1
00:00:12,374 --> 00:00:13,809
لا أظن أنّ بمقدوري الوثوق بك

2
00:00:15,545 --> 00:00:17,278
أتظنني سألقي نظرة واحدة على كائن شرير

3
00:00:17,346 --> 00:00:18,780
و سأعود إلى عادتي القديمة بشرب دمائهم

4
00:00:18,848 --> 00:00:21,550
و كأنني لم أتعلّم درسي بعد كل ما جرى

5
00:00:21,617 --> 00:00:22,717
إذاً , هل تعلّمتَ درسك ؟

6
00:00:26,556 --> 00:00:28,323
أعلم بأنكَ لا تثق بي -
إذاً , ما الذي تقصده ؟ -

7
00:00:28,390 --> 00:00:30,792
ربما من الأفضل أن يسلك كل واحد منا اتجاهاً مختلفاً

8
00:00:30,860 --> 00:00:32,160
حسناً , أظنكَ على حق

9
00:00:32,227 --> 00:00:34,162
أنتَ تعرف من أكون -
(لوسيفير) -

10
00:00:34,229 --> 00:00:36,297
(أنتَ المنشود يا (سام
أنتَ وعائي

11
00:00:36,365 --> 00:00:38,399
كلاّ . لن يحصل هذا مطلقاً

12
00:00:38,468 --> 00:00:40,335
(أنتَ سيف (مايكل

13
00:00:40,402 --> 00:00:41,870
ما الذي تعنيه بقولكَ أنني السيف ؟ -
(أنتَ سلاح (مايكل -

14
00:00:41,938 --> 00:00:43,705
هل أنا وعاء ؟ -
أنتَ الوعاء المنشود -

15
00:00:43,773 --> 00:00:46,274
, إن كنتَ جاداً
..و ترغب بالعودة للعمل

16
00:00:46,342 --> 00:00:48,009
لن أخيّب ظنك -
أعلم هذا -

17
00:00:49,500 --> 00:00:51,101
<font color="#800800" size=30>بالوقت الحاضر</font>
<font color="#111111" size=0>.</font>

18
00:00:56,351 --> 00:00:57,852
حسناً يا صديقي , ما الأمر المهم للغاية

19
00:00:57,919 --> 00:00:59,353
الذي لم تستطع إبلاغي به عبر الهاتف ؟

20
00:00:59,420 --> 00:01:01,154
(ثق بي يا (جيم

21
00:01:01,222 --> 00:01:03,591
إنّه أمر مهم

22
00:01:05,494 --> 00:01:07,027
... تريّث لحظة , أنتَ لن

23
00:01:07,095 --> 00:01:09,029
.. أنتَ لن تخبرني بأنّ هذه

24
00:01:09,097 --> 00:01:10,931
نعم -
!هل وجدتها ؟ -

25
00:01:20,208 --> 00:01:22,576
لقد وجدتها

26
00:01:25,179 --> 00:01:27,548
يا إلهي

27
00:01:29,017 --> 00:01:30,350
هل أنتَ واثق ؟

28
00:01:30,418 --> 00:01:31,652
أرقام ملكية السيارة متطابقة

29
00:01:34,656 --> 00:01:35,890
كم دفعتَ ثمنها ؟

30
00:01:35,957 --> 00:01:37,024
الكثير

31
00:01:37,091 --> 00:01:38,325
كفاك , كم دفعت ؟

32
00:01:38,393 --> 00:01:40,694
الكثير

33
00:01:40,762 --> 00:01:41,729
متأكد من ذلك

34
00:01:48,036 --> 00:01:50,938
يا للروعة

35
00:01:51,006 --> 00:01:52,305
أقمتَ بتشغيلها بعد ؟

36
00:01:52,373 --> 00:01:53,574
كنتُ بانتظارك

37
00:01:53,642 --> 00:01:55,242
أجل , كنتَ بانتظار لفت انتباهي بها , أليس كذلك ؟

38
00:01:55,309 --> 00:01:56,777
تماماً

39
00:01:56,845 --> 00:01:58,646
انتظر , انتظر , انتظر

40
00:01:58,713 --> 00:02:00,848
علينا تصوير هذه من أجل الأجيال القادمة

41
00:02:00,916 --> 00:02:02,016
فكرة ممتازة

42
00:02:02,083 --> 00:02:03,551
أجل , فكرة ممتازة

43
00:02:03,618 --> 00:02:05,853
... تلك

44
00:02:11,192 --> 00:02:12,893
<i> يطلق عليها النقّاد</i>

45
00:02:12,961 --> 00:02:15,996
<i></i>

46
00:02:23,605 --> 00:02:26,373
كال) ؟)

47
00:02:28,409 --> 00:02:30,377
هل أنتَ بخير يا رجل ؟

48
00:02:30,445 --> 00:02:33,280
خلتني سمعتُ صوتاًً ما

49
00:02:33,347 --> 00:02:36,349
كال) ؟)

50
00:02:36,417 --> 00:02:38,552
أثمّة خطب ما ؟

51
00:02:46,127 --> 00:02:47,260
(يا للهول . (كال

52
00:02:50,065 --> 00:02:51,066
كال) ؟)

53
00:02:51,401 --> 00:02:55,135
"السافلة الصغيرة"

54
00:02:55,500 --> 00:03:01,373
<FONT FACE="Courier New" SIZE="30" COLOR="#800800">
{\fad(500,500)}
الظواهر الخارقة
<font color="#111111" size=0>.</font>

55
00:03:01,373 --> 00:03:03,473
{\a10}
" مــ 5 ـــ . حـــ 5 ـــ "
" المحبوبة السافلة "

56
00:03:11,720 --> 00:03:15,155
إذاً ... ما المميز بهذه المهمّة ؟

57
00:03:15,223 --> 00:03:17,591
شاب أصيب وجهه نتيجة حادث سيارة
و السيارة متوقفة

58
00:03:17,659 --> 00:03:19,292
أرى أنّ هذه القضيّة تستحق أن نحقق بها

59
00:03:19,360 --> 00:03:21,095
أجل , بالتأكيد

60
00:03:21,162 --> 00:03:24,131
لكن لدينا مشاكل أكبر . ألا تظن ذلك ؟

61
00:03:24,198 --> 00:03:26,634
أنا واثق من أنّ نهاية العالم ستظل موجودة حين نعود

62
00:03:29,638 --> 00:03:31,171
صحيح . أجل . لكن
.. أعني

63
00:03:31,239 --> 00:03:33,040
إن كان الـ "كولت" فعلاً بمكان ما

64
00:03:33,108 --> 00:03:36,110
لقد كنّا نبحث عنه منذ 3 أسابيع
و لم نجد شيئاً

65
00:03:36,177 --> 00:03:38,178
حسناً

66
00:03:38,246 --> 00:03:39,847
(لكن يا (دين

67
00:03:39,914 --> 00:03:43,050
... أعني , إن أردنا قتل الشرير

68
00:03:43,118 --> 00:03:45,318
هذا ما نفعله . مفهوم ؟

69
00:03:45,386 --> 00:03:46,787
انتهى النقاش

70
00:03:52,093 --> 00:03:55,629
الأمر فحسب .. أنّ هذه أوّل مهمة حقيقية لنا

71
00:03:55,697 --> 00:03:57,464
مذ عدنا للعمل معاً

72
00:03:57,532 --> 00:03:59,566
أتعلم ’ برأيي أن نتساهل بالأمر

73
00:03:59,634 --> 00:04:01,001
استرداد التوازن قليلاً

74
00:04:02,303 --> 00:04:04,271
إذاً , أتظنني بحاجة لاسترداد توازني ؟

75
00:04:04,338 --> 00:04:06,273
كاّ بل "نحن" بحاجة لاسترداد توازننا

76
00:04:06,340 --> 00:04:08,575
أنتَ و أنا .. كفريق واحد

77
00:04:08,643 --> 00:04:09,710
مفهوم ؟

78
00:04:12,113 --> 00:04:14,314
حسناً

79
00:04:17,385 --> 00:04:19,687
أعني , أريد أن تكون هذه بداية جديدة
أتفهمني ؟

80
00:04:19,754 --> 00:04:21,155
بداية جديدة لكلينا

81
00:04:28,229 --> 00:04:30,564
حسناً

82
00:04:40,300 --> 00:04:42,373
{\pos(200,235)}
"كانتون , أوهايو "

83
00:04:43,044 --> 00:04:44,745
(العميلين (بونام) و (كوبلن

84
00:04:44,813 --> 00:04:46,914
المأمور (ريك كارني) . سرّني التعرّف إليكما

85
00:04:46,981 --> 00:04:49,316
إذاً , هل أنتما هنا بسبب موت (كال هوبكنز) ؟ -
هذا صحيح -

86
00:04:49,383 --> 00:04:51,218
أخشى أنكما قطعتما طريقاً طويلاً إلى هنا بلا فائدة

87
00:04:51,285 --> 00:04:52,753
فقد اعتقلنا القاتل

88
00:04:54,155 --> 00:04:56,824
أعتذر . من برأيكَ القاتل ؟

89
00:04:56,891 --> 00:04:59,392
<i> كال) ؟)
 أثمّة خطب ما ؟</i>

90
00:05:03,137 --> 00:05:04,704
<i> (يا للهول . (كال
 كال) ؟)</i>

91
00:05:09,137 --> 00:05:10,704
المختل صوّر جريمته على شريط

92
00:05:12,440 --> 00:05:14,007
لم أفهمك

93
00:05:14,075 --> 00:05:15,776
(جيم غروسمان) من قتل (كال)

94
00:05:15,844 --> 00:05:17,310
مهلاً . ماذا ؟

95
00:05:17,378 --> 00:05:20,147
لقد كان الوحيد الذي تمّت مشاهدته
على طول أميال

96
00:05:20,215 --> 00:05:21,248
لقد كانا من أعزّ الأصدقاء

97
00:05:21,315 --> 00:05:22,716
معظم الجرائم العنيفة يتمّ ارتاكبها

98
00:05:22,784 --> 00:05:24,218
من قِبل شخص مقرّب من الضحيّة

99
00:05:24,285 --> 00:05:27,187
و كيف تمكّن (جيم غروسمان) من سحق
رأس (كال) بزجاج السيارة الأمامي

100
00:05:27,255 --> 00:05:29,322
بقوّة اصطدام تساوي 160 كيلو متر في الساعة ؟

101
00:05:30,959 --> 00:05:32,259
ربما بسبب العقاقير ؟

102
00:05:33,862 --> 00:05:37,430
اسمعا , هذه ليست عمليّة جراحية بالدماغ يا فتيان

103
00:05:37,498 --> 00:05:39,767
مهما كان الأمر يبدو فهو هكذا عادة

104
00:05:39,834 --> 00:05:40,934
الأمر بسيط

105
00:05:41,002 --> 00:05:43,436
بسيط ؟ صحيح

106
00:05:43,504 --> 00:05:44,504
صحيح

107
00:05:44,572 --> 00:05:45,806
إن لم تكن تمانع

108
00:05:45,874 --> 00:05:48,008
فنودّ مخاطبة (جيم غروسمان) بكلا الأحوال

109
00:05:48,076 --> 00:05:49,643
لقد كنتُ بداخل المنزل حين وقع الأمر

110
00:05:49,710 --> 00:05:50,911
لم أرى حتّى ما حصل

111
00:05:50,979 --> 00:05:53,113
بافتراض أننا نصدّقك

112
00:05:53,181 --> 00:05:54,481
لماذا تفعلان ذلك ؟
الشرطة نفسها لم تصدّقني

113
00:05:54,548 --> 00:05:55,849
نحن لسنا رجلا شرطة عاديين

114
00:05:55,917 --> 00:05:57,517
من فضلك , أخبرنا بما رأيته ؟

115
00:05:57,585 --> 00:05:59,153
ليس الأمر ما رأيته بل ما سمعته

116
00:06:01,089 --> 00:06:04,057
صرير إطارات
و زجاج يتحطّم

117
00:06:05,593 --> 00:06:07,194
لقد كانت السيارة من قتلته

118
00:06:08,663 --> 00:06:10,664
السيارة ؟

119
00:06:10,731 --> 00:06:12,065
أعني .. لقد سمعتُ باللعنة

120
00:06:12,133 --> 00:06:13,667
لكنني ظننتها مجرّد كلام فارغ

121
00:06:13,734 --> 00:06:15,435
اللعنة ؟ ما الذي تقصده بهذه ؟

122
00:06:15,503 --> 00:06:17,504
السيارة . "السافلة الصغيرة" ؟

123
00:06:19,540 --> 00:06:21,308
السافلة" .. "السافلة الصغيرة "؟"

124
00:06:21,375 --> 00:06:22,542
أتعني السيارة المعروفة بعينها ؟

125
00:06:22,610 --> 00:06:23,911
لحظة , لحظة
ما هي "السافلة الصغيرة" ؟

126
00:06:23,978 --> 00:06:26,146
(إنها سيارة (جايمس دين
السيارة التي قًتل فيها

127
00:06:26,214 --> 00:06:27,580
أجل , إنها بذاتها

128
00:06:27,648 --> 00:06:29,917
لقد كان (كال) يبحث عنها طيلة سنوات

129
00:06:29,984 --> 00:06:31,051
بل كِلانا كان يبحث عنها

130
00:06:31,119 --> 00:06:34,154
لكنّه وجدها أولاً

131
00:06:36,324 --> 00:06:38,458
نحن بالتأكيد سنحقق بهذه المسألة

132
00:06:44,032 --> 00:06:46,666
{\pos(200,215)}
إذاً .. ماذا ؟
أهذه كالسيارة القاتلة "كريستين" ؟

133
00:06:46,734 --> 00:06:48,435
{\pos(200,215)}
كلاّ , إنّ "كريستين" مجرّد خيال

134
00:06:48,502 --> 00:06:49,970
{\pos(200,215)}
... لكن هذه

135
00:06:50,038 --> 00:06:53,340
{\pos(200,215)}
هذه حقيقة

136
00:06:53,407 --> 00:06:55,943
{\pos(200,215)}
حسناً . نوّرني

137
00:06:56,010 --> 00:06:57,911
{\pos(200,215)}
(حسناً , بعدة وفاة (جايمس دين

138
00:06:57,979 --> 00:06:59,746
{\pos(200,215)}
قام ميكانيكي سيارته بشراء الحطام

139
00:06:59,814 --> 00:07:01,815
{\pos(200,215)}
و قام بإصلاحها

140
00:07:01,883 --> 00:07:05,485
{\pos(200,215)}
و قد كافأته السيارة بأن سقطت عليه

141
00:07:05,553 --> 00:07:06,920
{\pos(200,215)}
(و بعدها قُتل (توني مكنري

142
00:07:06,988 --> 00:07:08,555
{\pos(200,215)}
حين احتجز فيها بمضمار سباق

143
00:07:08,622 --> 00:07:11,424
{\pos(200,215)}
أعني , إنّ الموت يحيط بهذه السيارة من كل صوب

144
00:07:11,492 --> 00:07:14,027
لم يلمسها أحد و خرج منها سالماً

145
00:07:15,796 --> 00:07:19,499
و بعدها بعام 1970 , اختفت من على متن شاحنة

146
00:07:19,567 --> 00:07:22,102
{\pos(200,215)}
و لم يرها أحد منذ ذلك الحين

147
00:07:22,170 --> 00:07:24,338
{\pos(200,215)}
أؤكد لكَ يا رجل
.. إن كانت هذه

148
00:07:24,405 --> 00:07:25,772
"إن كانت هذه "السافلة الصغيرة

149
00:07:25,840 --> 00:07:27,274
فأراهنك بالدولارات و الكعكات

150
00:07:27,342 --> 00:07:28,575
بأنها ما تسبب بمقتل الرجل

151
00:07:28,642 --> 00:07:30,043
إذاً , كيف يمكننا معرفة ذلك ؟

152
00:07:30,111 --> 00:07:31,411
حسناً , قام (كال) بمطابقة رقم التسجيل

153
00:07:31,479 --> 00:07:34,081
لكنّ السبيل الوحيد لمعرفة ذلك
هي برقم المحرّك

154
00:07:35,483 --> 00:07:36,884
.. أحزر أنّ رقم المحرّك موجود

155
00:07:36,951 --> 00:07:40,354
على المحرّك
أجل

156
00:07:46,194 --> 00:07:47,460
أتريد منّي القيام بذلك ؟

157
00:07:47,528 --> 00:07:49,462
كلاّ

158
00:07:49,530 --> 00:07:52,465
.. كلاّ , كلاّ , أنا
سأتولّى الأمر

159
00:07:56,037 --> 00:07:58,005
... حسناً يا صغيرة

160
00:07:58,072 --> 00:08:00,173
... لن أقوم بإيذائكِ , لذا

161
00:08:00,241 --> 00:08:02,642
لا تقومي بإيذائي

162
00:08:27,068 --> 00:08:30,237
أتحتاج للمصباح اليدوي ؟

163
00:08:30,305 --> 00:08:32,372
كلاّ

164
00:08:32,440 --> 00:08:35,608
لا تفعل شيئاً . انصرف فحسب

165
00:08:35,676 --> 00:08:37,610
هل أنتَ .. بخير ؟

166
00:08:37,678 --> 00:08:39,046
لا تتحدّث , حسناً ؟

167
00:08:39,113 --> 00:08:42,049
بالواقع , لا تنظر إليها
فقد لا يروقها ألأمر

168
00:09:19,454 --> 00:09:20,687
اعرف من يكون مالكها السابق

169
00:09:20,754 --> 00:09:22,356
... و ليس فحسب المالك الأخير

170
00:09:22,423 --> 00:09:25,325
بل عليكَ أن توسّع البحث لعام 1955

171
00:09:25,393 --> 00:09:27,427
هذا سيتطلّب الكثير من البحث

172
00:09:27,495 --> 00:09:31,098
حسناً , أظنني قد جعلتُ عصرك بهيجاً

173
00:09:36,904 --> 00:09:38,238
إذاً , تريدين أن تصبحي ممثلة , أليس كذلك ؟ -
أجل -

174
00:09:38,306 --> 00:09:40,440
هذا .. هذا غريب للغاية

175
00:09:40,508 --> 00:09:43,043
... لأنني في الواقع

176
00:09:43,111 --> 00:09:45,845
عميل لدى شركة "ويليام موريس" للترفيه

177
00:09:45,913 --> 00:09:47,447
يا للروعة

178
00:09:50,518 --> 00:09:51,518
أتمانعين ملئ كأسي مجدداً ؟

179
00:09:51,585 --> 00:09:52,852
حسناً

180
00:09:52,920 --> 00:09:55,989
أنتِ نجمة , حسناً ؟

181
00:09:56,057 --> 00:09:58,091
مرحباً -
مرحباً , استغرقني البحث بعض الوقت -

182
00:09:58,159 --> 00:09:59,893
لكنني تمكنت من تحديد المالكين السابقين للسيارة

183
00:09:59,960 --> 00:10:01,161
أمات أحدهم بطريقة دمويّة ؟

184
00:10:01,229 --> 00:10:02,329
.. كلاّ , بالواقع

185
00:10:04,065 --> 00:10:05,665
هل أنتَ بحانة يا (دين) ؟

186
00:10:05,733 --> 00:10:08,535
... كلاّ , أنا .. بمطعم

187
00:10:08,602 --> 00:10:10,870
تفضّل جعتك

188
00:10:10,938 --> 00:10:13,040
<i> شكراً</i>

189
00:10:13,107 --> 00:10:14,841
و صدف أنها تحوي حانة

190
00:10:14,909 --> 00:10:16,976
لقد كنتُ أجهد نفسي هنا

191
00:10:17,045 --> 00:10:18,745
كم هذا مؤسف يا صاح

192
00:10:18,812 --> 00:10:20,880
لقد أمضيتُ العصر أتقصّى عن السيارة القاتلة

193
00:10:20,948 --> 00:10:22,249
و احتجتُ لاحتساء شراب

194
00:10:22,316 --> 00:10:23,350
بالواقع , لم تفعل ذلك

195
00:10:23,418 --> 00:10:24,617
و المعنى من ذلك ؟

196
00:10:24,685 --> 00:10:26,453
<i> لقد كان مالك السيارة الأوّل جرّاح قلب</i>

197
00:10:26,470 --> 00:10:29,556
في "فيلادلفيا" .. و قد استمر بقيادتها
حتى يوم مماته عام 1972

198
00:10:29,623 --> 00:10:30,924
.. إذاً أتقول

199
00:10:30,991 --> 00:10:33,527
<i> بأنّ سيارة الـ "بورش" تلك
... لم تكن يوماً</i>

200
00:10:33,594 --> 00:10:34,861
(سيارة (جايمس دين

201
00:10:34,929 --> 00:10:36,463
إنها "سافلة صغيرة" مزيفة

202
00:10:36,531 --> 00:10:38,198
إذاً , ما الذي تسبب بقتل ذلك الرجل ؟

203
00:10:38,266 --> 00:10:39,632
سؤال وجيه

204
00:10:46,574 --> 00:10:48,041
حسناً يا سيّد (هيل) . لقد أنهيتُ عملي

205
00:10:48,109 --> 00:10:51,278
(شكراً لكِ يا (كونسويلا
طاب مساؤكِ

206
00:11:02,990 --> 00:11:05,258
يا إلهي

207
00:11:05,326 --> 00:11:07,994
هذا أنت

208
00:11:08,062 --> 00:11:10,397
لكنكَ ميّت

209
00:11:10,465 --> 00:11:12,399
يفترض أن تكون ميتاً

210
00:11:15,303 --> 00:11:15,969
كلاّ

211
00:11:18,739 --> 00:11:19,606
كلاّ

212
00:11:21,842 --> 00:11:22,976
كلاّ , كلاّ , كلاّ

213
00:11:37,488 --> 00:11:39,923
أريدكَ أن تبحث بالتفصيل و بدقة

214
00:11:39,990 --> 00:11:42,859
الدليل موجود هنا
و كل ما علينا فعله هو إيجاده

215
00:11:42,927 --> 00:11:44,894
سمعنا بأنكَ حظيتَ بقضيّة غريبة أخرى

216
00:11:44,962 --> 00:11:47,564
حسناً , إنها ... إنها تبدو غريبة قليلاً
للوهلة الأولى , أعترف بهذا

217
00:11:47,632 --> 00:11:51,868
.. لكن , أتعلمان , حالما تنظران للحقائق

218
00:11:51,936 --> 00:11:54,738
لقد توفي (ويليام هيل) نتيجة طلقة نارية في الرأس

219
00:11:54,806 --> 00:11:57,841
و لم تعثروا على مسدس أو بقايا بارود
أو رصاصة

220
00:11:57,908 --> 00:11:59,576
كلاَ , لا شيء غريب بهذا

221
00:12:01,145 --> 00:12:03,146
حسناً , لا بدّ من وجود تفسير منطقي

222
00:12:03,214 --> 00:12:04,381
ثمّة دائماً تفسير

223
00:12:04,449 --> 00:12:05,915
حسناً , ما هو تفسيركَ المنطقي ؟

224
00:12:08,185 --> 00:12:09,486
قاتل محترف

225
00:12:09,554 --> 00:12:11,087
أعد ما قلته ؟

226
00:12:11,155 --> 00:12:14,190
الإستخبارات الأمريكية أو وكالة الأمن القومي
... قامت إحداهما بتدريب قتلة

227
00:12:14,258 --> 00:12:15,592
"كما حصل بفلم "مايكل كلايتون

228
00:12:19,464 --> 00:12:21,297
صحيح

229
00:12:22,767 --> 00:12:24,468
تفضلا بإلقاء نظرة على المكان
... لكن

230
00:12:24,535 --> 00:12:26,269
لكن هؤلاء القتلة لا يتركون أيّة بصمات

231
00:12:26,337 --> 00:12:27,537
أتمانع استجوابنا للشاهدة ؟

232
00:12:27,605 --> 00:12:30,306
تفضلا . إنها لا تتحدّث بكلام منطقي

233
00:12:30,375 --> 00:12:32,442
و لا يبدو كلامها منطقياً بالأسبانية أيضاً

234
00:12:33,745 --> 00:12:35,245
صحيح

235
00:12:35,312 --> 00:12:37,947
لا يمكنني العيش هنا
أريد عائلتي

236
00:12:38,015 --> 00:12:40,950
سأرحل الآن
سأعود للديار

237
00:12:41,018 --> 00:12:45,121
كلاّ , سأترك هذا المنزل و أعود إلى السلفاتور

238
00:12:45,189 --> 00:12:46,523
كونسويلا ألفاريز) ؟)

239
00:12:46,591 --> 00:12:47,657
نعم ؟

240
00:12:47,725 --> 00:12:49,526
المباحث الفدرالية

241
00:12:49,594 --> 00:12:51,461
و الآن , لقد ذكرتِ بأنكِ شاهدتِ شيئاً

242
00:12:51,529 --> 00:12:52,729
بمنزل الأستاذ

243
00:12:52,797 --> 00:12:53,997
أصحيح هذا ؟
شيء ما من خلال النافذة

244
00:12:54,064 --> 00:12:55,766
كنتُ أقوم بإخراج النفايات

245
00:12:55,833 --> 00:12:59,803
(اقتربتُ نحوالنافذة ورأيت الرجل الذي قتل السيّد (هيل

246
00:12:59,871 --> 00:13:02,739
يا سيدة (ألفاريز) , اهدئي من فضلك

247
00:13:06,711 --> 00:13:09,145
أخبرينا ما الذي رأيته

248
00:13:09,213 --> 00:13:10,480
رائع

249
00:13:10,548 --> 00:13:11,681
اللغة الأسبانية للمبتدئين

250
00:13:11,749 --> 00:13:14,384
لقد كان طويلاً , طويلاً جداً

251
00:13:14,452 --> 00:13:16,887
و كان يرتدي معطفاً أسوداً طويلاً

252
00:13:16,954 --> 00:13:18,555
و كان لديه لحية

253
00:13:18,623 --> 00:13:20,624
حسناً

254
00:13:20,691 --> 00:13:22,325
رجل طويل . طويل جداً

255
00:13:22,393 --> 00:13:24,994
يرتدي معطفاً أسوداً طويلاً

256
00:13:25,062 --> 00:13:27,597
و .. ملتحي ؟
يملك لحية

257
00:13:27,665 --> 00:13:29,132
و قبعة عريضة

258
00:13:29,199 --> 00:13:30,700
أكان الرجل يرتدي قبعة عريضة ؟

259
00:13:30,768 --> 00:13:33,102
... قبعة . ليس

260
00:13:33,170 --> 00:13:34,871
كلاّ , كلاّ , كلاّ
قبعة طويلة

261
00:13:34,939 --> 00:13:36,940
قبعة طويلة ؟ -
أتشبه القبعة الرسمية ؟ -

262
00:13:37,007 --> 00:13:39,208
قبعة طويلة

263
00:13:39,276 --> 00:13:40,310
طويلة جداً

264
00:13:40,377 --> 00:13:42,178
... ماذا , أتعنين مثل

265
00:13:42,246 --> 00:13:43,747
قبعة رسمية طويلة ؟ -
أجل -

266
00:13:43,815 --> 00:13:45,515
(أجل , أتعلم , مثل قبعة (أبراهام لينكون

267
00:13:45,583 --> 00:13:48,852
(أجل , الرئيس (لينكون

268
00:13:51,522 --> 00:13:53,857
(قام (أبراهام لينكون) بقنل السيّد (هيل

269
00:13:58,062 --> 00:13:59,596
إذاً , أيمكنني العودة لمنزلي الآن ؟

270
00:13:59,664 --> 00:14:01,230
أجل , شكراً

271
00:14:01,298 --> 00:14:02,532
شكراً

272
00:14:22,887 --> 00:14:24,354
مهلاً

273
00:14:24,421 --> 00:14:25,455
ماذا ؟

274
00:14:30,461 --> 00:14:33,697
لقد قمتُ بتجميد صورة من شريط
(فيديو (جيم غروسمان

275
00:14:36,701 --> 00:14:38,702
هل فقدت عقلي أم هذا يشبه (جايمس دين) ؟

276
00:14:40,404 --> 00:14:41,605
(يشبه هذا (جايمس دين

277
00:14:44,208 --> 00:14:47,978
إذاً , لدينا (أبراهام لينكون) و (جايمس دين) ؟

278
00:14:48,045 --> 00:14:49,479
أشباح مشاهير ؟

279
00:14:49,547 --> 00:14:51,014
ربما

280
00:14:51,081 --> 00:14:52,215
حسناً , هذا أمر سخيف

281
00:14:53,751 --> 00:14:57,286
كلاّ , بالواقع , ثمّة الكثير
من القصص عن أشباح لشخصيات مشهورة

282
00:14:57,354 --> 00:14:59,288
أكثر من , كما تعلم
الشخصيات الغير مشهورة

283
00:14:59,356 --> 00:15:01,558
في الواقع أستغرب عدم مصادفتنا لواحد من قبل

284
00:15:01,626 --> 00:15:04,060
أجل , لكن هل أصبحنا نواجه شبحين منهم ؟
شبحين حانقين للغاية ؟

285
00:15:04,128 --> 00:15:06,429
و الذي كما يبدو يقومان بقتل المعجبين بهم -
ما الذي تقصده ؟ -

286
00:15:07,798 --> 00:15:10,099
كان الأستاذ (هيل) مهووساً بالحرب الأهلية

287
00:15:10,167 --> 00:15:11,367
(و قد كان معجباً بـ (لينكون

288
00:15:11,435 --> 00:15:13,637
(و حتماً كان (كال) مهووساً بـ (جايمس دين

289
00:15:13,704 --> 00:15:16,740
فقد أمضى 17 عاماً من حياته
يبحث عن سيارة الرجل

290
00:15:16,807 --> 00:15:18,408
إذاً , أتقصد أننا نواجه

291
00:15:18,475 --> 00:15:20,977
طيفين بغاية الشهرة و بغاية الغضب

292
00:15:21,045 --> 00:15:23,312
يقتلان أشدّ المعجبين بهما ؟

293
00:15:25,750 --> 00:15:26,950
هكذا يبدو الأمر

294
00:15:29,153 --> 00:15:30,954
حسناً , هذا جنون كثير

295
00:15:31,022 --> 00:15:32,355
"كبير"

296
00:15:33,891 --> 00:15:35,425
"و ليس "كثير

297
00:15:35,492 --> 00:15:37,794
أجل , حسناً , السؤال المهم هو

298
00:15:37,862 --> 00:15:39,529
ما الذي يفعلانه هنا ؟

299
00:15:39,597 --> 00:15:42,498
أجل , فالأطياف تسكن عادة المكان الذي عاشت فيه

300
00:15:42,567 --> 00:15:45,435
أعني , أتفهم ظهور (لينكون) بالمنزل الأبيض

301
00:15:45,502 --> 00:15:48,171
... و (جايمس دين) بمضمار سباق , لكن

302
00:15:48,238 --> 00:15:49,973
ما الذي يفعلانه في بلدة "كانتون" ؟

303
00:16:00,317 --> 00:16:01,985
لا أصدّق هذا

304
00:16:03,420 --> 00:16:05,889
ماذا ؟

305
00:16:10,227 --> 00:16:11,861
لا أصدّق هذا

306
00:16:33,350 --> 00:16:34,818
يا صاح , إنه قصير

307
00:16:34,885 --> 00:16:35,852
أنت

308
00:16:37,321 --> 00:16:38,387
لقد كان (غاندي) رجلاً عظيماً

309
00:16:39,724 --> 00:16:40,924
أجل , بالنسبة للسنافر

310
00:16:42,059 --> 00:16:44,560
أعتذر على إبقائكما منتظرين

311
00:16:44,629 --> 00:16:46,329
فهذا أكثر وقت ازدحاماً في السنة

312
00:16:48,099 --> 00:16:49,766
أتسمي هذا ازدحاماً ؟

313
00:16:49,834 --> 00:16:52,669
حسناً , ليس حالياً
لكنّ الوقت مبكّر

314
00:16:52,737 --> 00:16:54,237
إنها الرابعة و النصف

315
00:16:54,304 --> 00:16:55,972
إذاً , كيف يمكنني خدمتكما ؟

316
00:16:56,040 --> 00:16:58,108
"حسناً , نحن نكتب مقالة لمجلة "ترافِل

317
00:16:58,175 --> 00:17:02,545
أجل , و عن مدى كون متاحف الشمع غير مقرفة

318
00:17:02,613 --> 00:17:03,747
هذا رائع

319
00:17:03,814 --> 00:17:05,148
القليل من الصحافة .. هو ما أريده بالضبط

320
00:17:05,215 --> 00:17:07,250
رائع , حسناً نحن مهتمّان ببضعة تماثيل لديك

321
00:17:07,317 --> 00:17:09,886
(بخاصة (أبراهام لينكون) و (جايمس دين

322
00:17:09,954 --> 00:17:11,320
اثنان من أبرز معروضاتنا

323
00:17:11,388 --> 00:17:13,723
أحقاً ؟
أيجلبان لكم بالكثير من الزوّار ؟

324
00:17:13,791 --> 00:17:14,791
أجل , لدينا زوّارنا المعتادين

325
00:17:14,859 --> 00:17:16,192
لا أفترض

326
00:17:16,260 --> 00:17:17,861
(أنّ (ويليام هيل) و (كال هوبكينز

327
00:17:17,928 --> 00:17:19,195
كانا من زوّاركم المعتادين , أليس كذلك ؟

328
00:17:19,263 --> 00:17:21,698
بالواقع , كانا كذلك

329
00:17:21,766 --> 00:17:25,334
سمعتُ بما حصل لهما
إنها مأساة , مجرّد مأساة

330
00:17:25,402 --> 00:17:27,871
حسناً , لن يتم نشر هذا بالمقالة
أليس كذلك ؟

331
00:17:27,938 --> 00:17:29,305
كلاّ , كلاّ , كلاّ
بالطبع لا

332
00:17:29,373 --> 00:17:31,074
أتعلم , عليّ إخبارك

333
00:17:31,142 --> 00:17:33,442
بأنّ .. بأنّ تمثال (لينكون) يبدو
نابضاً بالحياة

334
00:17:33,510 --> 00:17:37,681
أعني , كما تعلم
يمكنكَ تخيّله و هو يجول بالمكان

335
00:17:37,748 --> 00:17:39,082
أسبق لكَ رؤية شيء كهذا ؟

336
00:17:40,685 --> 00:17:42,485
كلاّ

337
00:17:44,021 --> 00:17:46,289
حسناً , أثمّة ما يمكنكَ التفكير به

338
00:17:46,356 --> 00:17:48,758
و يمكنه أن يجعل متحفك يبدو ... استثنائياً ؟

339
00:17:48,826 --> 00:17:50,626
كما تعلم , من أجل المقالة

340
00:17:50,695 --> 00:17:53,262
حسناً , سأعترف. بأنه لا يوجد مكان
آخر كمعرضنا , ليس بأيّ مكان

341
00:17:53,330 --> 00:17:56,766
فسّر لنا ؟ -
(حسناً , أولاً , تلكَ فعلاً قبعة (أبراهام -

342
00:17:58,002 --> 00:17:59,302
أهي كذلك ؟

343
00:17:59,369 --> 00:18:01,905
مشابه تقريباً لرفاته

344
00:18:03,774 --> 00:18:06,176
أظن

345
00:18:06,243 --> 00:18:07,977
ألا يصدف أنكَ تملك

346
00:18:08,045 --> 00:18:09,946
أياً من مقتنيات (جايمس دين) , أليس كذلك ؟

347
00:18:10,014 --> 00:18:11,681
أجل , لديّ سلسلة مفاتيح سيارته

348
00:18:11,749 --> 00:18:13,116
... نملك الكثير من الأشياء

349
00:18:13,184 --> 00:18:16,152
(نظارات (غاندي
(جهاز تنفس (روزفلت

350
00:18:16,220 --> 00:18:17,520
هذا

351
00:18:19,356 --> 00:18:20,656
و لمن يعود هذا الغرض ؟

352
00:18:20,725 --> 00:18:23,693
لشخصية "فونز" . بالمواسم 2 و 3 و 4

353
00:18:23,761 --> 00:18:25,261
يا للروعة

354
00:18:25,329 --> 00:18:27,864
أجل , هذا ... هذا رائع جداً

355
00:18:27,932 --> 00:18:29,199
هذا ؟
هذا لا شيء

356
00:18:29,266 --> 00:18:31,467
لقد كنتُ أعمل على مجموعة جديدة من الأشكال

357
00:18:31,535 --> 00:18:32,836
أشياءاً ستذهل الأطفال

358
00:18:32,903 --> 00:18:34,871
الأطفال ؟ -
أجل , الأجيال ما بين السبعينات و التسعينات -

359
00:18:34,939 --> 00:18:38,541
ألعاب الكمبيوتر و الهواتف الخلوية
الرسائل القصيرة المثيرة

360
00:18:38,609 --> 00:18:40,443
فهذه هي الصيحة

361
00:18:40,510 --> 00:18:43,346
سأجعل متاحف الشمع رائجة مجدداً

362
00:19:05,870 --> 00:19:07,904
(أجل (أبراهام لينكون) و (جايمس دين

363
00:19:07,972 --> 00:19:09,438
أتصدّق هذا ؟

364
00:19:09,506 --> 00:19:11,007
لماذا القتل بوحشية ؟

365
00:19:11,075 --> 00:19:14,677
ربما جعلتهم نهاية العالم مهتاجين و منزعجين

366
00:19:14,745 --> 00:19:16,612
أجل , و كِلانا نعلم المذنب بهذا

367
00:19:16,680 --> 00:19:18,848
متأسف , لكن هذا صحيح

368
00:19:22,519 --> 00:19:25,755
سأتصل بكَ لاحقاً
مع السلامة

369
00:19:25,823 --> 00:19:27,090
ما الذي يجري ؟

370
00:19:27,158 --> 00:19:28,591
أقمتَ بتعبئة صندوق السيارة ؟

371
00:19:28,659 --> 00:19:30,860
أجل , وضّبت الصندوق
من كان على الهانف ؟

372
00:19:30,928 --> 00:19:32,528
(بوبي) -
و بعد ؟ -

373
00:19:32,596 --> 00:19:33,429
لا شيء

374
00:19:34,932 --> 00:19:37,133
إذاً , أسنتظاهر بأنني لم أسمع ما سمعته للتو ؟

375
00:19:38,702 --> 00:19:41,004
تظاهر أو لا , اختر ما يعجبك

376
00:19:41,071 --> 00:19:43,873
(كان يفترض بهذه أن تكون بداية جديدة يا (دين

377
00:19:43,941 --> 00:19:45,708
حسناً , هذه أفضل ما تكون كبداية

378
00:19:45,776 --> 00:19:47,543
و الآن , أسنمضي أم لا ؟

379
00:20:22,479 --> 00:20:23,880
أنظر لهذا

380
00:20:23,948 --> 00:20:26,482
قبل 87 عاماً

381
00:20:26,550 --> 00:20:28,318
كنتُ أملك قبعة مضحكة

382
00:20:28,385 --> 00:20:30,486
(دين)

383
00:20:30,554 --> 00:20:32,355
ألا يمكنني أن أحظى بالمرح بهذه ؟

384
00:20:32,422 --> 00:20:34,757
دعنا فقط نحرق الأدوات و نحرق الأطياف

385
00:20:34,825 --> 00:20:36,025
و نخرج من هنا , اتفقنا ؟

386
00:20:36,093 --> 00:20:37,693
(سأحضر سلسلة مفاتيح (جايمس دين

387
00:21:21,838 --> 00:21:24,673
! (دين)

388
00:21:26,277 --> 00:21:28,211
! (دين)

389
00:22:08,252 --> 00:22:09,518
! (دين)

390
00:22:09,586 --> 00:22:11,187
! أذلك (غاندي) ؟ -
أجل -

391
00:22:11,255 --> 00:22:12,621
يا صاح , إنه غريب الأطوار

392
00:22:12,689 --> 00:22:13,556
... اجلب الـ

393
00:22:18,028 --> 00:22:19,262
!أجلب ماذا ؟

394
00:22:19,330 --> 00:22:20,930
!النظارات

395
00:22:37,014 --> 00:22:39,548
ألم يكن بمقدورك أن تعجب بشخص رائع ؟

396
00:22:42,252 --> 00:22:44,387
أحقاً ؟ معجب بـ (غاندي) ؟

397
00:22:53,812 --> 00:22:55,412
هل أنتَ مستعد للرحيل ؟

398
00:22:55,479 --> 00:22:58,048
دين) , ألم تشعر بالغرابة تجاه)

399
00:22:58,116 --> 00:23:00,351
الطريقة التي اختفى فيها (غاندي) بكل بساطة ؟

400
00:23:00,419 --> 00:23:01,586
غريبة , كيف ؟

401
00:23:01,653 --> 00:23:03,121
بلا صراخ , أو لهب

402
00:23:03,189 --> 00:23:05,523
أعني , ليست هذه الطريقة التي تختفي فيها الأطياف عادة

403
00:23:05,591 --> 00:23:06,958
مع ذلك ... أحرقته

404
00:23:07,026 --> 00:23:08,326
فاختفى

405
00:23:08,393 --> 00:23:09,260
.. أجل , لكنني

406
00:23:09,328 --> 00:23:13,462
... كذلك , شعرتُ و كأنه
كان يحاول تناول قضمة منّي

407
00:23:14,230 --> 00:23:14,731
قضمة ؟

408
00:23:14,798 --> 00:23:16,365
أجل , و كأنه جائع

409
00:23:16,433 --> 00:23:19,435
... (لكنّ الأمر و ما فيه أنّ (غاندي
... أو (غاندي) الحقيقي

410
00:23:19,502 --> 00:23:20,703
... كان

411
00:23:21,271 --> 00:23:22,871
ماذا ؟

412
00:23:24,674 --> 00:23:25,807
قل ما لديك

413
00:23:27,043 --> 00:23:28,176
كان نباتياً

414
00:23:31,914 --> 00:23:34,650
دعني أستوضح هذا الأمر

415
00:23:34,718 --> 00:23:36,352
بطلك العظيم

416
00:23:36,419 --> 00:23:38,287
لم يكن مجرّد رجل قصير يرتدي الحفاظات

417
00:23:38,355 --> 00:23:40,289
بل كان أيضاً نباتياً ؟

418
00:23:40,357 --> 00:23:42,124
ليس هذا ما أرمي إليه -
هذا جيّد -

419
00:23:42,191 --> 00:23:43,726
هذا.. حتى بالنسبة لك , هذا جيّد

420
00:23:43,793 --> 00:23:46,495
اسمع , أنا فقط أقول بأنني لستُ واثقاً من انتهاء هذا الأمر

421
00:23:46,563 --> 00:23:48,397
لقد كان طيفاً

422
00:23:48,465 --> 00:23:51,133
لقد كان طيفاً غريباً و مشحوناً بالطاقة و نباتياً

423
00:23:51,200 --> 00:23:52,834
لكنه كان مجرّد طيف
و الآن لنمضي

424
00:23:54,471 --> 00:23:55,937
إذاً , بالبداية , جررتني لداخل هذه البلدة

425
00:23:56,005 --> 00:23:57,740
و الآن تجرّني لخارجها ؟

426
00:23:57,807 --> 00:23:59,908
لستُ من يقود هذه المهمة

427
00:23:59,976 --> 00:24:01,777
لنمضي . هيّا أسرع

428
00:24:01,844 --> 00:24:03,245
أتعلم , لن يفلح هذا

429
00:24:05,114 --> 00:24:06,515
ما الذي لن يفلح ؟

430
00:24:06,583 --> 00:24:08,250
نحن
أنت و أنا ... نعمل معاً

431
00:24:08,318 --> 00:24:10,185
ظننتُ الأمر ممكن , لكن هذا غير ممكن

432
00:24:10,253 --> 00:24:12,187
أنتَ من أراد العودة أيها الزعيم

433
00:24:12,255 --> 00:24:13,789
و أنتَ من اتصل بي كي أعود

434
00:24:13,856 --> 00:24:16,558
لا زلتُ أظن بأنه لدينا مسألة بناء ثقة لنعمل عليها

435
00:24:16,626 --> 00:24:19,227
إلى متى سأظل قيد المراقبة التجريبية السريّة ؟

436
00:24:19,296 --> 00:24:20,629
حتى آمر بذلك

437
00:24:22,565 --> 00:24:24,866
اسمع .. أعلم ما فعلته

438
00:24:24,934 --> 00:24:26,101
ما تسببت به

439
00:24:26,169 --> 00:24:28,103
و أنا أحاول الخروج من ذلك المأزق

440
00:24:28,171 --> 00:24:29,237
أنا كذلك

441
00:24:29,306 --> 00:24:30,606
لكنكَ لا تسهّل الأمر أبداً

442
00:24:30,674 --> 00:24:32,508
إذاً , أيفترض بي تركك بهذا الوضع الصعب ؟

443
00:24:32,575 --> 00:24:34,743
كلاَ . يمكنكَ التفكير بما يحلو لك

444
00:24:34,811 --> 00:24:36,612
أنا استحق هذا و أكثر

445
00:24:36,680 --> 00:24:39,748
بل لم تعاقبني يوماً بالقدر الذي أعاقب فيه نفسي

446
00:24:39,816 --> 00:24:42,017
لكن ما أرمي إليه

447
00:24:42,084 --> 00:24:44,386
إن كنّا سنشكل فريقاً , أنتَ و أنا

448
00:24:44,454 --> 00:24:46,388
فلابدّ أن يكون الإلتزام متبادلاً

449
00:24:47,857 --> 00:24:49,725
إذاً , أسنعود بكل بساطة للوضع الذي كنّا عليه في السابق ؟

450
00:24:49,793 --> 00:24:51,660
كلاّ , لأننا لم نكن كذلك في السابق

451
00:24:51,728 --> 00:24:52,828
في السابق" لم يفلح هذا"

452
00:24:52,895 --> 00:24:54,596
كيف برأيك وصلنا إلى هذا الوضع ؟

453
00:24:54,664 --> 00:24:56,498
ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه ؟

454
00:24:56,566 --> 00:25:01,136
... (دين) أحد أسباب رحيلي مع (روبي)

455
00:25:01,204 --> 00:25:02,471
هو الهروب منك

456
00:25:03,840 --> 00:25:05,273
ماذا ؟

457
00:25:05,342 --> 00:25:07,576
, جعلني هذا الأمر أشعر بالقوّة

458
00:25:07,644 --> 00:25:09,745
و لستُ شقيقكَ الأصغر

459
00:25:11,781 --> 00:25:13,415
أتقصد بكلامك أنّ هذه غلطتي ؟

460
00:25:13,483 --> 00:25:15,317
كلاّ , إنها غلطتي

461
00:25:15,385 --> 00:25:17,853
كل ما أقصده هو إن كنّا سنقوم بهذا

462
00:25:17,920 --> 00:25:19,287
فعلينا القيام به بطريقة مختلفة

463
00:25:19,356 --> 00:25:22,190
لا يمكننا اقتراف الخطأ ذاته مجدداً

464
00:25:22,258 --> 00:25:23,826
ما الذي تريد منّي فعله ؟

465
00:25:25,261 --> 00:25:27,295
عليكَ أن تدعني أنضج , كبداية

466
00:25:38,074 --> 00:25:40,843
نعم ؟

467
00:25:43,713 --> 00:25:46,982
أجل . أجل , حسناً

468
00:25:49,552 --> 00:25:52,320
أظنكَ كنتَ محقاً بشأن عدم انتهاء هذا الأمر

469
00:25:58,294 --> 00:26:00,061
(المأمور (كارني

470
00:26:00,129 --> 00:26:01,430
أيها المأمور , ماذا حصل ؟

471
00:26:01,498 --> 00:26:03,699
.. أنا

472
00:26:03,767 --> 00:26:05,734
لا أعرف

473
00:26:10,940 --> 00:26:13,575
عفواً , أيتها الفتاتين
مرحباً , نحن من المباحث الفدرالية

474
00:26:13,643 --> 00:26:15,544
أيمكنكما إخبارنا بما حصل ؟

475
00:26:15,612 --> 00:26:17,546
لقد كان مروّعاً

476
00:26:17,614 --> 00:26:18,847
مروّعاً للغاية

477
00:26:18,915 --> 00:26:19,882
ما الذي كان مروّعاً ؟

478
00:26:19,949 --> 00:26:21,349
خلتها ستكون لطيفة

479
00:26:21,418 --> 00:26:23,018
لازلتُ لا أصدّق هذا

480
00:26:23,085 --> 00:26:24,052
تصدّقين ماذا ؟

481
00:26:24,120 --> 00:26:25,554
!(لقد اختطفت (دانيال

482
00:26:25,622 --> 00:26:26,488
من ؟

483
00:26:28,792 --> 00:26:30,826
لا بأس . أنتِ بخير
أخبرينا فحسب

484
00:26:30,894 --> 00:26:32,260
من خطف صديقتكِ ؟

485
00:26:33,897 --> 00:26:35,096
.. لقد كانت

486
00:26:35,164 --> 00:26:36,164
(باريس هيلتون)

487
00:26:37,967 --> 00:26:39,100
عذراً ؟

488
00:26:39,168 --> 00:26:40,402
لكنها مع ذلك كانت تبدو بحالة ممتازة

489
00:26:40,470 --> 00:26:43,071
نحيلة -
نحيلة و سريعة -

490
00:26:43,139 --> 00:26:45,006
مــ .. ماذا ؟

491
00:26:45,074 --> 00:26:47,843
إلى أين ذهبتا ؟

492
00:26:47,911 --> 00:26:49,511
لا نعلم

493
00:26:49,579 --> 00:26:51,146
لقد اختفيتا بكل بساطة

494
00:26:51,213 --> 00:26:55,016
هلاّ عذرتمانا للحظة ؟

495
00:26:56,519 --> 00:26:58,754
إنّ (باريس هيلتون) ليست ميتة
على حدّ علمنا , أليس كذلك ؟

496
00:26:58,822 --> 00:27:00,021
واثق تماماً , لا

497
00:27:00,089 --> 00:27:01,490
.. ما يعني بأنها ليست

498
00:27:01,558 --> 00:27:03,258
طيف , لا

499
00:27:03,326 --> 00:27:05,761
... لذا إمّا أنّ (باريس هيلتون) قاتلة مجنونة أو

500
00:27:05,829 --> 00:27:07,729
أو فاتنا أمر ما

501
00:27:07,797 --> 00:27:09,865
ما الذي تريد فعله ؟

502
00:27:33,054 --> 00:27:36,256
هذا ضلع

503
00:27:54,242 --> 00:27:56,310
ما هذا ؟

504
00:28:00,248 --> 00:28:01,549
لا أصدّق بأنني أغفلتَ عن ذلك

505
00:28:01,617 --> 00:28:02,817
أغفلتَ ماذا ؟

506
00:28:02,885 --> 00:28:04,485
لقد عدتُ للضحيتين السابقتين

507
00:28:04,553 --> 00:28:05,853
لقد كان هناك فقدان كبير بالدم ... هائل

508
00:28:05,921 --> 00:28:08,022
أجل , حسناً , أن تكون مغطى بالدماء
سيفعل هذا بك

509
00:28:08,089 --> 00:28:09,490
كلاّ , كلاّ . أعني فقدان كمية دم أكبر

510
00:28:09,558 --> 00:28:11,492
مما قد يتسبب به حادث سيارة أو جرح بالرأس

511
00:28:11,560 --> 00:28:12,860
أشبه تقريباً ... شيء ما يتغذّى

512
00:28:12,928 --> 00:28:13,995
أجل
رائع

513
00:28:14,062 --> 00:28:15,997
و بعدها ... وجدتُ هذه

514
00:28:17,799 --> 00:28:20,134
ما هذه , أهي بذور ؟

515
00:28:20,201 --> 00:28:22,603
أجل , لقد كانت بمعدة كِلا الضحيتين

516
00:28:22,671 --> 00:28:24,238
آمل أنكّ قد غسلتَ يدك

517
00:28:24,305 --> 00:28:26,641
(إنها لا تشبه أية بذور سبق لي رؤيتها يا (دين

518
00:28:26,708 --> 00:28:29,644
يا للعجب , في حين ظننتكَ لن تصبح أكثر غرابة مما أنت عليه

519
00:28:40,121 --> 00:28:41,455
رائع

520
00:28:41,523 --> 00:28:43,323
ماذا ؟

521
00:28:43,391 --> 00:28:44,926
هذه البذور ليست من هنا

522
00:28:44,993 --> 00:28:46,961
في الحقيقة , إنها ليست من أية شجرة أو نبتة موجودة في البلاد

523
00:28:47,029 --> 00:28:48,629
من أين هي إذاً ؟

524
00:28:48,697 --> 00:28:50,698
"أوروبا الشرقية , من غابة موجودة في الـ "بلقان

525
00:28:50,766 --> 00:28:52,266
و التي لم تعد موجودة هناك

526
00:28:52,333 --> 00:28:53,935
لقد تمّ قطعها قبل نحو 30 عاماً

527
00:28:54,002 --> 00:28:55,369
و ماذا بذلك ؟

528
00:28:55,437 --> 00:28:57,872
ما بذلك , أنّ ثمّة أسطورة محلية تذكر أنّ
تلكَ الغابة كان يحرسها

529
00:28:57,940 --> 00:29:00,641
(إله وثني يدعى (ليشي

530
00:29:00,709 --> 00:29:03,978
و هو مؤذي , باستطاعته اتخاذ أشكال لا حصر لها

531
00:29:04,046 --> 00:29:06,981
و دعني أحزر .. إنه يحب مضغ المعجبين به

532
00:29:07,049 --> 00:29:08,950
أجل

533
00:29:09,017 --> 00:29:10,918
"يمكن إشباعه فقط بدماء المعظّمين له"

534
00:29:10,986 --> 00:29:12,286
إنه يقوم بامتصاص دمائهم

535
00:29:12,353 --> 00:29:14,221
و بعدها يقوم بحشو معدتهم بالبذور

536
00:29:14,289 --> 00:29:16,190
كيف يقوم بهذا ؟

537
00:29:16,257 --> 00:29:19,126
(ماذا , أيلمس سلسلة مفاتيح (جايمس دين

538
00:29:19,194 --> 00:29:22,563
و بعدها يتحوّل لهيئة (جايمس دين) ؟

539
00:29:22,631 --> 00:29:25,766
هذا أفضل تخمين

540
00:29:25,834 --> 00:29:28,936
أجل , لا يهم . كيف نقتله ؟

541
00:29:29,004 --> 00:29:32,272
مذكور هنا , بقطع رأسه بواسطة فأس حديدي

542
00:29:32,340 --> 00:29:34,241
حسناً

543
00:29:34,309 --> 00:29:37,011
(لنذهب و نقتل (باريس هيلتون

544
00:30:53,421 --> 00:30:56,691
أنت

545
00:30:56,758 --> 00:30:57,624
أهي على قيد الحياة ؟

546
00:30:59,327 --> 00:31:00,761
أجل , بالكاد

547
00:31:16,778 --> 00:31:18,512
رائع

548
00:31:56,466 --> 00:31:59,201
أنا مسرورة جداً أنكما استفقتما لرؤية هذا

549
00:31:59,269 --> 00:32:01,904
سيكون هذا الأمر هائلاً

550
00:32:05,875 --> 00:32:08,244
ممتاز
لن أرغب بتفويت هذا

551
00:32:08,312 --> 00:32:12,148
أعني , لقد كنتٌ احشو معدتي
بالوجبات السريعة في الآونة الأخيرة

552
00:32:12,215 --> 00:32:14,783
لذا من الرائع تأدية الطقوس بشكل صحيح

553
00:32:14,851 --> 00:32:17,653
و إعداد وجبة لذيذة و بطيئة على سبيل التغيير

554
00:32:17,720 --> 00:32:19,155
كالأيام الخوالي , أليس كذلك ؟

555
00:32:20,790 --> 00:32:22,291
أنتما لا تملكان أية فكرة

556
00:32:22,359 --> 00:32:24,560
كان الناس يعشقوني

557
00:32:24,627 --> 00:32:26,429
لقد كانوا يرمون بأنفسهم أمامي

558
00:32:26,496 --> 00:32:28,664
و البسمة مرسومة على وجوههم

559
00:32:28,731 --> 00:32:31,633
أجل , أظن بهذه الأيام
لا يسافر أحدهم

560
00:32:31,701 --> 00:32:34,236
من أجل آلهة غابة غير مأهولة , أليس كذلك ؟

561
00:32:38,408 --> 00:32:40,943
كلاّ , ليس مذ قاموا بقطع غابتي

562
00:32:41,011 --> 00:32:42,211
لبناء مصنع سيارات

563
00:32:42,279 --> 00:32:44,546
هذه مسيرة التقدّم يا أختاه

564
00:32:44,614 --> 00:32:47,950
لسنوات ظللتُ أتجوّل

565
00:32:48,018 --> 00:32:50,319
جائعة و خائفة

566
00:32:50,387 --> 00:32:53,389
أقتات على بقايا الطعام

567
00:32:53,457 --> 00:32:54,623
لم أكن مثيرة بالمرّة

568
00:32:54,691 --> 00:32:56,859
... لكن بعدها

569
00:32:56,926 --> 00:32:59,962
... حصل أفضل شيء بالوجود

570
00:33:00,030 --> 00:33:02,264
تسبب أحدهم بنهاية العالم

571
00:33:02,332 --> 00:33:04,367
و فكرتُ , لم لا

572
00:33:04,434 --> 00:33:06,835
لقد سأمتُ مراقبة ما أتناوله

573
00:33:06,903 --> 00:33:09,105
أردتُ تناول وجبة دسمة

574
00:33:09,172 --> 00:33:11,307
لذا عثرتُ على هذا المكان الصغير

575
00:33:11,375 --> 00:33:13,509
إنه رائع

576
00:33:13,576 --> 00:33:15,978
بدأ المعجبون يتدفقون عبر ذلك الباب

577
00:33:16,046 --> 00:33:18,881
أجل , لكنهم ليسوا معجبين بكِ

578
00:33:18,948 --> 00:33:20,416
و ماذا بذلك ؟

579
00:33:20,484 --> 00:33:23,352
(لقد كانوا يبجلون (لينكون) , (غاندي) و (باريس هيلتون

580
00:33:23,420 --> 00:33:25,221
لا يهم .سأتناول كل ما يمكنني الحصول عليه

581
00:33:25,288 --> 00:33:26,955
أتعلمين , عليّ إخباركِ

582
00:33:27,024 --> 00:33:28,690
لستِ أول آلهة التقينا بها

583
00:33:28,758 --> 00:33:30,692
لكنكِ الأكثر جنوناً

584
00:33:30,760 --> 00:33:33,396
كلاّ . بل أنتم أيها البشر

585
00:33:33,463 --> 00:33:34,997
أنتم المجانين

586
00:33:35,065 --> 00:33:37,199
لقد كنتم تبجلون الآلهات

587
00:33:37,267 --> 00:33:39,502
لكن تبجيل هذا ؟

588
00:33:39,569 --> 00:33:41,837
أهذا ما يعبّر عن عبادة الأوثان ؟

589
00:33:41,905 --> 00:33:44,240
المشاهير ؟

590
00:33:44,307 --> 00:33:47,009
ما الذي يملكونه بالإضافة إلى
الكلاب الصغيرة و رذاذ السمرة ؟

591
00:33:48,011 --> 00:33:51,047
لقد كنتم أيها الناس تملكون معتقدات بالماضي

592
00:33:51,114 --> 00:33:52,681
و الآن أصبحتم تملكون مجلّة أخبار المشاهير

593
00:33:52,749 --> 00:33:54,116
لستُ واثقاً من ذلك

594
00:33:54,184 --> 00:33:56,018
فأنا عن نفسي رجل أفضّل مجلة إباحية

595
00:33:59,789 --> 00:34:01,990
.. ربما , لكن

596
00:34:02,059 --> 00:34:05,561
لا زال هناك الكثير من اللحم اللذيذ
على تلك العظام يا فتى

597
00:34:06,930 --> 00:34:09,831
حسناً , أكره نقل الأخبار السيئة
إليكِ يا أختاه , لكن

598
00:34:09,899 --> 00:34:12,301
لا يمكنكِ أكلي

599
00:34:12,369 --> 00:34:15,271
(أترين , لستُ من كبار المعجبين بـ (باريس هيلتون

600
00:34:15,338 --> 00:34:17,773
"و لم أشاهد أبداً فلمها "منزل الشمع

601
00:34:19,142 --> 00:34:21,177
كلاّ

602
00:34:21,244 --> 00:34:23,345
(لكن يمكنني قراءة ما يجول بعقلكَ يا (دين

603
00:34:23,413 --> 00:34:25,214
أعلم من يكون بطلك

604
00:34:25,282 --> 00:34:26,415
إنه والدكَ

605
00:34:26,483 --> 00:34:29,585
هل أنا محقة ؟

606
00:34:31,321 --> 00:34:33,422
و كان هذا ملكاً له

607
00:34:33,490 --> 00:34:35,458
أليس كذلك ؟

608
00:34:35,525 --> 00:34:37,560
دين) المسكين الصغير)

609
00:34:37,627 --> 00:34:40,362
كل ما تمنيته يوماً هو
أن يحبكَ الشخص الذي تحبه

610
00:34:41,598 --> 00:34:43,765
تمثال أب آتٍ من بعيد , قادم حالاً

611
00:35:19,302 --> 00:35:20,302
و لا كلمة

612
00:35:20,370 --> 00:35:21,803
يا صاح

613
00:35:21,871 --> 00:35:25,907
لقد تمّ أبراحكَ ضرباً على يد
(باريس هيلتون)

614
00:35:25,975 --> 00:35:27,576
اخرس

615
00:35:39,598 --> 00:35:42,533
حسناً . شكراً لك

616
00:35:42,601 --> 00:35:44,936
(كان المتصل المأمور (كارينغي

617
00:35:45,003 --> 00:35:46,804
ستكون (دانيال) بخير

618
00:35:46,872 --> 00:35:48,473
(ستتخلى عن الإعجاب بـ (باريس هيلتون

619
00:35:48,540 --> 00:35:49,640
.. لكن بخلاف ذلك

620
00:35:49,708 --> 00:35:50,875
مسرور لأنها بخير

621
00:35:50,943 --> 00:35:52,710
.. الأمر يتحسّن

622
00:35:52,778 --> 00:35:54,745
سيقوم المأمور بتوزيع نشرة اعتقال
(للقبض على (باريس هيلتون

623
00:35:56,114 --> 00:35:58,950
يجدر بهذا الأمر أن يكون جيداً

624
00:36:03,722 --> 00:36:06,123
أنت , أصغ إليّ , لقد كنتُ أفكر
بشأن ما قلته بالأمس

625
00:36:06,191 --> 00:36:08,726
بشأن تضييق الخناق عليكَ تماماًً

626
00:36:10,462 --> 00:36:12,062
حسناً , قد تكون على حق

627
00:36:14,165 --> 00:36:16,133
أعني , اسمع . لستُ بريئاً تماماً

628
00:36:16,201 --> 00:36:17,602
بإثارة هذه الفوضى أيضاً

629
00:36:17,669 --> 00:36:19,303
أتعلم , لقد حطّمتً القفل الأوّل

630
00:36:19,371 --> 00:36:21,539
لم تكن تعلم ذلك -
أجل , و أنتَ كذلك -

631
00:36:21,607 --> 00:36:24,208
لا أقول أنّ شرب الدماء الشيطانية أمراً جيداً

632
00:36:24,275 --> 00:36:26,076
(لكنكَ قمتَ بقتل (ليليث

633
00:36:26,144 --> 00:36:29,046
و بدأتُ نهاية العالم -
و الذي لم يتوقع أياً منّا حصوله -

634
00:36:29,114 --> 00:36:31,115
أعني , من كان يظن أنّ قتل (ليليث) سيكون أمراً سيئاً ؟

635
00:36:34,953 --> 00:36:37,655
ما أقصده , هو أنني كنتُ قلقاً للغاية
بمراقبة كل خطوة تخطيها

636
00:36:37,723 --> 00:36:39,657
لدرجة أنني لم أرى ما الذي كان يفعله هذا بك

637
00:36:43,461 --> 00:36:44,762
لذاك , و بسبب هذا أعتذر

638
00:36:44,830 --> 00:36:46,631
شكراً

639
00:36:51,737 --> 00:36:53,270
إذاً , كيف سيكون حالنا ؟

640
00:36:53,338 --> 00:36:55,540
من وجهة نظري , أرى بأننا نملك
فرصة واحدة للتغلّب على هذا

641
00:36:55,607 --> 00:36:56,874
و ما هي ؟

642
00:36:56,942 --> 00:36:58,075
ربما أنا مستعد للشرير

643
00:36:58,143 --> 00:36:59,309
(و ربما الأمر كذلك بالنسبة لك و (مايكل

644
00:36:59,377 --> 00:37:00,411
ربما لا مجال للحيلولة من تغيير ذلك

645
00:37:00,478 --> 00:37:02,580
حسناً , هذا كلام مشجّع

646
00:37:02,648 --> 00:37:04,782
لكن يمكننا التوقف عن القلق بشأن ذلك

647
00:37:04,850 --> 00:37:06,951
علينا فقط الإمساك بأيّ شرير أمامنا

648
00:37:07,019 --> 00:37:08,853
إبراحه ضرباً , و القتال حتى يهزم أحدنا

649
00:37:12,724 --> 00:37:13,991
يمكنني القيام بهذا

650
00:37:14,059 --> 00:37:15,492
حسناً

651
00:37:15,561 --> 00:37:17,962
لكن علينا القيام بذلك بنفس المستوى

652
00:37:21,800 --> 00:37:23,034
لكَ ما طلبت

653
00:37:27,338 --> 00:37:29,206
ما رأيك بمغادرة هذا المكان ؟

654
00:37:29,274 --> 00:37:30,374
موافق تماماً

655
00:37:32,210 --> 00:37:33,444
أنت

656
00:37:40,586 --> 00:37:41,752
أتودّ قيادة السيارة ؟

657
00:37:44,823 --> 00:37:45,957
أواثق أنت ؟

658
00:37:46,024 --> 00:37:49,493
أجل . قد .. قد آخذ قيلولة

659
00:38:08,880 --> 00:38:12,880
{\a6}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة
Timer UA3

660
00:38:19,500 --> 00:38:21,880
<font color="#800800" size=30>قريباً</font>
<font color="#111111" size=0>.</font>

661
00:38:21,880 --> 00:38:23,550
هل أنتَ مستعد ؟ -
أجل يا سيدي الساحر -

662
00:38:34,380 --> 00:38:38,050
مرحباً يا (سام) , ما الذي يحصل ؟ -
نهاية العالم فحسب -

663
00:38:39,780 --> 00:38:42,050
ابتعدا عنّي -
إنه المكان الصحيح -

664
00:38:44,080 --> 00:38:46,500
ألستما كائنين شريرين ؟ -
كيف تعرفين عن الكائنات الشريرة ؟ -

665
00:38:46,600 --> 00:38:49,700
إنّ طفلها نصف كائن شرير و نصف بشري
و هو أقوى من الإثنين

666
00:38:52,500 --> 00:39:00,700
بكلمة واحدة , و سيدمّر هذا الطفل السماء
و لا يمكنني المجازفة بذلك

667
00:39:12,500 --> 00:39:15,700
لعبة الورق , ستلعبها مقابل سنوات عمرك -
إنها 25 عاماً -

668
00:39:15,700 --> 00:39:17,500
أواثق من ذلك ؟ -
أجل -

669
00:39:22,700 --> 00:39:26,700
من أنت ؟ -
يا صاح , اهدأ . هذا أنا -

670
00:39:27,400 --> 00:39:28,000
دين) ؟)

671
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
أظنكَ قد قابلت (جون مكاين) هنا

672
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
و أنا أقول .. ربحت الجائزة الكبرى

