45,260
إجعلهم مخزيين

120
00:14:45,302 --> 00:14:47,721
،وحائرين

121
00:14:47,804 --> 00:14:50,807
.أولئك الذين يريدون أخذ روحي

122
00:14:51,892 --> 00:14:54,394
،دعهم يعودون للحيرة

123
00:14:54,436 --> 00:14:57,481
.أولئك الذي يرغبون بأذيتي

124
00:15:01,777 --> 00:15:04,446
دع أولئك الذين يظنون
،أنهم نالوا مني

125
00:15:10,690 --> 00:15:15,086
إطردهم كعقاب للعار

126
00:15:17,668 --> 00:15:20,420
.أوه، ،إستعجل

127
00:15:23,924 --> 00:15:25,968
،إستعجل أيها الرب العزيز

128
00:15:31,282 --> 00:15:34,526
.إستعجل لإنقاذي

129
00:15:49,491 --> 00:15:50,951
.هاك يا رئيس

130
00:15:50,993 --> 00:15:52,261
.حسناً

131
00:15:52,744 --> 00:15:56,214
.تبدو عليكم آثار الصحة

132
00:15:56,604 --> 00:15:57,666
.أوه، لا بأس

133
00:15:57,749 --> 00:15:59,877
في أي المناطق كنتم تعملون؟

134
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
،أنا أسأل

135
00:16:05,632 --> 00:16:08,135
(لأنك تعرف أن الإخوة (دايلي
.قد عانوا من صيف شاق

136
00:16:08,218 --> 00:16:09,887
.شاق جداً

137
00:16:09,928 --> 00:16:14,683
.سمعت أنكم خسرتم بعض العروض
.لابد أن هذا كان قاسياً عليكم

138
00:16:14,725 --> 00:16:17,144
هل تتطلع للإنضمام لنا؟

139
00:16:21,936 --> 00:16:24,151
.حسناً، قد يود كلانا بعض الإقناع

140
00:16:25,384 --> 00:16:26,737
.إنس الأمر

141
00:16:31,700 --> 00:16:34,036
.مرحباً -
.مرحباً -

142
00:16:34,110 --> 00:16:35,950
،(بيرت هيجنباك)
.سعدت بلقائك

143
00:16:36,030 --> 00:16:39,120
تصرف مسيحي هائل
.منك لمد يد لي

144
00:16:40,960 --> 00:16:44,080
.إنه أو إنها أسوأ شيء رأيته قط

145
00:16:44,129 --> 00:16:45,964
وهل سبق ورأيت شيء جيد؟

146
00:16:46,048 --> 00:16:47,758
.أبداً

147
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
.جلبت لكِ بعض الطعام -
.شكراً -

148
00:17:17,687 --> 00:17:19,790
.ليس من الضروري أن تبقى معي

149
00:17:21,729 --> 00:17:23,269
.أعرف ذلك

150
00:17:24,407 --> 00:17:26,585
.لكن أود الإبتعاد عن الثرثارين

151
00:17:27,214 --> 00:17:31,093
الأمر سيئ بما فيه الكفاية
.لإنتظارنا هنا طوال اليوم

152
00:17:31,134 --> 00:17:32,928
لِمَ العجلة؟

153
00:17:33,011 --> 00:17:36,139
.ليس وكأنك تعرف تماماً أين أبيك

154
00:17:36,223 --> 00:17:38,225
.أعرف أين

155
00:17:39,564 --> 00:17:40,581
أين؟

156
00:17:41,319 --> 00:17:42,202
."دماسكس"

157
00:17:44,370 --> 00:17:45,824
.ذهبت إلى "دماسكس" من قبل

158
00:17:45,859 --> 00:17:47,776
أتريد أن تعرف ما في "دماسكس"؟

159
00:17:47,859 --> 00:17:50,696
.الكثير من القذارة ولا أحد يتولاها

160
00:17:52,906 --> 00:17:54,908
.ربّما

161
00:18:01,656 --> 00:18:03,458
وماذا لو أنّه هناك؟

162
00:18:03,542 --> 00:18:05,344
ما الفارق الذي سيُحدثه؟

163
00:18:06,450 --> 00:18:09,592
.الناس أمثالنا لا يحظون بعائلات لطيفة

164
00:18:10,650 --> 00:18:13,057
لن تجد ما ينفعك هناك

165
00:18:14,344 --> 00:18:16,430
.أعرف ذلك

166
00:18:16,513 --> 00:18:18,724
.لكنّ ما زال عليّ أن أعثر عليه

167
00:18:21,560 --> 00:18:22,936
.سأرحل

168
00:18:24,115 --> 00:18:26,595
.لم يتبقى لي شيء هنا

169
00:18:29,693 --> 00:18:32,064
.يمكن أن تأتي معي

170
00:18:35,324 --> 00:18:37,326
.لا يهمّني ما تقوله

171
00:18:37,367 --> 00:18:40,913
. .أنت لا تنتمي لهذا المكان
.ليس أكثر مني

172
00:18:40,954 --> 00:18:43,207
ليس للإنتماء علاقة بهذا

173
00:18:45,334 --> 00:18:48,629
،إنه فقط. . . قدري

174
00:18:48,712 --> 00:18:49,963
.ذلك كلّ ما هناك

175
00:18:50,047 --> 00:18:52,758
.ليس من الضروري أن يكون كذلك

176
00:18:52,799 --> 00:18:54,397
. . .بلى

177
00:18:55,097 --> 00:18:56,319
.يجب أن يكون

178
00:19:02,226 --> 00:19:03,928
.كلّ شيء جاهز

179
00:19:04,764 --> 00:19:07,773
بدأ الناس بالبحث فعلاً
.عن مقاعد لخطبتك اللّيلة

180
00:19:08,367 --> 00:19:10,636
رتّبت لنظام توجيه عامّ

181
00:19:11,135 --> 00:19:12,874
وسماعات عالية الصوت بالخارج

182
00:19:14,115 --> 00:19:15,343
.للجمهور

183
00:19:17,332 --> 00:19:19,492
والسلطات؟

184
00:19:20,452 --> 00:19:23,372
.إتّصلت بمدّعي المقاطعة

185
00:19:24,174 --> 00:19:26,842
.سيكون شخصياً هناك

186
00:19:32,673 --> 00:19:34,633
.أنا آسف

187
00:19:36,802 --> 00:19:38,345
آسف؟

188
00:19:40,430 --> 00:19:43,308
أعرف أن سيكون
.صعب جداً لك

189
00:19:45,060 --> 00:19:46,562
.نعم

190
00:19:47,854 --> 00:19:49,856
.نعم، إنه كذلك

191
00:19:51,567 --> 00:19:53,569
.لكن كنيستي تأتي بالمرتبة الأولى

192
00:19:57,448 --> 00:20:00,283
.ذلك ما سيجعلك رجل عظيم

193
00:20:04,663 --> 00:20:07,082
.وهي ستكون بخير

194
00:20:09,376 --> 00:20:11,587
.سنأتي بمحامي جيد

195
00:20:11,628 --> 00:20:13,806
.لن تبلغ قاعة محكمة

196
00:20:14,795 --> 00:20:15,592
لا؟

197
00:20:16,592 --> 00:20:18,051
.إنها إمرأة

198
00:20:22,306 --> 00:20:24,892
."لا يشنقون النساء في "كاليفورنيا

199
00:21:00,427 --> 00:21:02,054
أولجا مورينو)؟)

200
00:21:02,137 --> 00:21:03,764
.أعرفها

201
00:21:03,847 --> 00:21:06,808
،"قابلتها في "أندرسن، إنديانا
.منذ فترة قصيرة

202
00:21:11,271 --> 00:21:13,190
.إن (أولجا مورينو) بقرة

203
00:21:15,692 --> 00:21:19,279
.وشعر ذقنها مزيف

204
00:21:19,321 --> 00:21:20,489
!لا

205
00:21:21,031 --> 00:21:22,407
.شعر حصان

206
00:21:24,660 --> 00:21:27,871
.سأخبرك بشيء، تعبت من الطريق

207
00:21:27,955 --> 00:21:31,708
أنا و(فيليكس)، كنا نبحث مزارع
."التماسيح في "فلوريدا

208
00:21:31,792 --> 00:21:33,210
.سمعت عنها

209
00:21:33,293 --> 00:21:36,547
،يعرضونها على  السيّاح
.يربّونها لأجل الجلد

210
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
.نعم. . . واللحم

211
00:21:41,721 --> 00:21:43,260
.والحليب -
حليب؟ -

212
00:21:43,720 --> 00:21:46,723
حليب التمساح يحوي ضعف الفيتامينات
والمعادن التي في حليب بقرة

213
00:21:46,765 --> 00:21:49,077
.هذا ما يطلق عليه فرصة إستثمارية

214
00:21:51,645 --> 00:21:53,146
.تعالي يا جميلة

215
00:21:53,188 --> 00:21:55,524
.تلك أغنيتنا -
.بيرت) يا حبيبي) -

216
00:21:55,607 --> 00:21:57,359
.حسناً
.سنعود حالاً

217
00:22:33,395 --> 00:22:35,522
أترقصين؟

218
00:22:39,776 --> 00:22:41,987
.أوه، نسيت

219
00:22:43,155 --> 00:22:46,825
كم سعر الرقصه؟

220
00:22:46,909 --> 00:22:48,952
قطعتان؟

221
00:22:50,329 --> 00:22:52,039
أربعة؟

222
00:22:52,122 --> 00:22:54,833
.أعني وأنتِ مرتدية ملابسك

223
00:22:54,917 --> 00:22:57,961
.(دعني وشأني يا (بيرلي

224
00:22:58,003 --> 00:22:59,796
.تعالي وإرقصي معي، أيتها الصغيرة

225
00:22:59,880 --> 00:23:02,120
!أبعد يديك عنّي

226
00:23:03,707 --> 00:23:04,968
.ذلك كافي -
.تباً لك -

227
00:23:12,392 --> 00:23:14,561
.أخرجوه عن هنا -
.حسناً -

228
00:23:14,603 --> 00:23:16,355
.(تعال يا (بيرلي

229
00:23:23,622 --> 00:23:24,929
هل أنتِ بخير؟

230
00:23:29,493 --> 00:23:31,578
.لا أحب الرقص كثيراً

231
00:24:12,853 --> 00:24:15,914
.يبدو كأن هناك حفلة هناك

232
00:24:15,956 --> 00:24:17,583
أتريدين رؤيتها؟

233
00:24:21,003 --> 00:24:23,505
.أشعر أكثر بالأمان هنا

234
00:24:23,589 --> 00:24:25,507
.إذهب أنت

235
00:24:26,509 --> 00:24:27,622
.أنا بخير

236
00:24:44,484 --> 00:24:45,861
حبيبي؟

237
00:24:49,072 --> 00:24:51,158
أتذكر الـ400 دولار التي أعطيتك؟

238
00:24:52,201 --> 00:24:53,660
.نعم

239
00:24:53,744 --> 00:24:56,955
كنت أفكر مع ذلك الربح
،الكبير من المباراة

240
00:24:56,997 --> 00:25:01,293
ربّما نقدم دفعة أوليّة على
."ذلك المكان في "كييز

241
00:25:03,170 --> 00:25:05,255
،طبعاً، دفعة أوليّة
،ونأخذ سيارة جديدة

242
00:25:05,297 --> 00:25:07,257
. .وشراء ملابس جديدة لكِ، أو

243
00:25:09,632 --> 00:25:11,352
."أو رحلة إلى شلالات "نياجرا

244
00:25:12,310 --> 00:25:14,473
.ذلك مبلغ هائل

245
00:25:14,556 --> 00:25:16,934
كم كان المبلغ؟

246
00:25:19,684 --> 00:25:22,116
.ظننتك قلت بأنّه كان 1200 دولار

247
00:25:52,905 --> 00:25:53,929
.تعالي

248
00:25:54,849 --> 00:25:55,772
ماذا؟

249
00:25:56,181 --> 00:25:58,725
.لا يمكنك البقاء هذه الشاحنة طوال اللّيل

250
00:26:22,374 --> 00:26:23,440
.لا أستطيع

251
00:26:24,524 --> 00:26:25,911
.طبعاً تستطيعين

252
00:26:25,919 --> 00:26:29,006
.رأيت ترقصين
.أنتِ جيّدة جداً

253
00:26:30,924 --> 00:26:32,926
،(وأنا لست مثل (فريد آستير

254
00:26:32,968 --> 00:26:34,970
.لكنّي أحبّ هذه الأغنية

255
00:26:36,847 --> 00:26:39,224
.وأنا أيضاً

256
00:27:50,588 --> 00:27:53,258
.(أنا آسفة يا (أليكسي

257
00:27:54,341 --> 00:27:56,760
.لا أستطيع إعطائك ما تريد

258
00:27:56,843 --> 00:27:59,888
وما الذي تظنين أني أريده؟

259
00:28:01,557 --> 00:28:04,059
.الندم

260
00:28:04,142 --> 00:28:06,144
.الأسف

261
00:28:06,840 --> 00:28:10,362
.وسأفعل هذا ثانية لأجلك

262
00:28:20,826 --> 00:28:24,246
أوه، أليس جميلاً؟

263
00:29:03,035 --> 00:29:04,281
. . .أوه

264
00:29:05,875 --> 00:29:07,240
.يا إلهي

265
00:29:07,275 --> 00:29:09,249
. . من

266
00:29:10,292 --> 00:29:12,101
.مرحباً أيها الفيل

267
00:29:12,794 --> 00:29:14,922
كيف حالك؟

268
00:29:15,005 --> 00:29:17,591
.أوه، سيكون هذا اللباس رائعاً عليك

269
00:29:18,926 --> 00:29:20,928
،لكن عليك تعديله

270
00:29:21,011 --> 00:29:23,388
لكن هذا الأزرق سيكون أنيق مع لون عينيك

271
00:29:23,430 --> 00:29:25,807
أليس هذا لطيف؟ -
.إنه لك -

272
00:29:25,891 --> 00:29:28,769
(وأنا ظننت أنّك و(فيليكس
.قد تكونا بنفس الحجم

273
00:29:28,852 --> 00:29:31,146
.تعجبني هذه القبعة -
.جيّد، بالطبع تعجبك -

274
00:29:31,188 --> 00:29:32,564
.إنظر إلى ذلك

275
00:29:32,648 --> 00:29:35,442
ذلك جيد، صحيح؟

276
00:29:35,525 --> 00:29:38,079
!تلك قبعتي المفضّلة
.أستخدمها في العرض

277
00:29:39,112 --> 00:29:40,489
.شكراً لك

278
00:29:40,572 --> 00:29:42,491
ماذا تفعلين يا إمرأة؟

279
00:29:42,533 --> 00:29:45,494
فيليكس)، تقريباً فقد)
.هؤلاء الناس كل شيء

280
00:29:45,577 --> 00:29:48,482
إعطائهم بعض من أشيائنا
.القديمة هو عين الصواب

281
00:29:48,517 --> 00:29:50,749
!أوه، الآن ذلك . . تباً
.تلك رابطة عنق جديدة

282
00:29:50,791 --> 00:29:52,543
!لم أرتديها سوى مرّتين

283
00:29:54,461 --> 00:29:56,588
.فيليكس) هؤلاء الناس بحاجة)

284
00:29:56,672 --> 00:29:58,507
أين الإحسان فيك؟

285
00:29:58,590 --> 00:30:00,634
.إضافة إلى أننا ننتظر ذلك الربح الكبير

286
00:30:00,717 --> 00:30:02,678
.وسنشتري خزانة جديدة

287
00:30:03,514 --> 00:30:05,309
.حسناً
.ذلك يكفي

288
00:30:06,056 --> 00:30:08,433
.ذلك يكفي. تباً

289
00:30:08,517 --> 00:30:09,324
.تعال

290
00:30:09,693 --> 00:30:12,006
إرحلوا جميعاً
.زوجتي ليست على ما يرام

291
00:30:12,267 --> 00:30:14,022
.فيليكس)، أنا بخير)

292
00:30:14,106 --> 00:30:16,191
.إهبوا وإحتفظوا بكل شيء معكم

293
00:30:16,275 --> 00:30:18,485
.تباً
!هل فقدتِ عقلك؟

294
00:30:18,527 --> 00:30:20,112
!تباً

295
00:30:22,489 --> 00:30:25,325
من يهتمّ بهذه الملابس يا (فيليكس)؟

296
00:30:25,367 --> 00:30:27,286
سنصبح أغنياء، أليس كذلك؟

297
00:30:27,327 --> 00:30:29,997
سنشتري لأنفسنا
،مزرعة تماسيح

298
00:30:30,080 --> 00:30:32,040
،وسيارة جديدة
,وسيارة جديدة تماماً

299
00:30:32,124 --> 00:30:34,793
ونأخذ اجازة، صحيح؟
أليس ذلك ما قلته؟

300
00:30:43,218 --> 00:30:45,721
.نعم

301
00:30:45,804 --> 00:30:47,306
.حسناً

302
00:31:40,943 --> 00:31:43,070
.خسرت المال

303
00:31:47,658 --> 00:31:49,535
كلّه؟

304
00:31:49,618 --> 00:31:51,286
.نعم

305
00:31:58,460 --> 00:32:00,963
. . .الآن، (ريتا سو

306
00:32:05,259 --> 00:32:07,427
.وبخيني

307
00:33:07,339 --> 00:33:09,361
أكانت لكِ لحية دائماً؟

308
00:33:09,948 --> 00:33:12,284
.منذ أن كنت بعمر الـ13

309
00:33:13,591 --> 00:33:15,326
.وأنا أيضاً

310
00:33:17,122 --> 00:33:19,041
،حسناً

311
00:33:19,124 --> 00:33:21,668
،تعال لاحقاً أيها الأسمر الوسيم

312
00:33:21,752 --> 00:33:26,590
سأريك شيء آخر
.كان لدي منذ أنا كان عمري 13

313
00:34:31,214 --> 00:34:33,132
.(صوفي)

314
00:34:33,216 --> 00:34:36,010
!لا -
!هناك! إنها هناك -

315
00:34:36,094 --> 00:34:38,429
من؟ -
!أمّي -

316
00:34:38,513 --> 00:34:41,557
.لا أرى أيّ شئ -
!إنها هناك! إنها هناك -

317
00:34:41,599 --> 00:34:44,185
كيف يمكن أن لا تراها؟ -
.إنها النار -

318
00:34:44,227 --> 00:34:45,561
.إنها تجعلك مجنون

319
00:34:51,025 --> 00:34:53,027
.لقد ماتت

320
00:35:01,035 --> 00:35:03,162
ماذا فعلت؟

321
00:35:05,164 --> 00:35:07,125
.لا أعرف

322
00:35:26,360 --> 00:35:29,488
.إثنان وللخلف -
.للخلف، بدأت أتحسّن -

323
00:35:30,224 --> 00:35:31,519
.أنت طالب جيد

324
00:35:32,074 --> 00:35:33,993
.أنتِ معلّمة جيدة -
.أوه، شكراً لك -

325
00:35:34,076 --> 00:35:35,995
.نعم، العفو

326
00:35:36,037 --> 00:35:39,290
.فقط , ضع يدّك هنا

327
00:35:39,332 --> 00:35:42,543
هنا؟ -
.نعم. للأسفل قليلاً -

328
00:35:50,132 --> 00:35:51,330
كيف أعمل؟

329
00:35:51,460 --> 00:35:52,904
!إنزع يديك عن إبنتي

330
00:35:55,306 --> 00:35:57,161
.الآن، (فيليكس)، على رسلك

331
00:35:57,481 --> 00:35:58,332
!أبّي

332
00:35:58,593 --> 00:36:01,054
،تباً
!إبنتي ليست للبيع

333
00:36:01,095 --> 00:36:03,598
ستومبي)، دعنا نتكلّم)
!بشأن هذا، حسناً؟ إهدأ

334
00:36:03,681 --> 00:36:06,601
لن أترك هذا الحقير
.يزعج عائلتي ثانية

335
00:36:06,684 --> 00:36:09,562
ستومبي)، إذا كنت تبحث مشاجرة)
.فلن أعطيها لك

336
00:36:09,646 --> 00:36:11,522
.(إرفع يديك يا (جونز
!إرفع يديك

337
00:36:11,606 --> 00:36:13,191
.لا،  لن أفعل

338
00:36:13,232 --> 00:36:14,659
!أبّي، هيا

339
00:36:14,901 --> 00:36:16,327
.إبتعدي يا فتاة

340
00:36:16,569 --> 00:36:18,321
.تباً، إبتعدي

341
00:36:21,574 --> 00:36:22,408
.إنهض

342
00:36:25,870 --> 00:36:27,538
!يا إبن العاهرة

343
00:36:31,459 --> 00:36:33,586
!أوه! إنظر إلى ذلك

344
00:36:39,784 --> 00:36:42,912
حين رأيتك لأول مرة
.عرفت أنّك كنت مختلف

345
00:36:47,249 --> 00:36:48,959
.أتذكّر

346
00:36:51,587 --> 00:36:54,423
،كنتِ تجلسين على الحافلة

347
00:36:54,507 --> 00:36:56,926
.وتراقبين

348
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
.نعم

349
00:37:08,979 --> 00:37:11,690
لن ترحلي حقاً، أليس كذلك؟

350
00:37:52,648 --> 00:37:54,626
!توقّفا! توقّفا -
. . .حبيبتي، حبيبتي، حبيبتي -

351
00:37:55,926 --> 00:37:57,302
.تعالي للداخل، يا حبيبتي

352
00:38:57,894 --> 00:38:59,038
المطر؟

353
00:39:43,901 --> 00:39:46,737
!لا تنهض يا (ستومبي)، تباً

354
00:39:50,825 --> 00:39:52,952
. . .مارست الجنس مع

355
00:39:54,703 --> 00:39:57,873
.زوجتي! حطمت عائلتي

356
00:39:59,917 --> 00:40:02,419
 تباً لي

357
00:40:02,503 --> 00:40:05,381
!إن مارست الجنس مع إبنتي

358
00:40:25,025 --> 00:40:27,486
.لم يحطم عائلتك

359
00:40:48,549 --> 00:40:50,468
ما الذي تفعله؟

360
00:40:50,551 --> 00:40:52,979
. . . أدافع عن

361
00:40:53,721 --> 00:40:56,599
!شرف عائلتي

362
00:40:58,517 --> 00:41:00,046
.هذه نكته جيدة

363
00:41:09,887 --> 00:41:11,877
.تعال

364
00:41:19,021 --> 00:41:22,149
!تحركوا

365
00:41:22,232 --> 00:41:24,151
!(هوكنز)

366
00:41:31,950 --> 00:41:35,787
. آسف،  يجب أن أذهب -
.إذهب. إذهب -

367
00:42:27,422 --> 00:42:30,092
!مجدوا الرب، أيها الإخوة والأخوات

368
00:42:30,175 --> 00:42:32,261
!مجدوا الرب -
.وآمين -

369
00:42:32,344 --> 00:42:33,679
!آمين

370
00:42:33,720 --> 00:42:36,348
.أيها الإخوة والأخوات
.تفضّلوا بالجلوس

371
00:42:44,531 --> 00:42:48,535
،لدي إعلان مهم

372
00:42:48,618 --> 00:42:53,248
إعلان سيؤثّر على مستقبل
.هذه الوزارة بشكل كبير

373
00:42:59,580 --> 00:43:06,287
كما تعرفون مجلسنا ولد
،من رماد مأساة شنيعة

374
00:43:06,628 --> 00:43:10,340
مأساة ما زالت تصرخ طلباً للعدالة

375
00:43:13,135 --> 00:43:14,387
،قبل عام

376
00:43:15,841 --> 00:43:20,309
ستّة أطفال أبرياء ورئيستهم قتلوا

377
00:43:20,350 --> 00:43:24,813
. .ماتوا وبقسوة في حريق

378
00:43:26,273 --> 00:43:30,152
،جريمة لم يحاكم عليها أحد بعد

379
00:43:32,362 --> 00:43:34,448
،منذ ذلك اليوم الفظيع

380
00:43:34,490 --> 00:43:38,118
جعلته أمر شخصي

381
00:43:38,160 --> 00:43:43,582
للبحث عن الوحش الذي
إرتكب هذا الفعل الكريه

382
00:43:43,624 --> 00:43:46,318
أن يقبض عليه، ويقاضى، ويحاكم

383
00:43:46,679 --> 00:43:49,304
.لأقصى حدّ في قوانين البشر

384
00:43:51,173 --> 00:43:53,926
أيها الإخوة والأخوات
أقف أمامكم

385
00:43:54,009 --> 00:43:57,137
لأخبركم أن التحقيق الذي
قامت به هذه الكنيسة

386
00:43:57,221 --> 00:44:00,015
.قد أثمر أخيراً

387
00:44:00,098 --> 00:44:03,435
تم التعرف على الفاعل

388
00:44:03,519 --> 00:44:05,562
!وقد وقّع على الإعتراف

389
00:44:07,064 --> 00:44:09,274
!لكن إنتظروا
.إنتظروا أيها الإخوة والأخوات

390
00:44:09,316 --> 00:44:11,485
.هذا ليس سبباً للإبتهاج

391
00:44:13,562 --> 00:44:16,031
.لا
.لكن للرثاء

392
00:44:17,282 --> 00:44:20,744
نعم، الرثاء 
أيها الإخوة والأخوات

393
00:44:20,786 --> 00:44:25,116
رثاء للقاتل الذي ليس
.بغريب عنا، لكنه أحدنا

394
00:44:25,351 --> 00:44:29,545
. . .زعيم موثوق في كنيستنا

395
00:44:29,586 --> 00:44:33,549
.تنكّر كعضو في عائلتنا المسيحية

396
00:44:35,300 --> 00:44:37,052
السّيد (دولان)؟

397
00:44:41,139 --> 00:44:43,141
.مساء الخير، أيها الإخوة والأخوات

398
00:44:43,183 --> 00:44:45,561
.(إسمي (تومي دولان

399
00:44:45,644 --> 00:44:49,022
العديد منكم يعرفونني من الإذاعة

400
00:44:49,106 --> 00:44:52,818
والعمل الذي قمت به لمصلحة
.هذه الكنيسة العظيمة

401
00:44:52,901 --> 00:44:55,184
،(كما قال الأخ (جستن

402
00:44:55,529 --> 00:44:56,718
. . .أن هذا المجلس

403
00:44:57,631 --> 00:44:59,533
.قد ولد من المأساة

404
00:45:01,618 --> 00:45:06,415
أصلّي فقط أنّه لن يفرقنا
.ما سنسمعه اللّيلة

405
00:45:09,376 --> 00:45:12,421
 أودّ أن أقرأ الآن
.من هذا البيان الموقّع

406
00:45:21,847 --> 00:45:25,350
في مساء الثامن *
* ،من سبتمبر، 1934م

407
00:45:25,392 --> 00:45:27,728
* "دخلت كنيسة "دجنتي *

408
00:45:27,811 --> 00:45:29,980
* وصببت "الغازولين" على أرض السرداب *

409
00:45:30,022 --> 00:45:31,982
* .وأشعلت النار في ملجأ الأيتام *

410
00:45:32,024 --> 00:45:34,401
ما دفعني لهذا هو الحصول *
* على قصّة حصرية

411
00:45:34,485 --> 00:45:36,141
* . . .لكي قد أتقدّم *

412
00:45:37,725 --> 00:45:39,411
في مهنتي *؟ *

413
00:45:42,659 --> 00:45:44,286
!إنه هو

414
00:45:44,328 --> 00:45:46,371
!هو من قتل الأطفال

415
00:45:46,455 --> 00:45:49,291
!لا! لا

416
00:45:49,374 --> 00:45:52,002
.(لا، كانت (آيريس
!لقد إعترفت

417
00:45:52,085 --> 00:45:53,587
!لقد وقّعت

418
00:45:53,629 --> 00:45:56,798
.وقعت تحت تأثير الحزن *
* .لقد إفترسني

419
00:45:56,882 --> 00:45:58,787
*. كان يجب فعل ذلك *
. . .تحت توقيع

420
00:45:58,790 --> 00:46:01,100
- (تومي دولان) -

421
00:46:02,846 --> 00:46:04,765
.يا إلهي

422
00:46:06,099 --> 00:46:07,809
،(تومي دولان)

423
00:46:07,851 --> 00:46:11,063
بالسُلّطة المخولة لي
،"في مقاطعة "سان بنيتو

424
00:46:11,146 --> 00:46:13,565
.أنت موقوف بهذا الموجب

425
00:46:13,649 --> 00:46:14,900
!هذا سخيف

426
00:46:14,983 --> 00:46:17,361
!لم أفعل شيئاً
!كانت هي

427
00:46:17,444 --> 00:46:19,363
!قتلت أولئك الأطفال

428
00:46:21,073 --> 00:46:22,590
.أوقعت بي

429
00:46:23,165 --> 00:46:24,484
.(أوه يا (تومي

430
00:46:25,118 --> 00:46:27,120
!يا إبن العاهرة

431
00:46:52,613 --> 00:46:55,366
والآن، أيها السيدات والسادة"
"أرحوا أسماعكم

432
00:46:55,449 --> 00:47:00,913
(ونحن نقدم الأخ (جستن"
"!في الكنيسة الإذاعية

433
00:47:02,748 --> 00:47:06,168
من الذي تصارعه؟"
".ليس الرب بالتأكيد

434
00:47:06,251 --> 00:47:10,798
خٌلقت حكمة الرب قبل زمن"
".طويل من خلق الأرض

435
00:47:10,881 --> 00:47:15,344
".دع الرجل الشرّير يهجر دروبه"

436
00:47:16,553 --> 00:47:18,681
"متى؟ بعد الشّهر؟"

437
00:47:18,764 --> 00:47:20,015
"بعد يوم؟"

438
00:47:20,099 --> 00:47:22,142
".لا، الآن"

439
00:47:22,184 --> 00:47:27,314
حين تتنازل، فإن خطة الرب"
".للخلاص سوف تُعد

440
00:47:27,398 --> 00:47:30,693
سيتم إنقاذك قبل"
"حتى أن تعرف

441
00:47:30,776 --> 00:47:32,987
".مثل طفل حديث الولادة"

442
00:47:39,568 --> 00:47:40,682
تشارلي)؟)

443
00:47:45,032 --> 00:47:48,827
.تعال
.لا تكن خجولاً

444
00:47:48,911 --> 00:47:52,039
.لاتقلق،  لن أعضّك

445
00:47:56,043 --> 00:47:58,128
.مالم تريد مني ذلك

446
00:48:18,398 --> 00:48:20,192
أين الفتى؟

447
00:48:41,597 --> 00:48:43,641
.(سامسن)

448
00:48:43,683 --> 00:48:46,644
سأعطيك 5 بالمائة عن كل 10 دولارات

449
00:48:46,686 --> 00:48:48,757
.مع وجبات الطعام ووقود الشاحنة

450
00:48:48,758 --> 00:48:51,396
بل 20 بالمائة -
.أنتِ مجنونة يا إمرأة -

451
00:48:51,764 --> 00:48:53,560
.تعرف أي نوع من النساء أنا

452
00:48:58,730 --> 00:49:01,325
فقط 10 %، الآن هذا هو 
.عرضي الأعلى النهائي

453
00:49:01,409 --> 00:49:03,953
.بل 15 %، ولا أقل

454
00:49:04,036 --> 00:49:06,998
راي) و(ديل دايلي) أعطياني ذلك)
.إضافة لـ50 قنينة من الجعة إسبوعياًَ

455
00:49:07,081 --> 00:49:09,876
(نعم، حسناً، (راي) و(ديل دايلي
أحرقا جميع عروضهما

456
00:49:09,917 --> 00:49:11,752
.وتركاكِ مفلسة

457
00:49:11,794 --> 00:49:14,505
أظن ما أقدمه أفضل كثيراً مما لديك

458
00:49:17,274 --> 00:49:18,517
ماذا عن (بيرت)؟

459
00:49:23,814 --> 00:49:25,497
ماذا بشأنه؟

460
00:49:25,532 --> 00:49:27,785
.لا أعمل بدونه

461
00:49:30,913 --> 00:49:32,748
.إنه زوجي

462
00:49:34,571 --> 00:49:36,665
تزوّجتِ ذلك الفتى؟

463
00:49:42,091 --> 00:49:44,760
أيّ شئ يحصل عليه
.سيكون من نصيبك

464
00:49:44,843 --> 00:49:46,053
.حسناً

465
00:49:51,767 --> 00:49:55,187
(بالمناسبة، من أخبرك أن (راي
و(ديل) أحرقانا؟

466
00:49:55,270 --> 00:49:57,231
حسناً، فعلا هذا، أليس كذلك؟

467
00:49:57,314 --> 00:50:00,359
لا أعرف. كان هناك رجل
.أصلع يحوم حولنا

468
00:50:00,442 --> 00:50:02,945
.كان لديه شارة، لكنّه لم يكن شرطي

469
00:50:04,992 --> 00:50:07,149
إنه يسبقنا؟ -
.يبدو ذلك -

470
00:50:07,233 --> 00:50:09,878
.حتماً أنه يسبقنا بأميال الآن

471
00:50:10,361 --> 00:50:13,164
.(يبحث عن رجل إسمه (سكدر

472
00:50:13,447 --> 00:50:16,117
وهي تظن أن هذا الرجل الأصلع

473
00:50:16,200 --> 00:50:19,370
أحرق مدينة الإخوة (دايلي)؟ -
.إنها كذلك -

474
00:50:19,453 --> 00:50:21,247
كيف سبقنا؟

475
00:50:21,330 --> 00:50:24,150
. لا أعرف
.لكنّ من الأفضل أن تسبقه

476
00:50:24,633 --> 00:50:26,627
،إذا وصل إلى (سكدر) أولاً

477
00:50:26,969 --> 00:50:30,214
لدي شعور أنه لن يتبقى منه شيء

478
00:50:32,633 --> 00:50:36,137
.سأنطلق إذن وسأكون أسرع لوحدي

479
00:50:36,179 --> 00:50:38,239
."سنتقابل في "دماسكس

480
00:50:39,121 --> 00:50:40,602
هل أنت متأكّد من ذلك؟

481
00:50:41,100 --> 00:50:43,102
.إلا إذا حصلت على أيّ أفكار أفضل

482
00:50:47,421 --> 00:50:48,590
. سأخبره

483
00:50:52,028 --> 00:50:53,988
. .تلك الفتاة العقرب

484
00:50:54,071 --> 00:50:55,781
لماذا يجب أن نصدقها؟

485
00:50:55,865 --> 00:50:57,408
.إنها لا تكذب

486
00:50:57,491 --> 00:50:59,410
أعني، إنها تكذب كثيراً

487
00:50:59,493 --> 00:51:01,287
.لكنّها لا تكذب في هذا

488
00:51:01,370 --> 00:51:02,997
كيف تعرف ذلك؟

489
00:51:03,039 --> 00:51:06,209
.كنا متزوّجان لتسع سنوات

490
00:52:24,067 --> 00:52:25,153
.ذلك صحيح

491
00:52:27,031 --> 00:52:28,187
.أوه، ذلك صحيح

492
00:52:28,484 --> 00:52:33,221
ألم أخبركم أن أفضل طريقة
لملاحقة أحدهم هو أن تسبقهم؟

493
00:52:37,541 --> 00:52:39,918
حسناً، ذلك هواء كافي لكما

494
00:52:43,005 --> 00:52:45,049
 يجب أن أدفنكما

495
00:52:45,132 --> 00:52:47,092
.أنتما تجعلان رائحة السيارة نتنة

496
00:53:09,832 --> 00:53:11,134
كيف؟

497
00:53:12,330 --> 00:53:15,319
كيف لك أن تفعل ذلك بي؟

498
00:53:16,434 --> 00:53:17,889
ماذا يا عزيزتي؟

499
00:53:22,137 --> 00:53:23,543
الكفّارة؟

500
00:53:24,360 --> 00:53:27,388
.لا يأتي الخلاص إلا بالتضحية

501
00:53:31,321 --> 00:53:33,203
!أمّي ميتة

502
00:53:54,852 --> 00:53:56,437
!جزيل الشكر

503
00:54:08,574 --> 00:54:10,451
!حسناً يا أطفال

504
00:54:10,493 --> 00:54:13,162
!دعونا نثير بعض الغبار

505
00:55:25,908 --> 00:55:31,278
:ترجمة
nawafy

