1
00:01:33,112 --> 00:01:35,252
* الحلقة السابعة*
* دماسكاس *

2
00:01:45,480 --> 00:01:48,358
.الطول . .  31

3
00:01:48,442 --> 00:01:52,596
.إنها 32 ونصف
.لم تفعلها بالشكل الصحيح

4
00:01:52,597 --> 00:01:53,280
.31

5
00:02:12,073 --> 00:02:13,742
.بل 32 ونصف

6
00:02:41,877 --> 00:02:43,326
.هناك خطأ

7
00:02:43,646 --> 00:02:45,914
خلفية البذلة مفتوحة

8
00:02:46,042 --> 00:02:50,245
.هكذا نكسو الجثّة
.إنها بذلة جنائزية

9
00:03:42,556 --> 00:03:44,863
أحقاً لا تريد أن آتي لك بالمُطهر؟

10
00:03:45,106 --> 00:03:47,006
.سيستغرق هذا لحظة -
.لا بأس يا سيدتي -

11
00:03:47,290 --> 00:03:49,730
.سأتفقدها بعد أن ننزلها

12
00:03:50,680 --> 00:03:52,540
هل كلّ شيء على ما يرام يا (آيريس)؟

13
00:03:52,940 --> 00:03:54,020
أهو (نورمان)؟

14
00:03:54,060 --> 00:03:55,894
.خادمتنا الجديدة، تمر بحالة عصبية سيئة

15
00:03:55,977 --> 00:04:00,157
.إن قدومك لمفاجئة لطيفة
هل ستشاركنا الفطور؟

16
00:04:00,240 --> 00:04:01,775
هل أشتمّ رائحة اللحم المقدد؟

17
00:04:23,990 --> 00:04:28,000
* دماسكاس *

18
00:06:20,740 --> 00:06:22,281
أتحبّ لحم الخنزير؟

19
00:06:24,386 --> 00:06:28,189
،إن عضو الخنزير يشبه ذيله

20
00:06:29,413 --> 00:06:30,966
.مثل . . مفتاح القناني

21
00:06:36,360 --> 00:06:39,000
(.هـ. س)

22
00:06:44,404 --> 00:06:46,406
.(هنري سكدر)

23
00:06:56,303 --> 00:07:00,005
* "فندق "أستوريا *

24
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
.(مرحباً يا (جونزي

25
00:07:33,420 --> 00:07:35,448
.خذ ما شئت منها

26
00:07:35,877 --> 00:07:38,727
،على أية حال
.بالكاد إمتلكت الفتاة أيّ شيء

27
00:07:54,566 --> 00:07:58,020
كلّ من تحدثت معه قال أن
.هذا أمر متوقع منذ زمن طويل

28
00:08:02,149 --> 00:08:04,610
.بقائها هنا بقدر تلك المدة كان معجزة

29
00:08:04,651 --> 00:08:06,528
.بعد أن فقدت أمّها

30
00:08:09,364 --> 00:08:11,950
.ظننت أنّكِ سوف تسعدين لأجلها

31
00:08:12,915 --> 00:08:13,894
.أنا كذلك

32
00:08:14,995 --> 00:08:17,748
،يُقدّر للبعض هذه الحياة
.والبعض ليسوا كذلك

33
00:08:18,363 --> 00:08:19,577
.إنظري لنفسك

34
00:08:20,022 --> 00:08:21,993
.أنتِ ولدتِ في مدينة الملاه

35
00:08:23,486 --> 00:08:24,561
.هيا

36
00:08:25,200 --> 00:08:27,112
.لنعمل على تلك الرقصة

37
00:08:50,322 --> 00:08:52,533
.أشعل لي سيجارة

38
00:09:33,258 --> 00:09:36,691
.قريباً سيعود الفتى

39
00:09:39,480 --> 00:09:41,617
وماذا بعدها؟

40
00:09:41,937 --> 00:09:43,660
.إتركني

41
00:09:45,856 --> 00:09:48,406
.(مع السّلامة يا (سامسن

42
00:09:57,848 --> 00:10:00,184
.تعرف أين تجدني

43
00:10:21,914 --> 00:10:25,667
أما زال تحت سيطرة ذلك الشيء؟

44
00:10:26,913 --> 00:10:29,331
هل سبق ورأيتيه؟
الإدارة؟

45
00:10:29,762 --> 00:10:32,400
أما زال يلعب ذلك الدور الخفي؟

46
00:10:32,496 --> 00:10:34,081
،دائماً من وراء الستارة

47
00:10:34,334 --> 00:10:36,335
.دائماً ما يدير السيرك

48
00:10:36,618 --> 00:10:39,065
. . ما يزعجني هو
،أنه حين نبقى في مكان كهذا

49
00:10:39,298 --> 00:10:41,668
.حيث تعرفين أنه لا أحد يملك أي مال

50
00:10:41,893 --> 00:10:45,674
.إنه الحال نفسه في ذلك الحين
.جميعنا نعرف بعضنا منذ زمن طويل

51
00:10:50,227 --> 00:10:52,136
كيف كان الأمر مع (سامسن)؟

52
00:10:52,623 --> 00:10:55,445
.دائماً ما كان حريص جداً على بذلاته

53
00:10:55,731 --> 00:10:58,174
،لم يدعني أبداً ألمسّه عندما ينام

54
00:10:58,417 --> 00:10:59,782
.كانت تلك قاعدة

55
00:11:00,073 --> 00:11:02,166
.لم يقبّلني أبداً أمام الناس

56
00:11:02,662 --> 00:11:04,988
.كنّا نمارس الجنس مثل الأرانب

57
00:11:05,790 --> 00:11:09,912
حينما أشعر أني سأنام
،و(بيرت) يتخبّط فوقي

58
00:11:10,307 --> 00:11:12,286
.أبدأ بالتفكير به أحياناً

59
00:11:14,317 --> 00:11:16,524
.ليس كلّ شيء فيه صغير

60
00:11:21,390 --> 00:11:23,851
.خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية

61
00:11:25,853 --> 00:11:28,272
،للخلف وخطوة

62
00:11:28,313 --> 00:11:30,357
.دوران وللخلف

63
00:11:30,440 --> 00:11:31,553
!لا

64
00:11:31,854 --> 00:11:32,854
.لا

65
00:11:33,569 --> 00:11:35,821
!إفعل كلّ شيء أفعله، مثل المرآة

66
00:11:40,951 --> 00:11:44,204
.لن يتم ذلك إذا لم تفعلي ما أفعله
وهكذا لن تكون مرآة، أليس كذلك؟

67
00:11:44,288 --> 00:11:45,914
!إنه ليس مرآة. إنها مجرد هراء

68
00:11:45,998 --> 00:11:51,223
حسناً، يصعب أن أنظر إليك
.وأتخيّل أني أنظر لمرآة يا أمّي

69
00:11:51,772 --> 00:11:53,267
.حسناً، ستفعلين

70
00:11:55,716 --> 00:11:58,051
فيليكس)، ما الذي تفعله هناك؟)

71
00:12:10,807 --> 00:12:14,393
مارأيك بمزيد من مشروب
البهجة ذاك أيها الطبيب؟

72
00:12:15,197 --> 00:12:16,688
ماذا يحدث هنا؟

73
00:12:17,042 --> 00:12:19,673
من هذا المشعوذ؟ -
!إنه ليس مشعوذ -

74
00:12:20,240 --> 00:12:23,076
.هذا االطبيب الجوال المعروف

75
00:12:23,118 --> 00:12:24,299
."الدّكتور (ديليكتر)، من "أوسترايك

76
00:12:24,573 --> 00:12:28,826
إنه يصلح ذلك الضرس الذي كسره
.جونزي) بتلك اللكمة المحظوظة)

77
00:12:29,648 --> 00:12:32,223
."(صباح الخير سيدة (درايفوس"

78
00:12:32,790 --> 00:12:34,267
"يقول "صباح الخير

79
00:12:35,631 --> 00:12:37,841
.كسر (جونزي) ما هو أكثر من ضرس

80
00:12:37,883 --> 00:12:40,636
.نحن بالكاد نملك وعاء للتبوّل بسببك

81
00:12:40,719 --> 00:12:43,699
والآن تهدر المال على ضرسك؟

82
00:12:45,444 --> 00:12:47,123
.سوف نتدبر الأمر

83
00:12:58,482 --> 00:12:59,400
.لذيذ

84
00:13:00,326 --> 00:13:02,942
.نعم. الطعام جيد، الرفقة جيدة

85
00:13:03,800 --> 00:13:08,732
لكن لابدّ أن هناك سبب الآخر لزيارتك
.إضافة إلى إغراء لحم أختي المقدد

86
00:13:09,302 --> 00:13:11,165
.(إنه مجلس الإشراف يا (جستن

87
00:13:12,421 --> 00:13:17,819
الأعضاء منزعجين بسبب
.تفسيرك لعلم اللآهوت

88
00:13:18,079 --> 00:13:20,320
،الآن أنا من أكثر مناصريك

89
00:13:20,585 --> 00:13:24,201
لكن حتى أنا وجدت أن بعض
. . من خطاباتك الأخيرة أصبحت

90
00:13:25,082 --> 00:13:26,351
،مسببة للخلاف

91
00:13:26,456 --> 00:13:29,810
.مستفزة -
مستفزة؟ -

92
00:13:33,647 --> 00:13:35,497
.لم تكن تلك نيتي أبداً

93
00:13:36,073 --> 00:13:41,311
أخبرني فقط  بما عليّ أن أفعله
.لأجعلك أنت والمجلس مطمئنين

94
00:13:42,173 --> 00:13:43,235
،حسناً

95
00:13:43,622 --> 00:13:50,828
نودّ منك تقديم خُطبك الإذاعية لنا
.للموافقة عليها قبل البث

96
00:13:52,166 --> 00:13:55,419
.وهكذا يمكن أن نقدم لك الإقتراحات

97
00:13:55,460 --> 00:13:58,547
.حتى أنك قد تستفيد من تعاوننا

98
00:14:07,181 --> 00:14:10,017
.أظن أن هذه فكرة رائعة

99
00:14:11,560 --> 00:14:13,770
.مثل هذه الإهتمام سيكون شرفاً لي

100
00:14:16,762 --> 00:14:19,085
.(حسناً، أشكرك ثانية يا (آيريس

101
00:14:19,462 --> 00:14:20,822
.كان ذلك لذيذاً

102
00:14:21,339 --> 00:14:22,744
.نعم، شكراً لك. لذيذ

103
00:14:56,234 --> 00:14:59,195
!(إنه (نورمان
.لا تقلقا. سأعتني به

104
00:14:59,483 --> 00:15:02,486
كيف حال (نورمان)؟
هل هناك أيّ تحسن؟

105
00:15:02,569 --> 00:15:04,146
.لا للأسف

106
00:15:04,488 --> 00:15:06,698
،(لو صدقنا (دانتي

107
00:15:06,782 --> 00:15:08,784
،الدائرة التاسعة للجحيم

108
00:15:08,867 --> 00:15:12,438
التجمّد في الجليد للأبد
هو مكان محجوز لأولئك

109
00:15:12,440 --> 00:15:14,477
.الذين غدروا بمن أحسن إليهم

110
00:15:14,512 --> 00:15:16,583
،إن كان ذلك أسوأ ما تيقدمه الجحيم

111
00:15:16,667 --> 00:15:19,002
،فلابدّ أن هناك مكان مميز في الجنة

112
00:15:19,086 --> 00:15:21,213
،محجوزة لك ولأختك

113
00:15:21,255 --> 00:15:23,382
.لإعتنائكما بذلك الرجل

114
00:15:23,423 --> 00:15:26,718
.لقد أنقذ كل منا
.هذا أقلّ ما نفعله لأجله

115
00:15:28,740 --> 00:15:30,597
.لا أطيق رؤيته هكذا

116
00:15:30,681 --> 00:15:33,725
.أعرف -
أبلغه تحياتي؟ -

117
00:15:33,809 --> 00:15:36,103
.بالطبع

118
00:15:36,186 --> 00:15:38,647
هل يفهمك حين تتحدث معه؟

119
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
.أدعوا الرب أنه يفعل

120
00:15:44,995 --> 00:15:47,944
.سأبعث لك بالخطبة الإذاعية اللّيلة

121
00:15:48,066 --> 00:15:48,745
.جيد

122
00:16:01,670 --> 00:16:03,380
ماذا حدث هنا؟

123
00:16:05,257 --> 00:16:07,968
،إن كانت تشنّجاتك ستسقطك من السرير

124
00:16:08,051 --> 00:16:10,604
.فربما سنضع حاجز حولك

125
00:16:11,471 --> 00:16:16,185
"هناك مثل في "روسيا
.علّمتنا أمّنا إياه

126
00:16:26,945 --> 00:16:29,698
"،من الأفضل أن تكون أسد مجروح"

127
00:16:29,781 --> 00:16:31,791
".على أن تكون برغوث بلا عيوب"

128
00:16:35,871 --> 00:16:38,499
.تعرض (جستن) لكثير من ضغط مؤخراً

129
00:16:38,582 --> 00:16:41,210
كثير من الأشياء ليهتم بها

130
00:16:41,251 --> 00:16:43,921
لدرجة أنه لا يستطيع حقاً
.الإهتمام بنا أكثر

131
00:16:43,962 --> 00:16:46,340
.خطواته أصبحت واسعة جداً

132
00:16:46,381 --> 00:16:48,717
،لا نستطيع مجاراته

133
00:16:48,759 --> 00:16:52,095
.سيأتي يوماً، وفجأة، سيختفي

134
00:16:52,179 --> 00:16:57,199
أنوى الآن فعل ما بوسعي
.حتى لا يتركني وراءه

135
00:16:58,101 --> 00:16:59,978
.أنا لست برغوث

136
00:17:10,568 --> 00:17:12,217
.وقت التغيير

137
00:17:40,269 --> 00:17:42,212
.(أبحث عن رجل إسمه (سكدر

138
00:17:42,354 --> 00:17:44,803
إسمه الأول قد يكون
.(هنري)، (هانك)، (هاك)

139
00:17:45,387 --> 00:17:46,351
ذلك اللقيط؟

140
00:17:46,661 --> 00:17:48,959
.إذا كنت صديق له فسوف تدفع مقدّماً

141
00:17:50,140 --> 00:17:51,860
هل يقيم هنا؟

142
00:17:52,160 --> 00:17:53,530
.منذ سنة تقريباً

143
00:17:53,840 --> 00:17:57,490
إنسلّ من هنا عشية عيد الميلاد
.ويدين لي بإيجار ثمانية أسابيع

144
00:17:58,871 --> 00:18:01,415
أتعرف إلى أين ذهب؟

145
00:18:01,456 --> 00:18:04,835
،لو كان  ذكي
.فسيكون على بُعد ألف ميل

146
00:18:04,918 --> 00:18:08,046
،كان غريب الأطوار
،ليس إلا غريب الأطوار

147
00:18:11,425 --> 00:18:13,262
أيمكن أن أرى غرفته؟

148
00:18:13,491 --> 00:18:15,713
.لقد أجرتها لمستأجرين يدفعون

149
00:18:15,974 --> 00:18:17,833
.لم يترك أيّ شئ خلفه

150
00:18:21,643 --> 00:18:24,980
.بقرب السلم إلى اليسار
.غرفة رقم إثنان

151
00:18:25,933 --> 00:18:27,505
.إنّ الباب مفتوح دائماً

152
00:19:46,770 --> 00:19:49,356
هل ستشتري أم ستتفرج؟

153
00:19:51,942 --> 00:19:55,153
أسبق وسمعتن عن رجل إسمه (سكدر)؟

154
00:19:55,237 --> 00:19:57,114
لا

155
00:19:59,241 --> 00:20:01,160
من أنتِ؟

156
00:20:02,018 --> 00:20:04,188
.أنا أمّك

157
00:20:04,570 --> 00:20:07,090
.(نعم، وأنا عمّتك (كلودين

158
00:20:23,140 --> 00:20:25,809
،إذا كنت ستتقيّأ
.فإذهب للخارج

159
00:20:37,773 --> 00:20:41,300
* خل *

160
00:20:59,104 --> 00:21:03,500
* حمض الكبريتيك *

161
00:21:53,789 --> 00:21:55,132
.أنا أعرفك

162
00:22:01,011 --> 00:22:03,968
!اللعنة

163
00:22:04,844 --> 00:22:06,540
.عليك دفع ثمن ذلك

164
00:22:11,935 --> 00:22:13,853
ماذا تفعل؟
!لا يمكنك الدخول هنا

165
00:22:15,581 --> 00:22:17,227
.هذه ليست مزرعة، أيها الحقير

166
00:22:17,435 --> 00:22:20,465
.هذا السلوك لا يسري هنا
!"هذه "دماسكاس

167
00:22:21,800 --> 00:22:24,511
.عامل الهاتف، إتصل بالشرطة

168
00:22:26,805 --> 00:22:29,818
هنري سكدر)؟)

169
00:22:31,798 --> 00:22:33,165
من؟

170
00:22:43,923 --> 00:22:45,409
.أنت هو

171
00:22:48,930 --> 00:22:51,995
.وستدفع ثمن ذلك أيضاً

172
00:22:58,494 --> 00:23:00,326
.تعرف سبب وجودي هنا

173
00:23:01,513 --> 00:23:03,173
.(سأعيدك إلى (بيلكوف

174
00:23:03,380 --> 00:23:05,188
!لا يمكنك الدخول هنا
.دع هذا الرجل وشأنه

175
00:23:05,413 --> 00:23:06,983
!لا تلمسه يا إبن العاهرة

176
00:23:09,348 --> 00:23:10,519
.أنت على خطأ

177
00:23:10,900 --> 00:23:13,559
.لا أعرف من أنت

178
00:23:14,206 --> 00:23:16,487
.و لا أعرف عمّن تبحث

179
00:23:16,672 --> 00:23:18,436
.تعرف من أنا

180
00:23:18,637 --> 00:23:20,181
!أنا إبنك

181
00:23:24,321 --> 00:23:25,935
أين ذهب؟ -
هل أنت من الشرطة؟ -

182
00:23:26,365 --> 00:23:27,804
.نعم، أنا من الشرطة

183
00:23:28,177 --> 00:23:29,537
.إنه هناك

184
00:23:30,013 --> 00:23:31,724
.لقد أقفل الباب

185
00:23:32,537 --> 00:23:34,369
!حسناً، سنرى ما سنفعل بشأن ذلك

186
00:23:49,179 --> 00:23:51,473
!لدي مفتاح! لا

187
00:23:54,434 --> 00:23:55,646
ماذا تفعل؟

188
00:23:56,487 --> 00:23:57,900
. . ما أنت

189
00:24:47,404 --> 00:24:49,489
.إنه هو

190
00:24:49,781 --> 00:24:52,367
.إنه هو إذن

191
00:25:00,012 --> 00:25:01,949
جستن)، هل أنت بخير؟)

192
00:25:06,489 --> 00:25:08,730
.يا له من يوم لخسارة الخادمة

193
00:25:25,943 --> 00:25:27,546
. . .قضيت سنوات

194
00:25:28,050 --> 00:25:30,274
،أتسائل أين كنت

195
00:25:30,861 --> 00:25:32,780
.وكيف تبدو

196
00:25:34,742 --> 00:25:36,138
،وها أنت

197
00:25:36,582 --> 00:25:39,552
.كهل جبان متهالك

198
00:25:41,194 --> 00:25:43,103
لماذا تركتنا؟

199
00:25:45,798 --> 00:25:47,148
.لم يكن لي خيار

200
00:25:49,951 --> 00:25:52,571
،بيلكوف) كان يقترب)

201
00:25:53,362 --> 00:25:56,207
كان (لودز) في البلدة
.يطرح الأسئلة

202
00:25:58,070 --> 00:26:00,041
،لذا أنت فقط . . هربت

203
00:26:00,184 --> 00:26:01,993
تتركنا هناك بلا أي شيء؟

204
00:26:02,586 --> 00:26:04,008
ما كان الروسي ليتردّد

205
00:26:04,282 --> 00:26:07,374
.بقتلك أنت وأمّك للوصول إليّ

206
00:26:08,151 --> 00:26:10,737
.كل هذا هراء
.إنه ليس كذلك

207
00:26:10,821 --> 00:26:14,616
ليس عليّ أن أبرّر نفسي
.لك أو لأي شخص آخر

208
00:26:14,700 --> 00:26:16,627
.فعلت ما يجب وحسب

209
00:26:17,050 --> 00:26:21,748
.تركتني هناك، لوحدي مع إمرأة مجنونة

210
00:26:26,732 --> 00:26:29,825
لم أشأ أبداً أن أكون
.جزء من هذا الجنون

211
00:26:32,492 --> 00:26:36,286
،كل ما أردته هو الهدوء وعائلة

212
00:26:37,011 --> 00:26:39,681
لكنّك لا يمكنك فقط
.أن تنهض وترحل

213
00:26:41,103 --> 00:26:44,159
.لا يمكنك الهروب من ذاتك

214
00:26:46,826 --> 00:26:48,710
.لكن بعد ذلك . . أنت تعرف هذا

215
00:26:52,172 --> 00:26:53,507
.نعم

216
00:26:56,575 --> 00:27:00,829
،تمنّيت ألا تكون جزء من هذا

217
00:27:00,913 --> 00:27:04,082
،وأنه يمكن أن أجعل كلّ هذا يتوقّف

218
00:27:04,124 --> 00:27:05,807
.لكنّي لا أستطيع

219
00:27:06,305 --> 00:27:07,415
.لا أحد يستطيع

220
00:27:12,727 --> 00:27:15,373
.بيلكوف) ينوي قتلي)

221
00:27:18,426 --> 00:27:21,680
.إنه رجل عجوز محطم شبه ميت

222
00:27:22,669 --> 00:27:25,550
،حتى آخر أنفاسه

223
00:27:26,299 --> 00:27:28,652
.فهو خطر جداً

224
00:27:31,998 --> 00:27:34,961
.لن يؤذيك، أعدك

225
00:27:36,657 --> 00:27:39,034
ماذا لو كنت على خطأ؟

226
00:27:39,990 --> 00:27:41,666
.لست على خطأ

227
00:27:43,520 --> 00:27:45,067
،إذا كنت على خطأ

228
00:27:46,039 --> 00:27:47,822
هل ستحميني؟

229
00:27:54,246 --> 00:27:56,390
.نعم، سأفعل

230
00:28:12,785 --> 00:28:14,438
.إدخل

231
00:28:14,959 --> 00:28:16,589
.أعددت شوربة لكِ

232
00:28:18,254 --> 00:28:19,713
.أوه، لم يكن عليك فعل هذا

233
00:28:31,086 --> 00:28:34,339
إذن. . هل تذكّرين أيّ شئ؟

234
00:28:34,381 --> 00:28:36,466
أيّ شئ على الإطلاق؟

235
00:28:38,594 --> 00:28:41,472
.لا بدّ وأني كنت أسير وأنا نائمة

236
00:28:42,066 --> 00:28:43,142
.نعم

237
00:28:45,619 --> 00:28:47,330
ماذا قلت لكِ؟

238
00:28:48,103 --> 00:28:50,512
.أوه . . فقط تـحدّثين عن الفتى

239
00:28:50,971 --> 00:28:54,085
،لكن، لم تقولي الكثير

240
00:28:55,070 --> 00:28:57,705
. . بل كان تعبيرك أو

241
00:28:59,423 --> 00:29:00,958
ماذا أسميه؟

242
00:29:01,725 --> 00:29:03,647
حين يحفظ أحدهم شيء؟

243
00:29:03,855 --> 00:29:05,044
إرتباط؟

244
00:29:05,803 --> 00:29:07,378
.إرتباط، كان إرتباطك

245
00:29:11,418 --> 00:29:14,171
.لا بدّ وأني من كان يحلم

246
00:29:22,095 --> 00:29:23,898
الآن هل أنت سعيد أخيراً؟

247
00:29:24,478 --> 00:29:25,868
بشأن ماذا؟

248
00:29:26,889 --> 00:29:30,562
.لن تقلق بشأن عمل (صوفي) معك بعد الآن

249
00:29:30,646 --> 00:29:32,648
أظن ذلك ما أردته، صحيح؟

250
00:29:33,857 --> 00:29:34,933
ماذا تعني؟

251
00:29:35,169 --> 00:29:38,278
.كانت لطيفة

252
00:29:38,320 --> 00:29:40,948
.كانت من العائلة

253
00:29:40,989 --> 00:29:42,653
.كانت من عائلتنا

254
00:29:42,895 --> 00:29:45,035
،أخبرني كيف أعيدها
.وسأفعل هذا

255
00:29:45,701 --> 00:29:48,132
.كان هذا كل عالمها

256
00:29:48,645 --> 00:29:51,759
ما الذي ستفعله هناك؟

257
00:29:52,124 --> 00:29:54,797
.فتاة مثلها ستكون فريسة سهله

258
00:29:55,035 --> 00:29:56,805
!يمكنها أن تعتني بنفسها

259
00:30:01,066 --> 00:30:03,456
.أردت ما في صالحها وحسب

260
00:30:04,238 --> 00:30:06,651
.نعم، طبعاً

261
00:30:37,129 --> 00:30:40,257
.جلين)، تولى الأمر) -
.(حسناً يا (جونزي -

262
00:31:53,664 --> 00:31:55,733
!هيا، إخلعيه

263
00:32:36,127 --> 00:32:37,992
!أيها السادة المحترمون

264
00:32:38,328 --> 00:32:39,728
أين ستذهبون الآن؟

265
00:32:40,092 --> 00:32:42,326
.سيأتي ما هو أفضل

266
00:32:44,742 --> 00:32:48,528
.أرجوكم
.كأنكم ترون الطبيعة تتجلّى

267
00:32:56,597 --> 00:32:59,285
.نعم أيها السادة

268
00:32:59,521 --> 00:33:02,270
.نعم. ها هي

269
00:34:10,885 --> 00:34:12,579
.مساء الخير، أيها الإخوة والأخوات

270
00:34:20,346 --> 00:34:22,718
"في حديقة "الجثمانية
* حديقة أعتقل فيها المسيح *

271
00:34:23,555 --> 00:34:26,229
تصارع الرب مع شكوكه

272
00:34:26,633 --> 00:34:28,048
.بشأن قدره

273
00:34:29,452 --> 00:34:31,198
،صادّقت عليها بعد ظهر اليوم

274
00:34:31,881 --> 00:34:34,326
.بعد أن طالبت (جستن) ببعض التغييرات

275
00:34:34,969 --> 00:34:36,855
،في المستقبل
سوف نستلم النصّ

276
00:34:37,099 --> 00:34:40,465
،قبل إسبوع من وقت البثّ
.لنتمكن جميعاً من إجراء التنقيحات

277
00:34:41,581 --> 00:34:43,463
.لكنّه لم يكن لوحده

278
00:34:44,700 --> 00:34:47,221
. . .وكذلك نحن، لم نكن أبداً لوحدنا

279
00:34:50,294 --> 00:34:51,505
.في الحديقة

280
00:35:12,696 --> 00:35:16,283
كان ذلك صوت تمزيق ورقة الخطبة

281
00:35:16,325 --> 00:35:19,119
.التي طلب مني رجال آخرون أن ألقيها

282
00:35:19,203 --> 00:35:26,168
أيها الإخوة والأخوات، أدرك الآن أنّكم
لم تأتوا هنا لسماع كلمات رجال آخرين

283
00:35:26,251 --> 00:35:29,171
أنتم هنا لأجلي

284
00:35:29,254 --> 00:35:32,371
.لكي لا أكون وحدي في الحديقة

285
00:35:34,885 --> 00:35:37,787
.هذا هو صوت الغضب

286
00:35:38,399 --> 00:35:41,128
غضب على رجال مخادعين

287
00:35:41,461 --> 00:35:45,173
والذي يفترض بكلّ عجرفة البابوية

288
00:35:45,439 --> 00:35:48,113
ليخبرونكم، ليأمروكم

289
00:35:48,365 --> 00:35:51,776
كيف يجب أن تقومون بالعبادة
!وكيف يجب أن تفكرون

290
00:35:56,077 --> 00:35:57,959
،لكن أشفقوا على هؤلاء الرجال

291
00:35:58,157 --> 00:36:00,718
لأنهم لم يكونوا دائماً
.ما هم عليه الآن

292
00:36:01,032 --> 00:36:03,485
أمام عصر المتظاهرين بالتقوى هذا

293
00:36:03,723 --> 00:36:09,451
ظهرت هذه البيادق القذرة السمينة
،لنظام تجاري كافر

294
00:36:09,899 --> 00:36:13,734
.كانوا جميعاً رجال مستقيمون ومقدّسون

295
00:36:14,292 --> 00:36:18,636
لكن ما الشيطان نفسه
إن لم يكن ملاك مرتد؟

296
00:36:21,547 --> 00:36:25,127
هذا صوت الإمتعاض

297
00:36:26,120 --> 00:36:28,483
،من رجال سيغدروا بك

298
00:36:28,753 --> 00:36:30,630
،رجال يخطّطون ضدّك

299
00:36:30,845 --> 00:36:34,893
،رجال يحاولون تحطيم ما نبني هنا

300
00:36:35,427 --> 00:36:38,142
يديرون ظهورهم كما فعل القادة الرومان

301
00:36:38,509 --> 00:36:40,501
شقّوا طريقهم بالقوة لحديقتنا

302
00:36:40,729 --> 00:36:44,740
.صمّ أمام أصوات رماحهم وسيوفهم

303
00:36:44,979 --> 00:36:47,653
!لكن لست وحدي في الحديقة

304
00:36:48,016 --> 00:36:50,619
،عندما كان للمسيح 12 رجل بجانبه

305
00:36:50,892 --> 00:36:53,626
!سيكون لدي 12 ألف

306
00:36:58,277 --> 00:36:59,421
!اللعنة

307
00:37:00,221 --> 00:37:02,579
. .وسيعرفون عندما يأتون

308
00:37:02,772 --> 00:37:04,325
!وسوف يأتون

309
00:37:04,555 --> 00:37:06,468
.سوف يأتون أيها الإخوة والأخوات

310
00:37:07,301 --> 00:37:08,692
.سوف يأتون

311
00:37:14,639 --> 00:37:16,083
. . .في هذه الحديقة

312
00:37:18,271 --> 00:37:22,925
لن تسمعوا كلمات رجال آخرين

313
00:37:24,875 --> 00:37:28,571
ستسمعون فقط لكلمات رجل واحد

314
00:37:30,145 --> 00:37:33,735
!رجل واحد يلهمكم للحياة

315
00:37:34,570 --> 00:37:38,870
!وذلك هو الصوت الذي سيخافونه

316
00:38:30,382 --> 00:38:31,616
.إنتظر -
ماذا؟ -

317
00:38:37,794 --> 00:38:39,937
.ضعه هناك -
ماذا؟ -

318
00:38:40,607 --> 00:38:42,314
.ضعه هناك

319
00:38:44,263 --> 00:38:45,052
. .هل

320
00:38:46,121 --> 00:38:48,031
هل ستحبّين ذلك؟

321
00:38:48,269 --> 00:38:50,457
.لم أجربه من قبل

322
00:38:50,654 --> 00:38:53,509
.لا أريدك أن تفعل ما يفعله الزبائن

323
00:38:54,715 --> 00:38:56,840
.أريد أن يكون مميزاً

324
00:39:10,188 --> 00:39:11,742
هل رأيت (سامسن)؟ -
.لا -

325
00:39:12,015 --> 00:39:13,956
طلب مني أن أخبره بوصول الفتى

326
00:39:14,158 --> 00:39:15,100
.قد يكون هناك

327
00:39:22,307 --> 00:39:23,567
. .يجب أن أذهب

328
00:39:24,282 --> 00:39:26,470
.لا، لا. ما زلت متوتراً

329
00:39:28,040 --> 00:39:31,664
لم تكن أبداً بهذا التوتّر
.عندما كنّا سوية

330
00:39:32,663 --> 00:39:35,284
ماذا عن (بيرت)؟ -
.إنه نائم -

331
00:39:35,751 --> 00:39:38,533
.لا شيء يوقظه

332
00:39:39,293 --> 00:39:41,031
لا شيء؟

333
00:39:57,576 --> 00:40:00,062
.لا يمكن أن تقف هنا. تعال

334
00:40:05,848 --> 00:40:08,545
.أسعدني أننا حظينا بتلك الساعات، يا بني

335
00:40:09,251 --> 00:40:12,429
. .أعرف أنّه لا شئ سيعوضك، لكن

336
00:40:13,789 --> 00:40:16,232
سنحظى بوقت أكثر

337
00:40:16,692 --> 00:40:18,748
. . .سيتحدث معك فقط

338
00:40:19,626 --> 00:40:20,676
.ذلك كلّ ما هناك

339
00:40:48,521 --> 00:40:50,821
.تعال إليّ

340
00:40:59,747 --> 00:41:00,900
.(بيلكوف)

341
00:41:01,757 --> 00:41:03,083
.(سكدر)

342
00:41:04,225 --> 00:41:06,291
.ها نحن

343
00:41:07,975 --> 00:41:10,478
.لست جزء من هذا
.لم أكن أبداً

344
00:41:10,985 --> 00:41:13,395
.لقد إبتعدت منذ زمن طويل

345
00:41:13,723 --> 00:41:15,973
.أريد قضاء حياتي بسلام

346
00:41:16,543 --> 00:41:18,641
لماذا لم تتوقّف أيضاً؟

347
00:41:18,951 --> 00:41:21,445
.تعلم ما نحتاج لمعرفته

348
00:41:22,516 --> 00:41:25,904
.(أعطنا إسم عدو (بن

349
00:41:27,047 --> 00:41:28,721
.لا -
!أعطه لي -

350
00:41:30,372 --> 00:41:31,471
ماذا يجري؟

351
00:41:31,853 --> 00:41:33,996
.(إفتح عقلك يا (سكدر -
!توقّف -

352
00:41:34,346 --> 00:41:37,002
.إفتح عقلك أو سأمزّقه إرباً إرباً

353
00:41:37,334 --> 00:41:39,059
!توقّف

354
00:41:39,676 --> 00:41:40,669
!(أليكسي)

355
00:41:48,706 --> 00:41:50,043
.(أليكسي)

356
00:41:50,326 --> 00:41:51,676
.(أليكسي بيلكوف)

357
00:41:52,215 --> 00:41:53,256
.إبنك

358
00:41:54,279 --> 00:41:55,776
.أنت تكذب

359
00:41:56,276 --> 00:41:57,928
.إبني ميت

360
00:41:58,374 --> 00:42:00,547
.مات في حادثة قطار

361
00:42:01,187 --> 00:42:02,985
.لا. إنه نظير الفتى

362
00:42:03,462 --> 00:42:05,244
،لديه رجل يبحث عنّي

363
00:42:06,364 --> 00:42:08,129
.وهو ليس ميت

364
00:42:15,721 --> 00:42:17,373
!لا -
!إتركه -

365
00:42:18,070 --> 00:42:19,808
!ساعدني -
!إتركه -

366
00:42:28,316 --> 00:42:29,671
!تباً، توقّف

367
00:42:33,501 --> 00:42:34,414
!توقّف

368
00:42:35,067 --> 00:42:36,699
!بني -
.ستقتله -

369
00:43:03,675 --> 00:43:05,373
ماذا تفعلين؟

370
00:43:08,055 --> 00:43:10,534
.لم يكن يريد منك أن تتدخّل

371
00:43:11,371 --> 00:43:13,600
.أراد حمايتك

372
00:43:14,647 --> 00:43:16,880
هو؟ من هو؟

373
00:43:19,431 --> 00:43:20,827
!الإدارة

374
00:43:21,933 --> 00:43:23,932
الإدارة، أليس كذلك؟

375
00:43:27,780 --> 00:43:29,750
ما الذي فعلتيه؟

376
00:44:19,337 --> 00:44:23,243
: ترجمة
nawafy

