1
00:00:00,800 --> 00:00:04,600
إذا كان هذا صحيحاً ستكون مفاجأة كبيرة 
(لـ(جوني سميث

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,200
كـذبـت عـلّي؟

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,200
كل ما أردتـه كان حمايـتكِ

4
00:00:08,200 --> 00:00:10,700
لا أعتقد بأنه يوجد مستقبل هنا بعد كل ذلك

5
00:00:10,700 --> 00:00:13,200
لقد أكتشفت مؤخراً أن (والت) أشترى 
كوخاً في الشمال 

6
00:00:13,200 --> 00:00:16,200
يبدو أن هناك بعض التساؤلات حول كيفية حصوله 
على المال لشراءه 

7
00:00:16,200 --> 00:00:18,800
ذلك التحقيق السخيف؟ ما زال مستمراً؟

8
00:00:18,800 --> 00:00:22,100
والت بانرمان) كان تماماً الرجل)
الذي ظننـتِ

9
00:00:22,100 --> 00:00:24,500
لن يستطيع أحد إقناعي بعكس ذلك 

10
00:00:25,300 --> 00:00:27,600
ربما هناك شيء يمكنني القيام به
للتكفل بهذا

11
00:00:27,600 --> 00:00:29,700
(بروس لويس)، هـذه (أليكس سنكلير)

12
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
اوه، الوسيطـة الروحـيـه 

13
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
في الـجـسـد

14
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
رؤيـة عـن مـوتـي 

15
00:00:35,900 --> 00:00:39,700
كنت أرى ذلك في كل يوم تقريباً منذ أن 
كنت صغيرة 

16
00:00:39,700 --> 00:00:41,500
هل تعتقدي بأنني سأكون متواجداً عندما تموتين؟

17
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
لطالما كنت متواجداً

18
00:00:45,700 --> 00:00:47,700
إذاً، أين أنت على كل حال؟

19
00:00:48,300 --> 00:00:50,500
(لأكون صادقاً، لست متأكداً (ساره

20
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
لقد غادرت (أوهايو) منذ قرابـة الساعـة 
...هـذا يجعلني تماماً

21
00:00:54,200 --> 00:00:56,000
(في مكان ما في (إنديانا

22
00:00:57,500 --> 00:00:59,300
...(أسمع، (جـونـي

23
00:00:59,300 --> 00:01:02,100
أعلم بأننا لم نـدع الأمور تسير بشكل جيد 
في الآونة الأخيرة 

24
00:01:02,100 --> 00:01:04,700
كلا، ليس لنا مستـقبل معاً، أعتقد بأن هذه هي 
الكلمات التي إستخدمتيها 

25
00:01:04,700 --> 00:01:07,100
أردت أن أعرف فحسب متى ستعود 

26
00:01:07,100 --> 00:01:09,600
لأنه يوجد بعض الأمور التي تحتاج إلى مناقشـة

27
00:01:10,000 --> 00:01:11,800
حـقـاً؟ مـثل مـاذا؟

28
00:01:11,800 --> 00:01:13,700
حسناً، كـإنـتـقالـي 

29
00:01:13,700 --> 00:01:15,900
هذا كان قراركِ ،ليس قراري
 
30
00:01:17,300 --> 00:01:20,600
نعم، حسناً، لقد وجدت مكاناً 

31
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
و أعتقد حقاً بأن ذلك سيكون جيداً 
(بالنسبة لـ(جي.جي

32
00:01:24,500 --> 00:01:27,200
إذا كان بإمكانه رؤيتك قبل أن يغادر 

33
00:01:30,500 --> 00:01:33,500
حسناً، أسمع، عندما تكون مستعداً للتحدث 
بشأن هذا 

34
00:01:33,500 --> 00:01:35,300
يمكنك أن تـتصل بي على هاتفي الخلوي  

35
00:01:35,400 --> 00:01:37,800
أنا في (واشنطن) لبضعـة أيـام 

36
00:01:37,800 --> 00:01:39,000
لرؤيـة (ستيلسون)؟

37
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
نعم، وقد طلب مني أن ألقي خطاب في حملة التبرعات 

38
00:01:41,600 --> 00:01:43,600
لقد تركت الأطفال مع الحاضنة 

39
00:01:44,300 --> 00:01:45,500
!حملة تبرعات

40
00:01:45,500 --> 00:01:47,800
أجل، (جونـي) حملة تبرعات 

41
00:01:47,900 --> 00:01:53,000
لعائلات ضباط القانون الذين توفوا أثناء أدائهم الواجب 
(مثل (والـت

42
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
هل أنت راضٍ بذلك؟

43
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
(إذاً ستقضين بضعة أيام مع (ستيلسون

44
00:01:56,600 --> 00:01:58,400
اللعـنـة! (جونـي) إنه من أجل الأيام الماضيه 

45
00:01:58,500 --> 00:02:01,600
!(لا يوجد شيء بيني و بين (جريج ستيلسون

46
00:02:10,200 --> 00:02:11,600
42.55

47
00:02:12,500 --> 00:02:13,900
تـفـضـل -
شـكـراً -

48
00:02:43,400 --> 00:02:44,600
خـذ الباقي، أيها السيد 

49
00:02:44,600 --> 00:02:46,000
شكراً، خذ هذا 
ثمن البطاقـة البريديـة 

50
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
شـكـراً

51
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
كم تبعد (فالسبورغ)؟

52
00:02:50,200 --> 00:02:54,500
تبعد حوالي 60 ميلاً من هنا 
إنها منطقـة هادئـة جداً

53
00:02:55,300 --> 00:02:56,400
ليس لفترة طويلة 

54
00:03:09,700 --> 00:03:10,800
شكراً لإتصالك 

55
00:03:10,800 --> 00:03:13,000
يرجى ترك رسالتك بعد سماع صوت الإشارة 

56
00:03:13,000 --> 00:03:15,900
لكن إذا كنت تـتصل لتتمنى لي عيد 
ميلاد 30 سعيد 

57
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
فلا تـتردد في ترك رسالة رائعة و يمكنك
حتى الغناء 

58
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
(أليكس) معكِ (جون سميث) 

59
00:03:21,500 --> 00:03:24,200
إذا كنتِ موجودة ،أرفعي السماعة فحسب 
أنا قادم لأخذكِ 

60
00:03:24,200 --> 00:03:27,800
أنا لا أعرف أين أنتِ، لكن أياً كان ما تـفـعليه 
(إبقي خارج (فالسبورغ - إنديانا

61
00:03:27,800 --> 00:03:29,900
و عيد ميلاد 30 سعيد 

62
00:03:43,200 --> 00:03:44,800
رائـع 

63
00:03:48,300 --> 00:03:51,000
ما خطبك بحق الجحيم؟

64
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
أنا لن أدفع لإصلاح هذا  

65
00:03:54,000 --> 00:03:55,600
أنا آسف، كان هذا خطأي 

66
00:03:55,600 --> 00:03:58,200
تعلم القيادة، أيها المعتوه 

67
00:04:00,500 --> 00:04:02,900
حظيت بيوم رائع أيضاً 

68
00:04:18,900 --> 00:04:20,700
سمعت بأنه كان هناك حادثاً 

69
00:04:20,700 --> 00:04:22,000
هل أنت بخير، يا سيد؟

70
00:04:22,000 --> 00:04:23,700
(سميث)، (جون سميث)

71
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
نعم، أنا بخير ،شكراً لك 

72
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
الشاب الآخر بدا عصبياً جداً 

73
00:04:26,800 --> 00:04:29,600
جورج فيتزسيمونز)؟)
إنه متـهور 

74
00:04:29,600 --> 00:04:32,200
إن كان في هذا أي مواساة لك 
تعال إلي 

75
00:04:32,200 --> 00:04:34,500
...مهلاً،أيها الشريف، هل

76
00:04:34,900 --> 00:04:37,600
(هل رأيت هذه المرأة في أنحاء (فالسبورغ
خلال الأيام القليلة الماضية؟

77
00:04:39,500 --> 00:04:42,000
كلا، منذ متى وهي مفقودة؟

78
00:04:42,000 --> 00:04:43,600
هذه هي المشكله، لست متأكداً أن كانت مفقودة

79
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
حسناً، لدي أخبار جيدة، و أخبار سيئـة

80
00:04:45,800 --> 00:04:47,800
ما هي الأخبار السيئـة؟

81
00:04:47,800 --> 00:04:50,300
الرجل الذي يعمل على الهيكل الخارجي
ليس موجوداً حتى يوم غـد

82
00:04:50,300 --> 00:04:53,100
(يبدو بأنك ستـقضي الليلة في (فالسبورغ

83
00:04:54,400 --> 00:04:56,300
حسناً، إذاً ما هي الأخبار الجيدة؟

84
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
حصلت على إحدى الأجزاء التي تحتاجها 

85
00:05:37,800 --> 00:05:39,700
تبدو منزعجاً قليلاً   

86
00:05:39,700 --> 00:05:42,600
حوادث السيارات يمكنها أن تـفـعل ذلك للناس 

87
00:05:42,600 --> 00:05:45,000
لماذا لا تأكل القليل من الطعام؟

88
00:05:45,300 --> 00:05:48,700
جرب محل (بينك سبونز) إنه أفضل 
مكان في الـمديـنـة 

89
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
ذلك لأنه المكان الوحيد في المدينـة 

90
00:05:55,500 --> 00:05:57,200
شـكـراً

91
00:06:01,600 --> 00:06:04,100
متأكدة جداً، هل هي صديـقـتك؟

92
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
كلا، ليس تماماً

93
00:06:08,200 --> 00:06:09,500
أنا بحاجة للعثور عليها فحسب 

94
00:06:09,600 --> 00:06:10,800
حسناً، إذاً جئت إلى المكان الصحيح 

95
00:06:10,800 --> 00:06:13,900
لأنها إذا كانت في (فالسبورغ)، عاجلاً أم 
آجلاً سوف تأتي إلى هنا 

96
00:06:13,900 --> 00:06:16,900
...محل (بينك سبونز) هو -
المكان الوحيد في المدينـة - 

97
00:06:17,700 --> 00:06:20,900
حسناً، كنت سأقول الأفضل، لكن لا بأس 

98
00:06:20,900 --> 00:06:22,100
مـن أيـن أنـت؟

99
00:06:22,100 --> 00:06:24,300
(من (كليفز ميلز) إنها مدينـة في (مايـن

100
00:06:24,300 --> 00:06:28,200
و قد قطعت كل هذه المسافة لأجل امرأة ما 
ليست بصديقتك تماماً؟

101
00:06:28,300 --> 00:06:30,300
نعم، من الصعب شرح ذلك 

102
00:06:31,600 --> 00:06:34,300
لم أغادر (ماين) حقاً، لأبحث عن أحـد 

103
00:06:34,900 --> 00:06:38,200
إنه تـقريباً إبتعاد عن المدينة التي أسكنها فحسب

104
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
عزيزي، لقد أفـتعلت الإبتـعاد 

105
00:06:41,600 --> 00:06:44,200
سؤال المليون دولار هو، لمـاذا؟

106
00:06:57,600 --> 00:06:58,900
(سـارة)

107
00:06:58,900 --> 00:07:01,700
أنا آسف جداً، كنت أنوي إستقبالكِ في المطار 

108
00:07:01,700 --> 00:07:03,500
لكن الإجتماع الذي كنت أقيمـه طال قليلاً

109
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
هل أنـتِ بـخـير؟

110
00:07:04,500 --> 00:07:05,700
هـل تـمـزح؟

111
00:07:05,700 --> 00:07:07,700
(أشعر كأنني ملكة (إنجلترا

112
00:07:07,700 --> 00:07:09,600
لم يكن عليك إرسال سيارة أجرة 

113
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
أو العملاء السريـين  

114
00:07:11,000 --> 00:07:14,100
لم يكونوا عملاء سريـين بل كانوا موظفين مساعدين 

115
00:07:14,100 --> 00:07:16,400
...مع ذلك، لا يقوموا بأي تحركات سريعه،لكن

116
00:07:17,200 --> 00:07:19,800
حسناً، ستكون في الكثير من المشاكل الفظيعة 
لأجلي 

117
00:07:19,800 --> 00:07:23,500
لابّد أن أحذرك، لست أفضل مخاطبـة في العالم 

118
00:07:23,500 --> 00:07:25,800
بربكِ، (ساره) ستبلين جيداً

119
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
سأخبركِ بشيء تعلمتـه 

120
00:07:27,800 --> 00:07:31,300
إن تكلمتِ من القلب، فسوف يصغي إليكِ
الـنـاس 

121
00:07:40,300 --> 00:07:42,600
هل يحدث هذا في كل مرة تلمس فيها شيئاً؟

122
00:07:42,600 --> 00:07:44,900
ليس في كل مرة، حـمـداً للـرب 

123
00:07:45,200 --> 00:07:47,100
أعتقدت بأنه يجب علي أن أخبئ يداي

124
00:07:47,100 --> 00:07:48,700
رباه، إنها موهـبـة من الجحيم 

125
00:07:48,700 --> 00:07:50,300
إذاً أنتِ تصدقيـنـي

126
00:07:51,400 --> 00:07:53,300
أغلب الناس يحتاجون إلى الكثير من الإقناع 

127
00:07:53,300 --> 00:07:56,500
حسناً، هذا ليس أغرب أمـرٍ في العالم 

128
00:07:58,300 --> 00:08:02,700
تراودني مشاعر أحياناً بشأن أمـور 
ليست أمور كبيرة كما يحدث معك 

129
00:08:02,700 --> 00:08:05,200
و أستطيع عادة أن أعلم عندما ستـمـطر 

130
00:08:07,400 --> 00:08:09,300
(ستنجحين (وانـدا

131
00:08:12,600 --> 00:08:16,700
هل سبق لكِ أن راودتكِ مشاعر بأنه أحياناً 
...أفضل أمر يمكنكِ القيام به من أجل شخص آخر

132
00:08:18,100 --> 00:08:21,100
هو مجرد إخراج نفسكِ من المعادلة

133
00:08:21,100 --> 00:08:25,100
حاولت ذلك ذات مرة منذ فترة طويله 

134
00:08:25,100 --> 00:08:27,100
ظننت بأنني كنت أفعل الأمر الصائب 

135
00:08:27,300 --> 00:08:30,300
لكنني كنت صغيرة و حمقاء 

136
00:08:30,300 --> 00:08:32,000
(أعطيني جـعـة، (وانـدا

137
00:08:32,000 --> 00:08:33,400
ما الذي ألبيه لك، (جورج)؟

138
00:08:33,400 --> 00:08:37,400
صديقكِ القديم، لكن لا تقلقي، سأعتني به

139
00:08:39,100 --> 00:08:40,500
كيف هي سيارتك؟

140
00:08:40,500 --> 00:08:42,100
ستكون جيده 

141
00:08:44,600 --> 00:08:45,700
!اللعـنـه

142
00:08:45,700 --> 00:08:49,500
لما لا تسدي معروفاً لهذه البلدة و توظفي 
نادلة شابة جميله؟

143
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
أنتِ كبيرة كفاية لتكوني بمثابة والدتي 

144
00:08:50,800 --> 00:08:52,300
كان ذلك تخطي للحدود بحق 

145
00:08:52,300 --> 00:08:56,700
لو كنت والدتـكِ، لوددّت أن أبتر أعضائي 
و أكتب رسالة أبرر فيها ذلك للعالم  

146
00:08:56,700 --> 00:08:58,200
نـظـف نـفـسـك 

147
00:09:01,300 --> 00:09:03,100
إجلـس، أيها الفتى الجميل 

148
00:09:15,500 --> 00:09:17,200
من الأفضل أن تخرج من هنا قبل أن يأتي الشريف 

149
00:09:17,300 --> 00:09:19,400
(!أبعد الشريف من هنا، (كيني

150
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
هل رأيت ما فـعـلـه؟

151
00:09:20,300 --> 00:09:22,300
!ما فعلناه جميعنا، إنـه قـادم

152
00:09:22,600 --> 00:09:25,100
!أسدي لنفسك معروفاً، وأخرج من هنا

153
00:09:57,600 --> 00:09:59,700
!(كيـنـي)

154
00:10:00,800 --> 00:10:02,700
!(سيد (هاتشينز

155
00:10:06,300 --> 00:10:09,400
جون سميث)، أنت قيد الإعتقال بتهمـة قـتـل )
(جورج فيتزسيمونز)

156
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
لديك الحق في إلتزام الصمت 

157
00:10:23,900 --> 00:10:27,800
تلك هي الفتاة زميلة (سميث) التي كان يبحث 
عنها يوم أمـس 

158
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
هل تعتقد بأنه قـتلها أيضاً؟

159
00:10:30,500 --> 00:10:33,000
يالها من مأسـاة 

160
00:10:34,900 --> 00:10:35,800
أيها الشريف، أنا لم أقـتل أحداً

161
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
المرأة التي أخبرتك عنها يوم أمس إنها
حقاً في الكثير من المشاكل 

162
00:10:37,800 --> 00:10:38,900
لا يمكنني مساعدتها و أنا في السجن 

163
00:10:38,900 --> 00:10:41,100
أخرس (سميث)، أنـت مـتـورط 

164
00:10:41,100 --> 00:10:42,700
كنت طوال الليلة الماضية في الفندق

165
00:10:42,700 --> 00:10:46,000
بعد ضربك (جورج فيتزسيمونز) حتى الموت
في محل (بينك سبون)؟

166
00:10:47,100 --> 00:10:49,500
و بعدها أنتظرت في الرواق، للعودة للقضاء عليه 

167
00:10:49,500 --> 00:10:51,600
أيها الشريف، إن أحتجزتـني، شخص 
آخر سيموت اليوم 

168
00:10:51,600 --> 00:10:56,200
فقط لكي تعلم، القتل المتعمد هو جريمة يحكم على 
(فاعلها بالإعدام في (إنديانا

169
00:10:56,200 --> 00:10:58,500
سـتـعـدم 

170
00:11:11,000 --> 00:11:13,100
هل نظرت إلى ذلك؟

171
00:11:13,900 --> 00:11:15,200
!(أليكس)

172
00:11:15,200 --> 00:11:16,700
جـونـي)؟)

173
00:11:17,600 --> 00:11:18,500
ما الذي يجري؟

174
00:11:18,500 --> 00:11:20,800
أحاول إنقاذ حياتكِ، أخرجيني من هنا 

175
00:11:34,800 --> 00:11:36,100
أعتقد بأنني أخبرتكِ بألا تأتي 

176
00:11:36,100 --> 00:11:38,900
حسناً، تـترك لي رسالة كهذه، وتـتوقع مني 
ألا آتـي؟

177
00:11:38,900 --> 00:11:40,300
نعم،(أليكس) هذا أكثر بكثير مما كنت أتوقع

178
00:11:40,400 --> 00:11:41,600
أجل، حسناً، هذه فرصة ضئيله 

179
00:11:41,600 --> 00:11:43,700
بالإضافة إلى أنني لن أكون وحيدة في 
عيد ميلادي

180
00:11:44,900 --> 00:11:46,600
أنظر إلى نفسك، أيها البائس

181
00:11:46,600 --> 00:11:49,100
يا إلهي، أستغرق الأمر فترة طويلة 
ما الذي كنت تفعله؟

182
00:11:49,100 --> 00:11:51,300
إلى جانب كونه إعتقال بتهمة قتل؟ 
ليس هناك الكثير 

183
00:11:51,300 --> 00:11:53,200
هذا يفسر وجود الأصفاد 

184
00:11:53,200 --> 00:11:57,200
تعلم، علينا حقاً أن نخطط للهروب معاً عندما لا يكون 
هناك، كما تعلم، أزمـة كبـيرة

185
00:11:57,200 --> 00:11:59,100
مهلاً، هل رأيت لافـتـة، (بينك سبون)؟

186
00:11:59,100 --> 00:11:59,900
نـعـم، رأيـتـها

187
00:12:00,000 --> 00:12:00,700
هذا غريب جداً

188
00:12:00,800 --> 00:12:04,700
كنت أرى رؤية عن ملعقة كبيرة وردية كل سنه
في عيد ميلادي منذ أن كنت طفله 

189
00:12:04,700 --> 00:12:05,800
ظننت بأنه كان فقط بسبب، تعلم 

190
00:12:05,800 --> 00:12:08,200
إنه من المفترض أن أذهب لتذوق
عينات من الآيسكريم 

191
00:12:08,200 --> 00:12:12,000
كما أفعل دائماً، لكنني لم أكن أعلم أبداً إنه 
كان يوجد ملقعة وردية كبيرة 

192
00:12:12,300 --> 00:12:13,700
تعتقد ماذا يعني ذلك؟

193
00:12:13,700 --> 00:12:15,800
على المدى البعيد هذا يعني المتاعب 

194
00:12:25,200 --> 00:12:26,000
ما الذي تـفعلينه بحق الجحيم؟

195
00:12:26,000 --> 00:12:28,500
لا يمكننا الإفلات منهم على طريق مفتوح كهذا 

196
00:12:30,500 --> 00:12:32,400
عظيم، على الأرجح بأنه سيغلق كل طريق 
في المقاطعـه 

197
00:12:32,400 --> 00:12:34,200
حسناً، إذاً سنخبأك أمام أنـفـه   

198
00:12:34,200 --> 00:12:36,500
و عندها يمكنك أن تخبرني بما حدث 

199
00:12:51,400 --> 00:12:53,800
هذا خطأي، لو أنه لم تراودك تلك الرؤيـة عن 
مـوتـي

200
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
لم تكن لتأتي هنا أبداً

201
00:12:55,000 --> 00:12:56,400
لم يكن عليكِ الرجوع؟

202
00:12:56,400 --> 00:12:57,900
لو أنني لم أكلمكِ، لما أتيت إلى هنا

203
00:12:57,900 --> 00:12:59,000
حتى مع طلبي منكِ عدم القدوم إلى هنا

204
00:12:59,000 --> 00:13:01,700
حسناً، لو أنني لم آتي، من الذي سينقذك ويعيدك 
إلى ( بينك سبون)؟

205
00:13:01,700 --> 00:13:03,800
(حسناً، المهم هو إنه عليكِ الخروج من (فالسبورغ

206
00:13:03,800 --> 00:13:05,900
كلما تعجلتِ كلما كان أفضل

207
00:13:05,900 --> 00:13:08,800
كيف إنتهى بك الحال في القيادة 
خلال (إنديانا) على أي حال؟

208
00:13:09,600 --> 00:13:12,100
الأمور كانت معقدة بعض الشيء 
في المنزل 

209
00:13:12,100 --> 00:13:14,000
أعتقد بأنني طبقت صفحة من كتابك 

210
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
تابع التحرك، لا تبقى في مكان واحد فـترة طويلة

211
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
لا تـتعلق أيضاً بأي شخص 

212
00:13:22,100 --> 00:13:24,500
...(جونــي)

213
00:13:25,100 --> 00:13:29,200
هل تعرف الرجل الطويل الذي يرتدي قبعة
بايسبول مع العلم الأمريكي؟

214
00:13:29,200 --> 00:13:30,700
لماذا؟

215
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
لأنه واقـف بجوارك مباشرة 

216
00:13:45,700 --> 00:13:47,900
تفضل، أمسك بيدي و ألقي نظرة

217
00:13:51,400 --> 00:13:52,500
مـن هـو؟

218
00:13:52,500 --> 00:13:54,600
هذا هو الرجل الذي من المفترض 
أنني قتلته

219
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
اسأليه من قـتله

220
00:13:56,600 --> 00:13:58,300
الأمور لا تعمل بهذه الطريقـه

221
00:13:58,300 --> 00:14:00,800
هذه طريقـتي 
اسأليه على أي حال

222
00:14:00,800 --> 00:14:02,100
ما أسـمـه؟

223
00:14:02,200 --> 00:14:03,900
جورج) شيء ما أو آخر) 

224
00:14:06,900 --> 00:14:08,800
(مرحباً، (جورج

225
00:14:09,100 --> 00:14:13,600
أنا (أليكس)، كنت أتساءل عما إذا كان 
بإمكانك مساعدتنا على الخروج من هنا 

226
00:14:15,900 --> 00:14:19,400
صديقي (جوني سميث) و أنا نـوّد أن نعرف 

227
00:14:19,400 --> 00:14:23,400
أسم الشخص الذي قـتلك 

228
00:14:26,100 --> 00:14:28,200
إنه لا يتحدث 

229
00:14:33,900 --> 00:14:35,800
ماذا حدث؟ 
إلى أين ذهب؟

230
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
إنه يذهب إلى مكان ما 

231
00:14:42,900 --> 00:14:44,400
سـأتـبـعـه 

232
00:14:44,400 --> 00:14:45,600
ماذا لو كان هذا خطيراً؟

233
00:14:45,700 --> 00:14:47,900
ربما يقودني إلى قاتـله 

234
00:14:48,200 --> 00:14:49,800
هذه وجهة نظري أيضاً
سأذهب معكِ 

235
00:14:49,800 --> 00:14:53,500
مع يداك المصفدتان؟ 
لا أعتقد ذلك

236
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
تبدين جميلة 

237
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
شكراً 

238
00:15:08,200 --> 00:15:11,100
أسترخي ،ستبلين بشكل عظيم 

239
00:15:11,500 --> 00:15:13,200
آمل ذلك 

240
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
أشعر بقليل من الغرابة، تعلم 

241
00:15:15,200 --> 00:15:20,600
(حديثنا عن (والت) عندما علمت بأن الشريف (تيرنر
جاءت إلى (كليفز ميلز) لإقامة دعوى ضدة 

242
00:15:21,000 --> 00:15:22,700
ليس بعد الآن 

243
00:15:23,100 --> 00:15:24,700
ماذا تـقصد؟

244
00:15:25,400 --> 00:15:29,200
أتذكرين ما قلته سابقاً حول كيفية حصولي على شيء 
عندما أريده عادةً؟

245
00:15:29,800 --> 00:15:34,400
حسناً، طلبت من زميل لي أن يقوم ببعض التحقيقات 
السرية لسجل حساب (والت) المصرفي 

246
00:15:34,400 --> 00:15:36,200
ربما ينبغي أن نتحدث عن هذا في وقتٍ لاحق 

247
00:15:36,300 --> 00:15:41,900
ساره)، لا يوجد على الإطلاق أي أمرٍ غير قانوني) 
بشأن حساب (والت) السري 

248
00:15:42,200 --> 00:15:45,100
(لقد ورث المال من رجل يدعى (بريان ميكس

249
00:15:45,100 --> 00:15:46,800
والت) كان قد أنقذ حياتـه)

250
00:15:46,800 --> 00:15:49,900
كما يبدو كان (ميكس) في غاية الإمتنان 

251
00:15:50,300 --> 00:15:52,300
و غني للغـايـة 

252
00:15:52,700 --> 00:15:56,100
لكنه لم يخبرني أبداً 

253
00:15:56,200 --> 00:15:59,100
ربما أراد أن يكون الكوخ مفاجأه 

254
00:15:59,100 --> 00:16:02,400
لكن الأهم، إنه لا يوجد هناك شيء غير 
قانوني على الإطلاق يحدث  

255
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
هل أنت متأكد؟

256
00:16:03,500 --> 00:16:07,800
(لقد تحدثت بالفعل إلى الشريف (تيرنر
و قالت إن التحقيق إنتهى رسمياً 

257
00:16:42,300 --> 00:16:43,300
أعلم بأنك تحاولي أن تـقولي لي شيئاً 

258
00:16:43,300 --> 00:16:45,700
لكن مجرد الوقوف هنا لا يساعدني حقاً 

259
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
في الواقع هذا يشعرني بعدم الإرتياح قليلاً 

260
00:16:50,700 --> 00:16:53,700
جورج)، ربما تملك الكثير من الوقت للأبد )
أما أنا فـلا أملك 

261
00:17:00,300 --> 00:17:02,000
(قليل من المساعدة هنا (جورج

262
00:17:02,600 --> 00:17:06,000
حسناً، فهمت، ليس عليك إحضار جميع الأرواح 
الشريرة إلي 

263
00:17:12,700 --> 00:17:16,500
(يوجد 50 حاله في (وينشستر
إطلاق نار تلقائي، 90 كيلو 

264
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
ما الذي تريد الوصول إليه بحق الجحيم؟

265
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
وانـدا)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

266
00:17:30,500 --> 00:17:33,500
أسترخ، لم أكن أتبعك، أعتقدت بأنك قد تحتاج 
إلى بعض المساعدة 

267
00:17:33,500 --> 00:17:35,500
كما ساعدتني ليلة أمس 

268
00:17:35,500 --> 00:17:37,200
لقد خاطرتِ كثيراً بقدومكِ إلى هنا 
شكراً لكِ 

269
00:17:37,200 --> 00:17:39,300
كما قلت، تراودني مشاعر أحياناً

270
00:17:39,300 --> 00:17:42,700
و أحصل على مشاعر عنك في بعض أنواع المتاعب 
التي لا تستحقها 

271
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
أين وجدت مفاتيح الأصفاد؟

272
00:17:46,000 --> 00:17:48,600
من صديق قديم 
إنها قصة طويله 

273
00:17:49,200 --> 00:17:51,300
هل هو الصديق القديم الذي تكلم عنه 
جورج) ليلة أمس؟)

274
00:17:51,300 --> 00:17:54,400
فقط أردت قول شكراً لك و توقف عن الفضول 

275
00:17:58,300 --> 00:17:59,800
!أدخلي

276
00:18:02,000 --> 00:18:04,300
!لا تفكري حتى في ذلك

277
00:18:05,600 --> 00:18:07,200
أتعلمين ماذا، حبيبتي؟

278
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
صديقكِ سيعدم بتهمة قـتلكِ أيضاً

279
00:18:11,000 --> 00:18:13,200
أتمنى لكِ رحلة رائعه - 
!كـلا -

280
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
هل رأيتِ (أليكس) في الخارج؟

281
00:18:19,500 --> 00:18:23,200
إذاً كانت...، ليست صديقـتك تماماً، نعم 

282
00:18:23,200 --> 00:18:24,900
ذهبت للتو لإيقاف الشاحنة 

283
00:18:25,000 --> 00:18:26,700
نحن بحاجة إلى مزيد من المساعدة

284
00:18:26,700 --> 00:18:28,700
واندا)، هل سبق وقمتي بأي عمل؟)

285
00:18:37,500 --> 00:18:40,600
هيا، أيها الشريف، خزانة (جورج) هناك في الخلف 

286
00:18:46,800 --> 00:18:47,900
ما هـذا؟

287
00:18:47,900 --> 00:18:50,100
قائمة بكل الأسلحة التي قمنا بشحنها سابقاً

288
00:18:50,100 --> 00:18:52,800
يبدو أنه لم يكن يتحايل بشأن الإبتزاز

289
00:18:52,800 --> 00:18:54,700
يا إلـهـي

290
00:18:55,100 --> 00:18:57,800
لقد حصل على كامل عمليتنا هنا 

291
00:18:58,200 --> 00:19:01,600
قد يكون (جورج) أسقطنا في حفرة عميقة جداً

292
00:19:01,600 --> 00:19:03,900
الأمر الجيد إنك أسقطـتـه أولاً

293
00:19:11,700 --> 00:19:13,700
!أيها الشريف، شاهدتـه للتـو

294
00:19:19,500 --> 00:19:20,900
لقد قفز للداخل وحسب

295
00:19:21,000 --> 00:19:24,700
كانت (تويوتا)، من النوع الأزرق المشرق 
 
296
00:19:24,700 --> 00:19:27,900
إنه يتجه إلى الطريق السريع 
يتجه مباشرة إلى الغرب

297
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
(شكراً (وانـدا

298
00:19:30,100 --> 00:19:32,400
بالطبع -
سأقلك لاحقاً -

299
00:19:34,700 --> 00:19:36,200
ألـيـكس)؟)

300
00:19:36,700 --> 00:19:39,200
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، كان ذلك وشيكاً -

301
00:19:39,800 --> 00:19:40,900
و أنـت؟

302
00:19:40,900 --> 00:19:43,300
كـلا، راودتـني رؤيـه

303
00:19:43,800 --> 00:19:45,200
(أعتقد بأنني عرفت من قتل (جورج

304
00:19:45,200 --> 00:19:46,900
(الشريف (لامـبرت

305
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
هل راوتـكِ رؤيـة أيضاً؟

306
00:19:48,200 --> 00:19:49,500
كلا، كان هنا تماماً

307
00:19:49,500 --> 00:19:51,300
لقد أعترف بذلك عملياً

308
00:19:51,300 --> 00:19:52,800
لماذا تعتقد بأنه الشريف؟

309
00:19:52,800 --> 00:19:55,300
لأنني في رؤياي رأيته يقتلكِ أيضاً

310
00:19:57,200 --> 00:19:58,700
إذاً دفتر السجلات بحوزة الشريف؟

311
00:19:58,700 --> 00:20:00,400
نعم، أخذه معـه عندما غادر 

312
00:20:00,500 --> 00:20:03,200
قال بأن كل العمليات كانت موجودة في الدفتر

313
00:20:03,200 --> 00:20:06,400
من الواضح أن (جورج) كان سيقوم بإبتزاز
كيني) و الشريف)

314
00:20:07,800 --> 00:20:10,000
لـحـظـة مثالية لـقـتـلـه 

315
00:20:15,200 --> 00:20:17,300
أليكس)، في الرؤية التي راودتني)

316
00:20:17,900 --> 00:20:22,500
رأيت الشريف يحتجزكِ بداخل صندوق سيارتي
المستأجـره 

317
00:20:22,800 --> 00:20:26,900
و ما رأيته تالياً كان، رأيتهم يسحبون السيارة 
و جثـتـكِ من البـحـيرة 

318
00:20:26,900 --> 00:20:29,500
تعلم، رؤاك بحق تسبب الكآبـه 

319
00:20:31,300 --> 00:20:33,900
لا يمكنني أن أصدق بأنني سأموت في يوم ميلادي 

320
00:20:34,400 --> 00:20:37,000
و كلما رأى أحد ضريحي 
فإن كل ما سيقولونـه هو 

321
00:20:37,000 --> 00:20:38,700
هذا غريب جداً لقد توفيت في يوم ميلادها

322
00:20:38,700 --> 00:20:41,600
لما لا نحاول أن نجد طريقـة كي لا تموتي في 
يوم ميلادكِ؟

323
00:20:41,600 --> 00:20:43,200
نـعـم

324
00:20:44,000 --> 00:20:47,300
تعلم، العام الماضي في يوم ميلادي

325
00:20:47,600 --> 00:20:50,100
كنت أنت الشخص الوحيد الذي أتصل بي

326
00:20:50,100 --> 00:20:55,400
أتعرف لماذا؟ لأنك في الواقع الشخص الوحيد
في العالم الذي يعرف يوم ميلادي 

327
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
هـذا غـير مـعـقـول

328
00:20:58,300 --> 00:21:00,800
ماذا عن تلك الرسالة الصوتيه التي تركـتها على 
هاتفكِ الخلوي؟

329
00:21:00,800 --> 00:21:03,600
نعم، تلك كانت لإفادتـك 

330
00:21:03,700 --> 00:21:08,200
علمت بأنك ستتصل بي مجدداً هذا العام و لم أرغب
بأن تعتقد بأنني فاشلة

331
00:21:10,500 --> 00:21:12,600
ماذا عن عائلتكِ؟

332
00:21:13,200 --> 00:21:15,100
والداي توفيا عندما كنت في الثانويـة

333
00:21:15,100 --> 00:21:18,500
(و بعدهم بسنوات قليلة توفيت أختي (آنـي

334
00:21:22,700 --> 00:21:25,600
من الواضح أنني لا أستطيع التعويض 
عن تلك الخسائر 

335
00:21:27,600 --> 00:21:32,600
لكنني أريدكِ أن تعلمي بأنكِ ستكوني دائماً
جزءاً من عائلتي 

336
00:21:32,600 --> 00:21:35,500
و سأتأكد من حصولكِ على الكثير من أعياد 
الميلاد 

337
00:21:40,600 --> 00:21:45,200
مؤسسة شهداء الواجب يمكنها مساعدة الأسر 
من عـدة نـواحي

338
00:21:45,800 --> 00:21:50,500
لكن الأهم من ذلك، إن عائلاتكم هي التي 
ستنقذكم في النهاية 

339
00:21:51,400 --> 00:21:55,600
إنه الحب الذي وجدتموه من أولئك الذين
تركـوه وراءهم

340
00:21:55,900 --> 00:21:59,900
هؤلاء هم القوم الذين يمنحونكم القوة للمضي قدماً

341
00:22:00,400 --> 00:22:04,000
هؤلاء هم الذين سيرأسون الطريق للأمام 

342
00:22:05,100 --> 00:22:08,900
و ذات يوم ستستيقظون و ستدركون بأنكم 

343
00:22:08,900 --> 00:22:14,700
أخيراً على إستعداد لإتخاذ تلك الخطوة
الأولى، شكراً

344
00:22:29,100 --> 00:22:31,100
جوني)، أخبرني عن الرؤيـة التي راودتـك)

345
00:22:31,100 --> 00:22:33,300
ما الذي رأيـتـه بالضـبـط؟

346
00:22:33,300 --> 00:22:35,900
أنتِ كنتِ في المرآب 

347
00:22:36,300 --> 00:22:39,700
و كنتِ تكافحين الشريف، كنتِ تـتـقاتـلين معه

348
00:22:40,900 --> 00:22:44,800
لكنه كان قويـاً قليلاً و يحمل سلاحـاً

349
00:22:45,300 --> 00:22:47,500
لذا وضعكِ في الصندوق 

350
00:22:48,200 --> 00:22:49,900
و أحكم الإغلاق 

351
00:22:49,900 --> 00:22:54,000
حسناً، هل آذاني؟ 
كإفقادي الوعي أو ما شابه؟

352
00:22:54,000 --> 00:22:55,400
كـلا

353
00:22:57,800 --> 00:23:00,900
لم تموتي حتى دخلت السيارة إلى البحيرة

354
00:23:08,300 --> 00:23:09,300
لا بأس 

355
00:23:09,300 --> 00:23:10,700
(أليكس)، هـذه (وانـدا بورسيل)

356
00:23:10,700 --> 00:23:12,300
(وانـدا)، هـذه (أليكس سنكلير)

357
00:23:12,300 --> 00:23:14,900
الفتاة الغامضة، يسرني أن أقابلكِ أخيراً

358
00:23:14,900 --> 00:23:15,600
أنتِ أيضاً

359
00:23:15,600 --> 00:23:17,700
جوني) أخبرني بما قمتِ لفعله )
في موقف الشاحنات   

360
00:23:17,700 --> 00:23:19,700
لقد أنقذتي حياتي
شكراً

361
00:23:20,200 --> 00:23:24,100
أعتقدت بأنه يمكنك الإستفادة من بعض الطعام
و بعض المعلومات

362
00:23:24,800 --> 00:23:26,600
(لقد سمعت الشريف (لامبرت

363
00:23:26,700 --> 00:23:28,400
إنتقل للبحث في الغرب

364
00:23:28,400 --> 00:23:30,500
بفضل المعلومات من واقعك

365
00:23:30,600 --> 00:23:34,400
إذا كنت تخطط للهرب، سأتجـه إلى الشرق

366
00:23:34,700 --> 00:23:37,900
حقاً، هذا يحل الأمر 
عليكِ الذهاب 

367
00:23:37,900 --> 00:23:40,000
ماذا ستفعل؟

368
00:23:40,400 --> 00:23:42,700
سأكون بخير 
سأفكر في شيء ما 

369
00:23:44,300 --> 00:23:46,700
حسناً، أنت محق 
علي الذهاب

370
00:23:54,600 --> 00:23:57,000
لماذا لم تذهب معها؟

371
00:23:57,500 --> 00:24:00,200
ما الفرق في ذلك؟
سأظل هاربـاً

372
00:24:02,100 --> 00:24:03,800
واندا) هل تعرفين أي شيء عن الشريف)
لامبرت)؟)

373
00:24:03,800 --> 00:24:05,800
أكثر مما أوّد

374
00:24:06,900 --> 00:24:09,000
كنت أواعده قبل عدة سنوات 

375
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
هو الصديق؟

376
00:24:10,400 --> 00:24:13,000
حسناً، من أين كنت سأحصل على مفتاح الأصفاد؟

377
00:24:14,800 --> 00:24:17,100
واندا) علي الدخول إلى منزل الشريف)

378
00:24:17,100 --> 00:24:19,000
هل يمكنكِ مساعدتي؟

379
00:24:19,000 --> 00:24:21,600
فقط أنتظر هنا، حبيبي

380
00:25:05,600 --> 00:25:07,300
هل أنتِ بخير، (ساره)؟

381
00:25:08,000 --> 00:25:09,600
أعـتـقـد

382
00:25:10,200 --> 00:25:14,000
حسناً، هذا ليس بشأن الخطاب، أليس كذلك؟
لأنني أقول لكِ كنتِ رائـعـة

383
00:25:14,000 --> 00:25:15,200
حـقـاً؟

384
00:25:15,900 --> 00:25:18,000
أعتقد بأنني خدعتهم

385
00:25:18,000 --> 00:25:20,200
بربكِ، ما الذي تـتحدثين عنه؟

386
00:25:21,300 --> 00:25:24,300
كل هذا الحديث عن الـقـوة و المضي قدماً

387
00:25:24,700 --> 00:25:27,600
بينما الحقيقـة إنني لم أتـقـدم بوصـة واحدة 

388
00:25:28,200 --> 00:25:31,000
حسناً، لم يقل أحداً بأن المضي قدماً  
سيكون أمراً سهلاً، كما تعلمين؟

389
00:25:32,100 --> 00:25:36,000
(كان تـقريباً شهر منذ أن قررت الخروج من بيت (جوني

390
00:25:36,000 --> 00:25:39,900
أخبرتـه بأنني وجدت مكاناً، لكنني كذبت 

391
00:25:41,700 --> 00:25:43,800
كنتِ تأخذي وقتكِ

392
00:25:44,400 --> 00:25:47,100
إذاً لا تعتقد بأنني ملتصقه؟

393
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
حسناً، أنا بالتأكيد لست خبيراً في
علم النفس البشري

394
00:25:50,400 --> 00:25:54,000
لكن لا، (ساره) أنا لا أعتقد بأنكِ ملتصقـه

395
00:25:54,900 --> 00:25:56,400
و هل تعلمين شيئاً؟

396
00:25:56,400 --> 00:25:58,900
ستقومين بتلك الخطوة عندما تكوني مستعدة

397
00:26:00,500 --> 00:26:06,000
و لا تـنسي، بأنكِ تملكين كوخاً صغيراً جميل 
(في مقاطعـة (سومرست

398
00:26:07,700 --> 00:26:10,600
ربما (والت) كان يرى المستقبل تماماً 
(مثل (جوني

399
00:26:34,600 --> 00:26:37,000
لايبدو كمنزله 

400
00:26:39,100 --> 00:26:40,600
هل أنت متأكد بشأن هذا؟

401
00:26:40,600 --> 00:26:43,800
كلا، لكنها المحاولة الوحيدة المتبقية لدي

402
00:26:43,800 --> 00:26:48,200
إن كنت محقاً بشأن الشريف أعتقد بأنني أخيراً
(سأغادر (فالسبورغ

403
00:26:48,400 --> 00:26:49,600
عما هـذا؟

404
00:26:49,600 --> 00:26:52,200
حسناً، لا يهم مدى ذنبه

405
00:26:52,200 --> 00:26:55,700
سيكون هناك الكثير من الناس الذين سيلوموني 
على مساعدتـك لفضحه

406
00:26:55,700 --> 00:26:57,700
هذه هي الطريقة التي عليها هذه المدن 

407
00:26:57,700 --> 00:26:59,200
(أنا آسف، (وانـدا

408
00:26:59,200 --> 00:27:00,500
هل تـمـزح؟

409
00:27:00,500 --> 00:27:02,800
كان يجب أن أغادر منذ 30 عام

410
00:27:03,300 --> 00:27:05,500
كنت أهرب، مثلك تماماً

411
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
لكن هناك شيء واحد تعلمته، لا يمكنك الهروب
من حياتك الخاصـه 

412
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
ما الذي كنتِ تهربي منه؟

413
00:27:10,800 --> 00:27:12,500
الأوضاع السيئـة 

414
00:27:12,500 --> 00:27:14,800
حملت حالما تخرجت من الثانوية 

415
00:27:14,800 --> 00:27:17,600
صديقي إختـفى 

416
00:27:18,100 --> 00:27:19,900
لم أكن أملك وظيفـة 

417
00:27:20,000 --> 00:27:22,800
لم أعتقد إنه من الصائب أن أقحم الطفل 
في مشاكلي 

418
00:27:22,800 --> 00:27:28,200
...لذا مع إقـتراب موعد الولادة ،قررت أن
كيف يمكنكِ وضعه؟

419
00:27:28,200 --> 00:27:30,800
أخرجت نفسي من المعادلة 

420
00:27:31,600 --> 00:27:34,500
و أنتهى بي الأمر هنا لوحدي 

421
00:27:34,800 --> 00:27:37,000
لم تعودي أبداً، صحيح؟

422
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
لا أعرف ما الذي كنت تهرب منه
(جوني)

423
00:27:40,700 --> 00:27:45,600
لكن أسدي نفسك معروفاً و لا ترتكب 
نفس خطأي 

424
00:27:49,200 --> 00:27:51,800
شكراً، علـّي الذهاب 

425
00:28:46,200 --> 00:28:48,000
جـورج)؟) 

426
00:28:48,500 --> 00:28:50,600
فكرت في عرضك

427
00:28:52,100 --> 00:28:54,200
حصلت على عرض معاكس 

428
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
!إيها الشريف، كلا

429
00:29:26,300 --> 00:29:30,600
حسناً، يبدو أنني قبضت على من قام
بالإقـتحام و الدخول 

430
00:29:34,800 --> 00:29:35,300
!أنخفض

431
00:29:35,300 --> 00:29:37,000
سيأتي الناس للبحث عني 

432
00:29:38,200 --> 00:29:39,700
لا أعتقد ذلك

433
00:29:39,700 --> 00:29:44,100
بعد هروبك من الحجز ، و قمت بسرقة سيارتك 
و أنسحبت 

434
00:29:44,100 --> 00:29:45,600
الكثير من الطرق الغير مـُلاحـظـة  

435
00:29:45,600 --> 00:29:47,800
من السهل الضياع فيها 

436
00:29:47,800 --> 00:29:49,600
أتعرف ماذا (كيني)؟

437
00:29:49,600 --> 00:29:53,500
لابد من أنه قاد مباشرة إلى الطريق السريع
متجهاً إلى البحيرة 

438
00:29:53,800 --> 00:29:57,800
هذا لا يهم، لن يجدوك أبداً ولن يجدوا السيارة 

439
00:29:57,800 --> 00:30:00,000
هل تذكر تلك الفتاة التي كنت أبحث عنها 
أيها الشريف؟

440
00:30:00,000 --> 00:30:02,700
(إنها مراسلة، تعمل مع (جورج فيتزسيمونز

441
00:30:02,700 --> 00:30:05,800
حصلت على القصة بالكامل، و غادرت المدينـه 
بينما كنت أنت تختبئ في الرواق تنتظر الفرصة لقـتله 

442
00:30:05,800 --> 00:30:07,700
!أخــرس

443
00:30:07,700 --> 00:30:09,300
أدخله في السيارة 
لنخرج من هنا 

444
00:30:09,300 --> 00:30:10,700
شخص ما على الباب 

445
00:30:13,900 --> 00:30:15,400
أعلم ما الذي تـفـعله، أيها الشريف

446
00:30:15,400 --> 00:30:18,600
و أعلم بأنك قـتلت (جورج فيتزسيمونز) لن 
تـفـلت من العقاب 

447
00:30:18,700 --> 00:30:20,000
هل تعلمين ماذا؟

448
00:30:20,000 --> 00:30:22,700
هذا ما قاله صديقـكِ فحسب 

449
00:30:25,100 --> 00:30:25,800
(جـونـي)

450
00:30:25,800 --> 00:30:28,300
قـفـي، لا تـتحركِ، لا تـتحركِ 

451
00:30:28,300 --> 00:30:30,800
الآن تعالي إلى هنا 
!الآن أدخلي

452
00:30:31,500 --> 00:30:33,000
!أدخـلي

453
00:30:33,400 --> 00:30:36,600
أدخلي! أدخلي! لا تفكري حتى في ذلك 

454
00:30:37,700 --> 00:30:39,500
أتعلمين ماذا، حبيبتي؟

455
00:30:39,600 --> 00:30:42,400
صديقكِ سيتهم بجريمة قـتلكِ أيضاً

456
00:30:43,700 --> 00:30:45,600
أتمنى لكِ رحلة رائعه - 
!كـلا -

457
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
هل أنت مستعد لهذا؟

458
00:31:00,800 --> 00:31:03,300
...لننطلق، واحد، إثـنان

459
00:31:04,700 --> 00:31:06,000
!ثـلاثـة

460
00:31:07,700 --> 00:31:09,000
!هـيـا

461
00:31:17,100 --> 00:31:18,800
!رحلة سعيدة، عزيزي

462
00:31:33,400 --> 00:31:34,900
نـعـم

463
00:31:35,400 --> 00:31:37,300
لنخرج من هنا 

464
00:32:25,100 --> 00:32:26,900
(هذا مثير للإعجاب، (أليكس

465
00:32:28,100 --> 00:32:31,100
جنوني و إنـتحاري، لكنه مثير للإعجاب 

466
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
هل خبأت كل تلك الأغراض في صندوق سيارتـك؟

467
00:32:34,000 --> 00:32:37,700
نعم، لهذا السبب سألتك إن كانوا هزموني في رؤياك 

468
00:32:37,700 --> 00:32:40,000
علمت بأنني لو بقيت واعيـةً 
لكنت قد تـلقيت رصاصة 

469
00:32:40,800 --> 00:32:42,300
خاطرت بحياتـكِ لإنقاذي؟

470
00:32:42,300 --> 00:32:43,600
يا إلهي، لا 

471
00:32:43,600 --> 00:32:45,700
لم أكن أعلم بأنك ستكون في السيارة أيضاً

472
00:32:45,700 --> 00:32:48,300
كنت فقط أحاول أن أضبط الشريف بتهمة القـتل 

473
00:32:49,400 --> 00:32:51,300
أنتِ مجنونـة، تعلمين بأن ذلك صحيح؟

474
00:32:51,300 --> 00:32:52,600
الغوص كان سهلاً

475
00:32:52,600 --> 00:32:54,200
(تعلمت ذلك في (هاواي

476
00:32:55,200 --> 00:32:57,600
ماذا عن كيفية الخروج من صندوق السيارة؟

477
00:32:58,000 --> 00:33:00,400
لقد كنت في علاقـة سيـئة 

478
00:33:09,600 --> 00:33:11,900
كيف حالكِ، (وانـدا)؟ ما المشكلـة؟

479
00:33:11,900 --> 00:33:15,200
حسناً، يوجد عدة أشخاص هنا يريدون أن 
يتحدثون معك 

480
00:33:17,500 --> 00:33:19,500
لقد حاولت قـتـلنا، أيها الشريف 

481
00:33:19,600 --> 00:33:22,500
يمكنني أن أشهد على كل شيء حدث 
عند البحيرة هذه الليلة 

482
00:33:22,500 --> 00:33:25,200
و حصلت على القلادة التي تحمل أسمك لإثبات ذلك

483
00:33:25,200 --> 00:33:28,100
أنتِ تمزحين، صحيح؟
يمكنكِ أن تحصلي على قلادة بأسم من أي مكان 

484
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
نعم، لكن لا يمكنك الحصول على هذه من أي مكان 

485
00:33:30,200 --> 00:33:32,800
(هذه صفحات من دفـتر سجلات (جورج

486
00:33:34,100 --> 00:33:36,100
!الـ أف.بي.آي، لا تـتـحركـا

487
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
(لقـد قـتـلت (جـورج

488
00:33:40,700 --> 00:33:45,300
لا تـنسى، عقوبة جريمة القـتل المتعمد في (إنديانا)، أتذكر
ذلك الجزء؟

489
00:33:45,800 --> 00:33:48,400
و فقط لنكون في الجانب الآمن، قمت بالإتصال 
بالإتحاد الفيدرالي 

490
00:33:52,100 --> 00:33:54,600
ربما أكون مجنونة، لكنني لست غبيـه

491
00:33:54,700 --> 00:33:55,900
رائـع 

492
00:33:58,400 --> 00:34:00,800
تعلمي، لا زال بإمكانكِ أن تأخذي سيارة الأجرة
للعودة إلى المطار 

493
00:34:00,800 --> 00:34:03,800
شكراً على كل حال، لكنني بالإضافة إلى سيارة
أجرة، فـتـاة من نوع ما 

494
00:34:03,800 --> 00:34:04,600
أعـلـم 

495
00:34:10,600 --> 00:34:15,000
تعلم، لقد كنت أفكر فيما قـلـتـه، عن القيام 
بأول خـطـوة 

496
00:34:15,900 --> 00:34:18,200
و أعتقد بأنني جاهـزة 

497
00:34:18,800 --> 00:34:21,300
لقد كان التقدم للإمام دائماً إتجاهي المفضل 

498
00:34:21,300 --> 00:34:23,000
(شكراً، (جريج

499
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
أعـتـنـي بـنـفسـكِ

500
00:34:42,600 --> 00:34:44,500
إذاً إلى أين ستذهبين من هنا؟

501
00:34:44,500 --> 00:34:47,000
(لا أعلم، ربما (شيكاغو

502
00:34:47,000 --> 00:34:49,400
ربما (كليفلاند)، و ربما لا 

503
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
ماذا عنك؟ هل ستعود إلى (كليفز ميلز)؟

504
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
كلا، لا أعتقد ذلك

505
00:34:56,000 --> 00:34:57,200
ليس بعد

506
00:34:57,200 --> 00:34:58,900
عليك الذهاب 

507
00:34:58,900 --> 00:35:00,900
لا أحد سيكون بإنتظاري عند عودتي للمنزل 

508
00:35:00,900 --> 00:35:04,200
لكن (جوني)، لديك الكـثير من الناس بإنتظارك

509
00:35:04,700 --> 00:35:07,100
لم أعـد متأكداً من ذلك بعد الآن

510
00:35:08,700 --> 00:35:11,300
بعد وفاة (والت) ،أشعر تماماً 

511
00:35:11,600 --> 00:35:14,300
كأنني خسرت كل شخص يهمني أمره، تعلمين؟

512
00:35:14,300 --> 00:35:16,400
أنـت لـم تـخسـرني 

513
00:35:17,300 --> 00:35:19,800
على الرغم من إن ذلك كان وشيكاً الليلة الماضيه 

514
00:35:22,100 --> 00:35:24,000
لا زلت لم أستوعب ذلك 

515
00:35:24,000 --> 00:35:26,400
أعني، لما كل هذا حـدث و كيـف؟

516
00:35:26,400 --> 00:35:27,900
أعني، أنت ظهرت هنا لأنني أتصلت بك 

517
00:35:27,900 --> 00:35:30,200
لكنني أتصلت بك فقط لأنني حصلت على هذه 
البطاقـة البريـدية 

518
00:35:30,200 --> 00:35:31,100
إذاً؟

519
00:35:31,100 --> 00:35:33,900
كيف سيمكنني الحصول على رؤية من هذه البطاقة 
البريدية إن لم تكوني قد لمستها؟

520
00:35:36,200 --> 00:35:39,500
إلتقطت بواسطة (وانـدا بورسيل) مهلاً
هذه أنتِ 

521
00:35:39,500 --> 00:35:43,500
نعم، ألتقط الصور بنفسي 
و أطبع البطاقات البريدية أيضاً

522
00:35:45,600 --> 00:35:48,100
لحظه (وانـدا)، هل صنعتِ هذه البطاقات 
البريديـة؟

523
00:35:51,200 --> 00:35:53,300
هل تعرفين اليوم الذي ولدت فيه طفلتكِ؟

524
00:35:53,300 --> 00:35:56,700
بالطبع أذكر، كيف يمكنني أن أنساه؟

525
00:35:56,700 --> 00:35:59,200
كان منذ 30 عام مضى يوم أمس 

526
00:36:02,000 --> 00:36:03,700
(أليكس)

527
00:36:04,500 --> 00:36:07,400
...هذا غريب قليلاً، لكنكِ

528
00:36:08,500 --> 00:36:11,600
كنتِ... كنتِ متبناه؟

529
00:36:11,600 --> 00:36:17,200
لا أريد التحدث في هذا حقاً، لكن نعم

530
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
لقد أتمت الـ30 يوم أمس 

531
00:36:19,500 --> 00:36:22,200
و كانت متبناه

532
00:36:24,600 --> 00:36:27,200
يـا إلـهـي 

533
00:36:30,000 --> 00:36:32,300
ما الذي يجري؟

534
00:36:41,400 --> 00:36:43,700
وانـدا)، أعـتـقد) 

535
00:36:52,500 --> 00:36:55,700
أنتِ أكـثر جمالاً مما كنت أتصور 

536
00:36:55,700 --> 00:36:58,700
لقد كنت أتخيلكِ كثيراً

537
00:37:20,400 --> 00:37:22,200
جوني)، كيف خلقت هذا التواصل؟)

538
00:37:22,200 --> 00:37:25,400
لقد رأيتكِ عندما لمست البطاقة البريدية لأن 
أمكِ هي من صنعتها 

539
00:37:26,200 --> 00:37:29,500
و بعدها رأيتكِ مجدداً لأنني لمست يدها 

540
00:37:29,500 --> 00:37:32,900
(لهذا السبب دائماً أرى محل (بينك سبونز
في يوم ميلادي 

541
00:37:34,100 --> 00:37:36,200
أعتقد بأنني سأبقى هنا لفترة 

542
00:37:36,200 --> 00:37:37,900
هل أنتِ متأكدة من إنه لا بأس إن أستعرت 
شاحنتكِ؟

543
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
نعم، خـذهـا 

544
00:37:38,900 --> 00:37:40,800
لكن لا تغرقها في أي بحيرات 

545
00:37:40,800 --> 00:37:42,000
حـسـناً

546
00:37:45,200 --> 00:37:46,500
(شكراً لك، (جـونـي

547
00:37:46,500 --> 00:37:48,300
على ماذا؟ غالباً التسبب بقـتلكِ؟

548
00:37:48,300 --> 00:37:49,300
هل تمازحني؟

549
00:37:49,300 --> 00:37:53,000
لو أنك لم تجري ذلك الإتصال لم أكن لألتقي 
بوالدتي أبـداً

550
00:37:54,700 --> 00:37:57,600
لكنك تعلم بأنك دائماً جزء من عائلتي أيضاً، أليس كذلك؟

551
00:37:59,400 --> 00:38:01,200
نعم، أنتِ محقـة 

552
00:38:09,500 --> 00:38:11,400
ما الأمر؟ ماذا تـرين؟

553
00:38:13,000 --> 00:38:14,800
(صديقـك (والـت

554
00:38:14,800 --> 00:38:16,900
إنـه يجلس بجوارك مباشرة 

555
00:38:21,000 --> 00:38:23,600
ماذا يريـد؟ -
لا أعـرف -

556
00:38:23,600 --> 00:38:27,800
إنه يحمل مغلفـاً ،و يبدو قـلقـاً

557
00:38:31,700 --> 00:38:33,500
لا أعـلـم 

558
00:38:33,500 --> 00:38:36,100
أنا آسـفـة، (جـونـي) لـقـد رحـل 

559
00:38:37,000 --> 00:38:39,700
لكن أياً كان الأمر، فقد بدا مهماً حقاً

560
00:38:39,800 --> 00:38:42,200
وإلا لم أكن لأراه 

561
00:38:50,500 --> 00:38:52,600
أعتقد أنني أعرف إلى أين سأذهب 
بعد كل هذا 

562
00:38:53,100 --> 00:38:54,600
العـودة إلى البـيـت

563
00:38:58,900 --> 00:39:00,500
نـعـم 

564
00:39:03,600 --> 00:39:05,700
جـونـي) لقد أنقـذت حياتي)

565
00:39:06,300 --> 00:39:08,300
الآن إذهـب لإنقـاذ حياتـك 

566
00:39:12,800 --> 00:39:14,200
شـكـراً

567
00:39:14,800 --> 00:39:20,200
ترجمة حصرية لمنتديات عالم الهواه 
http://www.wog.zaghost.com/vb