1
00:00:05,805 --> 00:00:06,578
!مرحباً

2
00:00:06,871 --> 00:00:09,754
احاول جعل موظفون غير طبيون
من العودة الى هنا

3
00:00:10,799 --> 00:00:12,011
أنا رئيسة المشفى

4
00:00:12,012 --> 00:00:15,730
،وأنا رئيسة الضرب
لذا كنت سأمضي لو كنت مكانكِ

5
00:00:15,918 --> 00:00:17,171
ذلك ذكي جداً

6
00:00:17,305 --> 00:00:21,237
بأن أكون ذكية ليست، طريقة حصولي
على العمل، بل بالضرب

7
00:00:21,342 --> 00:00:26,168
(لسوء الحظ لـ(جوردن) بأن الد.(مادوكس
قد تغلط على من أكبر منها أمناً

8
00:00:26,523 --> 00:00:28,440
أنتِ مُسِنة

9
00:00:29,574 --> 00:00:32,394
أترون؟ هي كانت ودية بشكل
.... كبير

10
00:00:32,520 --> 00:00:33,669
!أهلاً يا نجم الروك

11
00:00:33,857 --> 00:00:35,215
ومن دون روح...

12
00:00:35,361 --> 00:00:39,895
هذا لديه تأمين لـ3 أيام من "لما تكترث"؟
لذا عليك إخراجه من هنا اليوم، حسناً؟

13
00:00:41,245 --> 00:00:43,194
أتعلم؟
سأتولاه

14
00:00:46,299 --> 00:00:50,262
أتعلم ما الذي فعلته لأول مرة في
الأسبوع الماضي؟ السباحة بالهواء

15
00:00:50,399 --> 00:00:52,886
.... على فكرة، إنّه حقاً

16
00:00:52,914 --> 00:00:54,540
لم أعلم بهذا

17
00:00:56,920 --> 00:00:58,533
ثق بي، إنّه كذلك

18
00:01:00,488 --> 00:01:01,677
!يا له من رجل

19
00:01:02,908 --> 00:01:08,548
!مُتْ! أفهمت؟
!رباه! لما لا تموت؟

20
00:01:10,065 --> 00:01:11,103
شفافيه واطرده

21
00:01:11,636 --> 00:01:14,356
ولم تكن هيَّ الإمرأة الوحيدة
التي تقودني للجنون

22
00:01:14,988 --> 00:01:16,040
... (اسمعي، يا (جو

23
00:01:16,177 --> 00:01:20,687
.بحوار طبي، أدائكِ في تحسن
لكن لستِ جيدة مع مرضاكِ

24
00:01:20,851 --> 00:01:25,842
.شاهدي (إد). فهو يطور وِآمه
... أعلم بأنه ليس الأفضل

25
00:01:26,253 --> 00:01:29,246
،ماتريكس*)! بالأجزاء الثلاثة)
في منزل واحد. هل أنتِ معنا؟
_
- ماتريكس: فلم أمريكي شهير* -

26
00:01:29,287 --> 00:01:29,833
بالتأكيد

27
00:01:29,984 --> 00:01:31,022
آسف، لا مكان لك

28
00:01:32,037 --> 00:01:38,432
.كبداية، سمعت بأنكِ تُدخنين المخدرات
لازلت، أريدكِ أن تتواصلي مع مرضاكِ، حسناً؟

29
00:01:38,623 --> 00:01:42,901
إذا يحتاجون لبعض العطف، ابحثي
في روحكِ واعطيهم؟

30
00:01:43,940 --> 00:01:46,409
يا أيّها السيد (هاريس)؟
تباً لن تمشي مرة أخرى

31
00:01:46,860 --> 00:01:48,473
!اللعنه، يا للروعة

32
00:01:49,626 --> 00:01:50,523
أفضل، صح؟

33
00:01:50,701 --> 00:01:52,819
...( لا، لا يا (جو
فهو فقد رجليه

34
00:01:52,956 --> 00:01:54,692
،(لا أملكُ وقتاً لـ(جو

35
00:01:54,750 --> 00:01:59,807
لأن في إحدى السنوات، أنا و(تيرك) ذهبنا إلى
مطعم رائع، وحظينا بأفضل ليلة رومانسية على الإطلاق

36
00:01:59,808 --> 00:02:00,299
!صديقي

37
00:02:00,408 --> 00:02:02,636
وذاك المساء الرائع
أخيراً عاد

38
00:02:02,923 --> 00:02:05,178
!لــيـلــة الــمـــطـــعــم

39
00:02:05,224 --> 00:02:06,365
!أعطني بعضاً من هذا

40
00:02:07,441 --> 00:02:09,923
كيف لا أعرف عن تحية
تلك الليلة العظيمة؟

41
00:02:10,142 --> 00:02:11,494
!لــيـلــة الــمـــطـــعــم

42
00:02:11,475 --> 00:02:13,039
(إنّها ليست تحية يا (إد

43
00:02:13,203 --> 00:02:14,146
إنّها تحية الآن

44
00:02:14,269 --> 00:02:14,939
!(شون)

45
00:02:15,133 --> 00:02:16,950
!لــيـلــة الــمـــطـــعــم

46
00:02:17,853 --> 00:02:19,329
كيف يعمل الأشياء بسرعة؟

47
00:02:19,383 --> 00:02:20,846
هو موهوب جداً

48
00:02:21,051 --> 00:02:24,550
ربما فطرك دائماً يكون مقلي
وبصلك دائماً مشوي

49
00:02:24,883 --> 00:02:26,331
المرق لكم يا شباب

50
00:02:26,672 --> 00:02:27,342
(المرق يا (إد

51
00:02:27,451 --> 00:02:28,764
!كريمة السبانخ لك

52
00:02:28,914 --> 00:02:30,038
لا -
حسناً -

53
00:02:31,464 --> 00:02:34,883
MustafaHH :المُترجِم
mustafahh15@gmail.com :للمراسلة

54
00:02:38,626 --> 00:02:43,079
"آخر كلماتي"

55
00:02:48,553 --> 00:02:49,127
صديقي

56
00:02:50,139 --> 00:02:52,244
هل رأيت المساعدة الإدارية الجديدة؟

57
00:02:52,544 --> 00:02:57,601
،لسببٍ ما، متى ما رأيت فتاة جميلة، لأول مرة
أتخيل شعرها يتطاير بحركة بطيئة

58
00:03:06,396 --> 00:03:10,221
،لسوء الحظ، (تيرك) يعرف هذا
لذا عليّ أن أخرج من تخيلي قبل أن يتلاعب معي

59
00:03:11,657 --> 00:03:12,791
بطئ جداً

60
00:03:13,215 --> 00:03:14,458
صديقي، أوشكتُ على ذلك

61
00:03:14,581 --> 00:03:16,331
(النتيجة 1 لـ(ج-ديزم

62
00:03:17,446 --> 00:03:20,344
!قُطعة نقانق
احسب النتيجة، يا وجه الهوكي

63
00:03:20,562 --> 00:03:25,920
،اسمع، عليك ألّا تضيع سعراتك الحرارية على نقانق
لأجل الرب، ليلة المطعم على بعد خمس دقائق

64
00:03:27,699 --> 00:03:28,544
هل نغني؟

65
00:03:29,517 --> 00:03:33,470
أغنية ليلة المطعم كانت تُغنى في
كل ليلة مطعم للعقد الماضي

66
00:03:34,205 --> 00:03:35,066
!هيّا بنا

67
00:03:35,107 --> 00:03:36,569
الرقصة كانت جديدة

68
00:03:36,818 --> 00:03:38,882
#ذاهبون لليلة الستيك# -
#ذاهبون لليلة الستيك# -

69
00:03:38,923 --> 00:03:40,946
#وسنأكل حتى الشبع# -
#وسنأكل حتى الشبع# -

70
00:03:41,205 --> 00:03:42,950
#الستيك يا له من مُعالج# -
#الستيك يا له من مُعالج# -

71
00:03:43,060 --> 00:03:44,807
#إنّه أفضل لحم بالعالم# -
#إنّه أفضل لحم بالعالم# -

72
00:03:46,360 --> 00:03:48,260
#ذاهبون لليلة الستيك# -
#ذاهبون لليلة الستيك# -

73
00:03:48,411 --> 00:03:50,064
#وسنأكل حتى الشبع# -
#وسنأكل حتى الشبع# -

74
00:03:50,119 --> 00:03:51,076
!اعذروني يا دكاترة

75
00:03:51,130 --> 00:03:53,347
ما مشكلتكِ يا سيدة؟ -
ما الخطب يا أنتِ؟ استمعي لي -

76
00:03:53,402 --> 00:03:55,178
نحن نحب فعل شيء -
... لا تقاطعي الناس -

77
00:03:55,288 --> 00:03:56,924
حسناً، إهدأ، إهدأ

78
00:03:57,064 --> 00:03:59,121
سننتهي في حمام المطعم

79
00:03:59,183 --> 00:04:01,875
،أنا آسفة
هل واحد منكم يستطيع تغيير هذا في غرفة 103؟

80
00:04:09,651 --> 00:04:12,111
لاشيء كطعم الكيسة الطازجة

81
00:04:12,453 --> 00:04:14,298
نزعتها هذا الصباح

82
00:04:14,489 --> 00:04:21,173
الشيء الوحيد الذي سيجعلها أفضل إذا شُكّل
بذلك ... (فوكسي) الصحن الصغير هناك

83
00:04:33,550 --> 00:04:34,698
Damn, my psychée.

84
00:04:35,796 --> 00:04:39,267
(إذاً، يا سيد (فالنتاين -
(نادني بـ(جورج -

85
00:04:39,459 --> 00:04:41,304
جورج). لما أنت هنا؟)

86
00:04:42,397 --> 00:04:47,780
نعتقد بأن المستشفيات هي الأماكن التي يأتي إليها
الناس ليتعافوا، لكن هناك أماكن يذهبون لها الناس ليموتوا

87
00:04:47,862 --> 00:04:50,582
و(جورج) راحل قريباً بالتأكيد

88
00:04:50,677 --> 00:04:52,768
مرض أمعاءِ إيزتشيميك

89
00:04:52,973 --> 00:04:53,944
أنا آسف جداً

90
00:04:54,152 --> 00:04:59,605
عشتُ 70 سنة إضافية
حظيت بوقت عجز رائع هنا

91
00:04:59,824 --> 00:05:04,020
هو أكبر من السبعين؟
السود يحظون بأفضل بشرة

92
00:05:04,061 --> 00:05:04,772
لا

93
00:05:04,866 --> 00:05:08,706
لكن بصدق، لا أعلم لما الناس يخافون
جُداً من الموت

94
00:05:09,171 --> 00:05:12,998
،سأخبرك، عندما تكون قريب من الموت بقدرنا نحن
تفقد خوفك منه نوعاً ما

95
00:05:13,062 --> 00:05:14,764
إنّه أحد فوائد عملنا هنا

96
00:05:14,873 --> 00:05:15,475
أجل

97
00:05:16,131 --> 00:05:19,143
نحن خارجون للمطعم، لكن هل هناك أي شيء
نستطيع إحضاره لك قبل رحيلنا؟

98
00:05:19,903 --> 00:05:21,248
لأقتل لأجل سيجارة

99
00:05:21,379 --> 00:05:25,592
تعلم، أنا أحتضر وغير مسموح لي بالحظي بسيجارة؟
ما الذي تعتقده الممرضات بأنه سيحدث؟

100
00:05:25,838 --> 00:05:31,495
ربما يعتقدون، بأنك قد تُشعل خزّان الأكسجين ذلك
بالصدفة، ما قد يُفجّر العناية المُركزة بما يكفي لقتل الجميع

101
00:05:33,197 --> 00:05:34,250
!ماذا عن الجعة

102
00:05:36,345 --> 00:05:39,097
استمع إليه، من يتصرف
مثله في "ميني-مارتن"؟

103
00:05:39,206 --> 00:05:45,310
آسف(تيرك)،لكن عندما أضع هذه البيرة عند المُحاسب
"سيصرخ ذو 18 عاماً بقول "ليلة حافلة

104
00:05:45,376 --> 00:05:48,396
... هذا يغضبني! كما تعلم، أعني
من هو ليحكُم علينا؟

105
00:05:48,582 --> 00:05:51,501
عليه ان يعرف بأننا لسنا
إثنان لا نعرف ما يجري

106
00:05:52,710 --> 00:05:55,728
إذاً لهذا اشتريت صندوق من الواقيات وبندقية ضوئية -
بالضبط -

107
00:05:55,772 --> 00:06:02,903
الآن عندما يُفكِر بنا، سيتصورنا بأننا نشرب الجُعة ونماشي
السيدات، ونطلق الضوء، تعلم، كما يفعل الرِجال

108
00:06:03,745 --> 00:06:06,854
هذا يبدو رائعاً فعلاً -
علِمت بأنه سيعجبك -

109
00:06:08,031 --> 00:06:10,210
فعلنا ذلك. فعلنا ذلك

110
00:06:11,604 --> 00:06:12,555
قادمون

111
00:06:14,411 --> 00:06:20,556
يا شباب، أفترض بأنكم للتو قابلتم محاميَّ
الشاب القاسي، الذي يساعدني على عمل أوراقي

112
00:06:20,698 --> 00:06:25,219
!قُلتْ بأنه بإمكاني مُساعدتك
!كل هذا العمل للاشيء

113
00:06:26,445 --> 00:06:29,583
!(تيد) (تيد)
هو يقصُدك أنت

114
00:06:30,939 --> 00:06:38,763
.يا صاح!، فعلت كل هذا بطابعتي
سأعود بعد 11 ساعة

115
00:06:48,178 --> 00:06:51,939
!رباه، طعمه رائعاً
أنتم ستشاركوني يا شباب، صحيح؟

116
00:06:52,091 --> 00:06:54,718
لا، هُم لا يمنعون الأطباء من
شرب الجُعة هنا

117
00:06:54,828 --> 00:06:56,369
وأيضاً، أنا لدي حساسية من الشعير

118
00:06:57,113 --> 00:06:58,611
انتظر، رأيتك تشرب من قبل

119
00:06:58,826 --> 00:07:01,582
وكل مرة أشرب، آخذ
مضاد للهستامين أولاً

120
00:07:01,669 --> 00:07:04,425
لا أذكر ذلك -
حسناً يا (تيرك) سأخبر (جورج) بالحقيقة -

121
00:07:05,146 --> 00:07:09,639
.مع ذلك أنا رجل، لا أحب الجُعة
أُفضل الأبليتينيس، فهو يجعلني فرِحاً

122
00:07:10,036 --> 00:07:12,791
.أنت. آلمتني وحرجتني
هل أنت سعيد؟

123
00:07:13,524 --> 00:07:14,365
قليلاً

124
00:07:14,529 --> 00:07:17,613
يا شباب، ألستم ذاهبون للمطعم؟

125
00:07:17,821 --> 00:07:19,614
جورج) لا تقلق، ليست هناك مُشكلة)

126
00:07:19,789 --> 00:07:21,986
لا،لا، تمكث في الجوار
على حسابي

127
00:07:22,571 --> 00:07:26,354
.لديّ، عائلة ستأتي عن قريب
أنا بخير

128
00:07:27,054 --> 00:07:30,992
بعد ذلك قلت الشيء الوحيد الذي سأفكربه
لرجل ربما لن يعيش غداً

129
00:07:33,011 --> 00:07:34,629
(سعيد لمقابلتك يا (جورج

130
00:07:35,055 --> 00:07:35,930
نعم بالفعل

131
00:07:37,336 --> 00:07:37,981
وأنتم كذلك

132
00:07:40,519 --> 00:07:42,462
#ذاهبون لليلة الستيك# -
#ذاهبون لليلة الستيك# -

133
00:07:42,592 --> 00:07:44,489
#وسنأكل حتى الشبع# -
#وسنأكل حتى الشبع# -

134
00:07:44,496 --> 00:07:45,939
!تيد) للنسجم بشكل ثلاثة)

135
00:07:46,746 --> 00:07:50,785
#الستيك يا له من مُعالج#
#إنّه أفضل لحم في العالم#

136
00:07:50,905 --> 00:07:51,876
نهاية رائعة

137
00:07:51,996 --> 00:07:53,347
!لــيــلـة الـــمـــطــــعـــم

138
00:07:55,940 --> 00:07:58,384
!النقانق، مثل الجوقة

139
00:07:58,504 --> 00:08:02,154
هل تعمل على أوراق (جورج)؟ هل تستطيع
صُنع نسختين؟ نحتاج واحدة لعائلته

140
00:08:02,154 --> 00:08:03,018
إنّهم قادمون إلى هنا

141
00:08:03,088 --> 00:08:08,563
،عائلة؟  هو يترك كل ماعنده هنا
ليس لديه عائلة

142
00:08:09,420 --> 00:08:11,700
!"ليس "ج

143
00:08:12,975 --> 00:08:15,397
لما (جورج) يكذب؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

144
00:08:16,434 --> 00:08:18,077
إذاً هو وحيداً

145
00:08:20,109 --> 00:08:21,665
ما الذي تريد فعله؟

146
00:08:22,717 --> 00:08:25,769
،"نحن ذاهبون لـ"ليلة المطعم
واللعنة، وسنأكل حتى الشبع

147
00:08:27,162 --> 00:08:30,262
لا أفضل وضع يدك هنا يا صديقي

148
00:08:30,382 --> 00:08:31,904
نعم، لكنها تود أن تكون هنا

149
00:08:35,507 --> 00:08:41,346
أعلم أنّه يبدو قاسياً بأن نرحل، لكن مهما كان من
يعتني بـ(جورج) الليلة سيكون عطوفاً مثلنا

150
00:08:42,737 --> 00:08:51,758
فالنتاين)، أنا د.(ماهوني). رئيسي يريد مني التواصل)
مع مرضاي، لذا إذا تسمع سنتحدث عن قصة شخصية

151
00:08:52,244 --> 00:08:54,144
(حسناً تستطيعين مناداتي بـ(جورج

152
00:08:54,264 --> 00:09:02,242
رائع، أنا أحس به. إذاً يا (جورج) الجمعة الماضي، كنت في
الحانة، أخذت ذاك الفتى إلى المنزل، هو سمين،لا يهم،صح؟

153
00:09:02,362 --> 00:09:06,871
بالإضافة، إن السمينين رائعون، هُم عادةً يحاولون
بجُهد، على كل حال، مرة في وسط أمرٍ ما

154
00:09:06,871 --> 00:09:09,119
هو يَنْضحُ ويهيج مثل كركدن مُشْعِر

155
00:09:09,230 --> 00:09:13,425
،وبدأت أنا بكره نفسي
أكرهها حقاً

156
00:09:14,154 --> 00:09:20,112
،لذا من دون تفكير، أنا نطحته، في وجهه
بين عينيه، طردته خارجاً في البرد

157
00:09:20,655 --> 00:09:23,994
... هذا ما لدي
ما الذي لديك؟

158
00:09:25,807 --> 00:09:26,975
أحب الغولف

159
00:09:27,095 --> 00:09:32,651
عندما يتطلب الامر، فالإعتناء بمريض
"يعني أكثر من أي شيء. حتى "ليلة المطعم

160
00:09:32,902 --> 00:09:35,221
(مرحباً (جورج -
(سنتولى الأمر من هنا يا أيّتها (الضحكة الخافتة -

161
00:09:35,352 --> 00:09:36,938
نعم -
إلى النهاية -

162
00:09:37,019 --> 00:09:39,822
أعتقد إنني شاهدت الشيطان للتو

163
00:09:45,292 --> 00:09:47,579
إذاً ما الذي جرى للطعام؟

164
00:09:47,614 --> 00:09:51,550
،لم نرد من (جورج) بأن يشعر بأنه عبء
لذا جئنا بعذر رائع

165
00:09:51,683 --> 00:09:56,233
شجرة البلوط العملاقة سقطت على المطعم -
أيُّ مطعم؟ -

166
00:09:56,710 --> 00:09:58,022
"طباخي الستيك"

167
00:09:58,091 --> 00:09:59,840
"الموسيقاريون" -
"الموسيقاريون" -

168
00:10:00,436 --> 00:10:03,083
يا صاح، كنت آكل هناك طوال الوقت

169
00:10:03,316 --> 00:10:08,130
تيرك) تضايق لأنه إعتقد عندما (جورج) يخرج من)
هنا ويذهب إلى "الموسيقاريون" سيعرف بأننا كذبنا

170
00:10:08,250 --> 00:10:12,063
الآن هو تذكر بأن (جورج) سيموت
ولن يخرج من هنا أبداً

171
00:10:12,820 --> 00:10:19,160
والآن يشعر بالذنب لذلك التفكير، وهو يريد مُعاقبة
نفسه فيزيائياً، لكنه لا يستطيع لأننا مع مريض

172
00:10:19,703 --> 00:10:20,842
صديقي، ما هذا؟

173
00:10:20,962 --> 00:10:23,579
أنت أردت مني ذلك. تعلم بذلك -
حسناً، حسناً. شكراً -

174
00:10:24,666 --> 00:10:27,562
إذاً يا (جورج) ،لما كذبت بشأن أن عائلتك
قادمة لزيارتك؟

175
00:10:27,682 --> 00:10:30,642
أنا رجل ناضج ولا أحتاج لأي أحد
ليأخذ بيدي

176
00:10:31,745 --> 00:10:34,105
بالإضافة، أن عندكم
يا شباب أشياء أفضل لعملها

177
00:10:35,632 --> 00:10:37,381
تباً، أنت حتى لا تعرفني

178
00:10:38,818 --> 00:10:41,180
(لكن بعد ذلك عرفنا (جورج

179
00:10:41,626 --> 00:10:45,254
هو كان رجل فخور لا يريدنا
أن نرى كم هو خائف

180
00:10:45,374 --> 00:10:49,737
عملنا ما علينا فعله. علينا أن نجعله
يتخطى خوفه من الموت

181
00:10:50,310 --> 00:10:52,048
:الخطوة الأولى
"تعرف عليه"

182
00:10:52,937 --> 00:10:54,322
إذاً، بدون عائلة؟

183
00:10:54,722 --> 00:10:58,479
زوجتي ماتت. قبل سنين -
هل من أولاد؟ -

184
00:10:58,728 --> 00:10:59,437
لا

185
00:10:59,557 --> 00:11:01,233
!كان الأمر كقلع الأسنان

186
00:11:01,353 --> 00:11:03,115
وما الذي تفعلونه لتعيشوا؟

187
00:11:03,235 --> 00:11:05,788
باربرا) تُدرس التاريخ)
أنا مُدرب كُرة قدم

188
00:11:05,908 --> 00:11:08,296
.أنا لعبت كُرة القدم
رأس الدفاع، أمان

189
00:11:10,252 --> 00:11:11,062
أنت؟

190
00:11:11,610 --> 00:11:15,390
لا، أنا ... أنا لا ألعب رياضة

191
00:11:15,885 --> 00:11:18,912
جورج)، أنا كنت تعويذة فريق)
النساء للكرة الطائرة

192
00:11:19,158 --> 00:11:22,276
حقاً؟
أترتدي الطقم؟

193
00:11:22,396 --> 00:11:25,317
لباس رائع، بنطال قصير
وشلحة

194
00:11:25,810 --> 00:11:32,169
في مباريات الذهاب، ألبس السبرز، الذي كان ذو
أثر رجعي، لأننا لم نكن رعاة بقر

195
00:11:32,663 --> 00:11:36,294
لابد أن بديت جميل جداً -
شعرت بالجمال -

196
00:11:37,244 --> 00:11:38,771
شباب، كلمة راس سريعة؟

197
00:11:40,645 --> 00:11:46,340
اسمعوا، إن كنتم ستبقون مع مرضاكم بعد
إنتهاء دوامكم، عليكم بالتبديل في الشارع

198
00:11:46,610 --> 00:11:47,988
حاضر سيدتي -
حسناً -

199
00:11:48,464 --> 00:11:51,693
هل نستطيع الرحيل؟
الشراب في "كوجارز" مجاني حتى التاسعة

200
00:11:52,177 --> 00:11:55,136
ماذا عن كبار السن؟ -
نسيت بأن لديّ أطفال -

201
00:11:56,506 --> 00:11:59,782
:الخطوة الثانية
استمر بالثرثرة حتى ينفتح

202
00:11:59,902 --> 00:12:03,404
،لا أعلم كيف أريد الذهاب
لكن أريد البقاء مع بقايايَّ

203
00:12:04,998 --> 00:12:07,441
هل أنت مرتاح بمشاهدة التلفاز هكذا؟

204
00:12:08,827 --> 00:12:09,916
هل هو (راودي)؟

205
00:12:10,751 --> 00:12:11,432
لا

206
00:12:12,348 --> 00:12:13,237
هل هو (ج د)؟

207
00:12:14,649 --> 00:12:15,436
!نعم

208
00:12:15,796 --> 00:12:17,170
ستعتادين على ذلك

209
00:12:17,916 --> 00:12:19,043
برتزيل)؟)

210
00:12:23,173 --> 00:12:25,627
عليك التوقف من جلبه
إلى غرفة نومنا

211
00:12:25,905 --> 00:12:28,729
سأعلمك كيف اسرح شعري -
أنا اعرف كيف تُسرِح شعرك -

212
00:12:28,849 --> 00:12:31,230
،(هو ليس أفريقي، يا (تيرك
لا يمكنك أن تلتقطه فقط

213
00:12:31,350 --> 00:12:32,334
يا رجل

214
00:12:33,396 --> 00:12:35,263
هل تأففت للتو يا (جورج)؟

215
00:12:35,674 --> 00:12:38,339
(بحقك يا (جورج
تكلم معنا

216
00:12:40,460 --> 00:12:42,032
سأخبرك بشئ واحد

217
00:12:43,968 --> 00:12:46,199
متأكد بأنك لن تظن بأنني أحب هذا

218
00:12:48,371 --> 00:12:51,833
الآن (جورج) يتحدث، يريد كل واحد
أن يدلو بدلوه أولاً

219
00:12:51,912 --> 00:12:55,781
إذاً... أخبرني، هل تعتقد بأن هنالك
حياة بعد الممات؟

220
00:12:56,004 --> 00:12:56,998
بالتأكيد

221
00:12:58,705 --> 00:13:01,194
هو للتو خطط لأول يوم له في الجنة

222
00:13:01,314 --> 00:13:07,788
يبدأ بالغوص في بركة من الحليب المخفوق، ثم سنذهب
لأعلى السِحاب حيثما امرأة تقضي وقتاً مع واحد آخر

223
00:13:08,187 --> 00:13:10,207
تعلم، بطريقة خاصة

224
00:13:10,494 --> 00:13:12,561
كغيمة شاذات؟

225
00:13:12,914 --> 00:13:15,074
(ليس غيمة شاذات يا (جورج

226
00:13:15,462 --> 00:13:17,998
كغيمة حقيقية، مملوءة بالشاذات

227
00:13:19,093 --> 00:13:22,373
أتمنى أن أموت قبل موت زوجتي
لكي أحظى ببعض المرح هناك

228
00:13:22,493 --> 00:13:26,172
،(عندما تموت (كارلا
!الجنة ستكون ... مــــمِــــلة

229
00:13:26,978 --> 00:13:31,111
.كل هذا رائع
لكن لا نستطيع التأكد

230
00:13:31,883 --> 00:13:33,522
أنا مُتأكد

231
00:13:33,642 --> 00:13:35,211
(أنا رجل مؤمن يا (جورج

232
00:13:35,590 --> 00:13:40,641
رأيت ناس ينجون من حافة الموت. وستتفاجئ من
كم شخص قال نفس الكلام

233
00:13:41,936 --> 00:13:45,692
رأيت نوراً أبيض"، وتغلبنا نحن على"
هذا الأمر بسلام

234
00:13:47,267 --> 00:13:49,083
وهذا ما يريحني

235
00:13:54,415 --> 00:14:03,570
فالنتاين)، أعدت عمل أوراقك على الكمبيوتر)
ولجعلها أقل حُزناً، استخدمت خط مُضحِك

236
00:14:03,828 --> 00:14:09,476
حقاً يا (تيد) خط مُضحِك؟ -
أحب رؤية اسمي بخط ثمل -

237
00:14:09,805 --> 00:14:11,478
!نعم، هذه هو الخط

238
00:14:12,112 --> 00:14:13,427
!اعترف

239
00:14:15,283 --> 00:14:18,148
ما الذي يجري؟ -
(إنه هذه الأمور الجديدة التي جلبها (إد -

240
00:14:18,835 --> 00:14:22,052
،عندما تُقلل من احترام شخصاً ما
وهم، عندما تستدير، يحرقون مؤخرتك

241
00:14:22,172 --> 00:14:23,755
!عليك أن .... تـــعــتـــرف

242
00:14:24,644 --> 00:14:26,769
حسناً يا (تيد) أنا اعترف

243
00:14:26,889 --> 00:14:28,131
نعم

244
00:14:28,251 --> 00:14:29,352
نعم

245
00:14:29,775 --> 00:14:31,554
(أكره (إد -
اعلم -

246
00:14:32,060 --> 00:14:36,980
من الصعب التصديق. كامل حياتي
كُتِبتْ على أربعة أوراق

247
00:14:40,449 --> 00:14:42,348
أتسائل إذا هنالك من سيتذكرني؟

248
00:14:43,377 --> 00:14:44,394
(بحقك يا (جورج

249
00:14:45,196 --> 00:14:49,007
عندما مات والدي، أعتقدت بأنه أنا وأخي
سنكون الوحيدين الذين نتذكره

250
00:14:50,046 --> 00:14:58,122
كنت مُخطئ، عندما كبرنا، كان هناك ذلك
المُتشرِد بمدينتنا

251
00:14:58,362 --> 00:15:01,986
أعتدنا على تسميته
(السيد (ذو اللحية الطويلة، والبناطيل النتنة

252
00:15:02,681 --> 00:15:06,559
لأنه كان حقاً لديه تلك اللحية الطويلة
... وبنطاليه

253
00:15:06,988 --> 00:15:07,589
فهم ذلك

254
00:15:08,819 --> 00:15:09,967
كانوا نتنين...

255
00:15:10,752 --> 00:15:15,755
،عموماً، كل مرة نذهب فيها إلى مطعم
أبونا يجعلنا نترك له فضلتنا

256
00:15:16,091 --> 00:15:21,681
،أمي كرهت ذلك، إعتادت على قول
"هو سيستخدم هذه الفضلة للمخدرات"

257
00:15:23,737 --> 00:15:25,295
أمي تثمُل كثيراً

258
00:15:26,306 --> 00:15:33,202
بيت القصيد هو، أنه قبل شهرين، ذهبت للمنزل
وكان هنالك ذلك الرجل حليق اللحية في مطعم البيتزا

259
00:15:33,313 --> 00:15:39,258
،أخذني جانباً، وقال
"أبوك رجلاً رائع"

260
00:15:40,949 --> 00:15:43,478
(كان السيد(ذو اللحية الطويلة، والبناطيل النتنة

261
00:15:45,066 --> 00:15:46,675
(بالإضافة،هو الآن يُحب تسميته بـ(كيفن

262
00:15:49,528 --> 00:15:55,149
عموماً يا (جورج) ... أنا أعدك ... بأن
الناس سيتذكرونك بنفس الطريقة

263
00:15:56,896 --> 00:15:58,263
شكراً جزيلاً

264
00:16:01,574 --> 00:16:03,197
هناك نوع من العاطفة هنا

265
00:16:03,624 --> 00:16:07,097
يا شباب ابقوا كلامكم للنهاية، سوف تحصلون
نفس الحالة في يوماً ما، وهو نوعاً ما رائع

266
00:16:07,382 --> 00:16:08,886
دينيس)، كلمة راس سريعة)

267
00:16:10,495 --> 00:16:14,151
نعم، أنا ساحاول إبعادكِ من غرفة
(السيد (فالنتاين

268
00:16:14,408 --> 00:16:18,414
مهما كان. كل المرضى مُستقرين، لذا
أنا سأغفو قليلاً في غرفة الإستدعاء

269
00:16:19,159 --> 00:16:23,054
من هذا السمين؟ -
لا اعلم -

270
00:16:29,701 --> 00:16:32,230
،قابلني عند غرفة الإستدعاء
تعال هناك، والأنوار مطفأة

271
00:16:32,691 --> 00:16:35,322
،أردت أن أقول فقط
"... أنا مُتفاجئ جداً بأنكِ أعدتِ الإتصال بي"

272
00:16:35,323 --> 00:16:36,791
لا لا ممنوع الكلام

273
00:16:36,909 --> 00:16:39,831
،وإذا لمستني كثيراً
ليساعدني الرب، سأنطحك مرة أخرى

274
00:16:41,180 --> 00:16:42,393
أحبكِ

275
00:16:45,307 --> 00:16:49,168
وأخيراً، بقي لـ(جورج) تخوف واحد
ليتخلص منه

276
00:16:49,527 --> 00:16:54,166
وفي النهاية ... هل سيؤلم؟

277
00:16:54,628 --> 00:16:56,575
لا، لن تتصور
الألم الذي سيصحبك

278
00:16:57,429 --> 00:16:58,813
ولكن كيف سيحدث بالضبط؟

279
00:16:59,597 --> 00:17:02,454
ربما إذا عرفت ما الذي سيحدث
سأتولاه بشكل أفضل

280
00:17:03,171 --> 00:17:07,559
حسناً.... في النهاية سيكون
من الصعب عليك التنفس

281
00:17:09,499 --> 00:17:14,365
... لكنك لن تلهث وراء الهواء; سوف
تشعر بالنعاس

282
00:17:16,776 --> 00:17:26,066
،وباقي أعضائك الحيوية، ستموت
بعد ذلك سترحل

283
00:17:28,357 --> 00:17:33,797
سأرحل فقط؟
يعجبني ذلك

284
00:17:35,956 --> 00:17:40,712
وها هو، الخوف ذهب
وكل ما بقى هو التقبُّل

285
00:17:47,357 --> 00:17:55,942
لا.لا،أعلم ما تحاولون فعله يا شباب،لكن لا أستطيع
تقبل فكرة أني الآن حي وبعد دقيقة أنا ميت؟

286
00:17:57,803 --> 00:18:00,537
وهكذا أنا و(تيرك) أخبرنا (جورج) بما نشعر

287
00:18:00,947 --> 00:18:03,735
جورج)، أنا أفزع من الموت) -
وأنا كذلك -

288
00:18:04,459 --> 00:18:06,149
لكن، لما تكذب؟

289
00:18:06,712 --> 00:18:11,209
نُحارب الموت للعيش، في كل يوم، لا نستطيع
جعله يعلم بأننا خائفون منه، وإلا غلبنا

290
00:18:12,876 --> 00:18:17,468
ها نحن ذا، الكل يخاف

291
00:18:18,760 --> 00:18:20,359
نعم -
كثيراً -

292
00:18:21,439 --> 00:18:23,858
حسناً ما الذي سأتمناه في الجحيم؟

293
00:18:25,758 --> 00:18:30,912
حسناً لو كنت مكانك، سأتمنى
أن تكون آخر تفكير لي جيد

294
00:18:34,207 --> 00:18:36,576
حسناً، فقط هذا؟ -
فقط هذا -

295
00:18:37,095 --> 00:18:41,687
أتعتقد بأن ذلك كان تعمُق؟
ذلك لم ... ذلك لم يكن تعمُقاً

296
00:18:44,219 --> 00:18:45,012
آسف

297
00:18:45,135 --> 00:18:48,682
أنا هُنا أحتضر. وهذا كل ما جئت به؟

298
00:18:53,260 --> 00:18:58,564
.تيرك) وأنا قضينا الساعات القليلة القادمة في الغرفة)
(فقط نتحدث ... ونسامر (جورج

299
00:18:58,700 --> 00:19:02,978
،عندما كنت أنا و(تيرك) في الكلية
كُنا زُملاء غرفة

300
00:19:36,203 --> 00:19:41,239
يا شباب. إنني أتعب

301
00:19:42,490 --> 00:19:45,428
حسناً، خُذ غفوة سريعة

302
00:19:47,260 --> 00:19:49,228
هل ستكونون هنا عندما أستيقظ؟

303
00:19:50,294 --> 00:19:50,991
!بالطبع

304
00:19:53,946 --> 00:20:01,709
يا رجل .... تِلك الجعة .... طعمها رائع

305
00:20:05,758 --> 00:20:10,706
جورج) لم يستيقظ أبداً. وكل ذلك الكلام)
لم يجعل الموت أسهل

306
00:20:11,362 --> 00:20:16,819
.على الأقل، ليس لنا
... ربما في النهاية، كل ما يمكنك أن تتمناه

307
00:20:17,598 --> 00:20:20,255
بأن آخر فكرة لك كانت جيدة

308
00:20:30,534 --> 00:20:35,799
حتى لو كانت عن طعم جعة مُثلجة

309
00:20:38,239 --> 00:20:41,013
جورج) كان محق)
هذه الجعة رائعة

310
00:20:41,915 --> 00:20:47,097
.لم أعلم، أنا حقاً لا أحب الجعة
(وداعاً (جورج

311
00:21:00,989 --> 00:21:01,454
!إبدؤوا

312
00:21:01,618 --> 00:21:07,317
.أحظى بنفس الكابوس، طوال الوقت
بأني سأموت وأترك جميع عائلتي وأصدقائي خلفي

313
00:21:08,673 --> 00:21:12,527
... أنا مريض بالسكر، لذا
ربما سأموت قبله

314
00:21:12,705 --> 00:21:13,511
آمل ذلك

315
00:21:13,743 --> 00:21:14,399
!صديقي

316
00:21:14,514 --> 00:21:15,821
سأجهز دفنك

317
00:21:16,026 --> 00:21:17,174
"كارلا) للتو قالت "لا)

318
00:21:17,406 --> 00:21:18,486
عليّ تجهيز دفنها أيضاً

319
00:21:19,052 --> 00:21:19,667
أتعدني؟

320
00:21:19,735 --> 00:21:20,965
سأبقيها في الخِزانة

321
00:21:21,198 --> 00:21:22,127
حسناً، لكن لا تخبرها

322
00:21:22,223 --> 00:21:23,330
هي لا تحتاج لتعرف شيئاً

323
00:21:24,492 --> 00:21:25,722
لكننا سنكون بجانب بعضنا

324
00:21:25,817 --> 00:21:26,419
!توقفوا

325
00:21:26,446 --> 00:21:27,688
.لا نستطيع إستخدام هذا
بحقك

326
00:21:27,936 --> 00:21:29,058
!صديقي، هذا فظيع

327
00:21:28,159 --> 00:21:30,864
Transcript and Edits By: VeRdiKT
[Visit SubScene.com for more edits!]
MustafaHH :المُترجم
mustafahh15@gmail.com :للمراسلة

