1
00:00:02,941 --> 00:00:04,261
<i>بالرغم من كل البيروقراطية في المستشفى</i>

2
00:00:04,262 --> 00:00:06,870
<i>بعض الأحيان عليك خرق القوانين
لمساعدة مريض</i>

3
00:00:06,871 --> 00:00:09,276
<i>لسوء الحظ, رئيس الأطباء الجديد
لم يعجبها الأمر</i>

4
00:00:09,376 --> 00:00:10,711
<i>وقد كانت في كل مكان</i>

5
00:00:10,964 --> 00:00:12,284
<i>..غرف المرضى</i>

6
00:00:12,285 --> 00:00:13,812
ماذا تفعل أيها النجم؟

7
00:00:13,831 --> 00:00:14,890
..لا, أنا فقط

8
00:00:15,874 --> 00:00:19,190
[ Song: Lookin' Over My Shoulder
Band: The Basics ]

9
00:00:20,182 --> 00:00:21,224
!هذا ليس صحيحاً

10
00:00:21,225 --> 00:00:22,648
<i>...مقرّات العمل</i>

11
00:00:23,221 --> 00:00:25,010
عليكِ أن ترتدي جرساً

12
00:00:25,635 --> 00:00:27,192
<i>!وحتى غرف العمليات</i>

13
00:00:27,193 --> 00:00:29,155
شكراً لسماحكم لي بالمشاهدة يا زملاء

14
00:00:29,189 --> 00:00:31,759
!هيا, لديك خمسة عمليّات أخرى اليوم

15
00:00:32,471 --> 00:00:34,373
الورم أسفل مخدّة الحبيبات

16
00:00:34,845 --> 00:00:36,860
ينبغي علينا أن نستأصل هذا خارجاً

17
00:00:37,338 --> 00:00:39,839
وكأن هذه المستشفى بأكملها عبارة عن مأمورية شرطة

18
00:00:39,856 --> 00:00:40,658
..أعني, الشيء القادم هو

19
00:00:40,718 --> 00:00:42,626
أنهم سيحاسبون الأطباء على الحلوى
في معرض الهدايا

20
00:00:42,774 --> 00:00:45,375
إنهم يحاسبون الأطباء على الحلوى
(في معرض الهدايا يا (إليوت

21
00:00:45,392 --> 00:00:46,260
حقاً؟

22
00:00:46,417 --> 00:00:48,535
...إذاً, لماذا (يوهان) دائما

23
00:00:48,536 --> 00:00:51,765
(لأنه يريدك كزوجةٍ له ويرجع بكِ إلى (إستونيا

24
00:00:53,068 --> 00:00:55,401
لهذا هو يسألني دائما عن شعوري تجاه الثيران

25
00:00:55,500 --> 00:00:56,884
(إليوت), أنا أحاول التحدّث معكِ بشأن (مادوكس)

26
00:00:56,934 --> 00:00:58,532
وكم هي تعيقنا في عملنا

27
00:00:58,917 --> 00:00:59,959
!تصحيح

28
00:01:00,115 --> 00:01:02,181
أنت لا تستطيع أن تؤدي عملك

29
00:01:02,216 --> 00:01:04,022
أما أنا فأستطيع

30
00:01:04,231 --> 00:01:07,096
على سبيل المثال, أرجعت السيّد (تيلمان) إلى
..التجربة الطبّية

31
00:01:07,097 --> 00:01:10,465
المحدّدة لأعمار الـ30 فما تحت..
لكنّه في الـ35

32
00:01:10,473 --> 00:01:13,373
(لكن إذا أحدٌ ما سأل السيّد (تيلمان
كم عمرك؟

33
00:01:13,458 --> 00:01:14,609
!خمسة وثلاثون

34
00:01:15,003 --> 00:01:16,514
..نسيت أن أذكر

35
00:01:16,549 --> 00:01:18,780
أنها تجربة طبيّة لإصابات الرأس..

36
00:01:19,075 --> 00:01:20,534
!آه, نعم رأسه

37
00:01:20,725 --> 00:01:22,149
..المقصود هو

38
00:01:22,253 --> 00:01:25,553
بأنّي مازلت قادر أن أولي مرضاي
أقصى درجات العناية

39
00:01:25,632 --> 00:01:27,454
بينما أنت لا

40
00:01:27,680 --> 00:01:29,173
!خمسة وثلاثون

41
00:01:29,826 --> 00:01:31,354
أتعلم لماذا؟

42
00:01:31,545 --> 00:01:34,376
لأني طبيب أفضل بكثير جداً جداً منك

43
00:01:36,683 --> 00:01:39,468
!انظر إلى تلك الحلوى المصّاصة الكبيرة

44
00:01:39,555 --> 00:01:41,311
..لا أعلم إذا ما كنت سألعقها

45
00:01:41,391 --> 00:01:44,553
!أو أن أرفع تنّورتي وأصفع نفسي بها فحسب..

46
00:01:45,051 --> 00:01:45,936
!(إليوت)

47
00:01:46,007 --> 00:01:47,084
!إنها حلوى مجانية

48
00:01:48,259 --> 00:01:52,114
د.(ريد), أعتقد أنّك قدّمت محاضرة رائعة
عن (علم الهرمونات) اليوم

49
00:01:52,218 --> 00:01:56,082
بالرغم من أن بعض الطلاّب يعتقدون أنّكِ
تذكرين حياتك الشخصّية بالمحاضرة كثيراً

50
00:01:56,152 --> 00:01:57,003
من؟

51
00:01:57,020 --> 00:01:58,734
ليس من المفترض أن أقول

52
00:01:58,910 --> 00:01:59,588
(دينيس)

53
00:01:59,622 --> 00:02:00,317
..على أيّة حال, كنت آمل

54
00:02:00,334 --> 00:02:02,848
إن كان بإمكانك أن تشركيني في عمليّات أكثر متعة؟

55
00:02:02,883 --> 00:02:03,851
...لكِ ذلك

56
00:02:03,920 --> 00:02:04,580
(كايتي)

57
00:02:04,684 --> 00:02:06,803
(فقط اذهبي وضعي الأنبوب المغذي للسيّد (كلارك

58
00:02:06,873 --> 00:02:07,849
!شكراً

59
00:02:08,865 --> 00:02:10,832
التملّق ليس هو الجزء الأسوأ

60
00:02:10,901 --> 00:02:13,280
أشعر أن (كايتي) مستعدّة لفعل أي شيء
لتحصل على ماتريد

61
00:02:13,315 --> 00:02:15,278
أنا على وشك أن أقوم بتجميدها

62
00:02:15,729 --> 00:02:17,626
(مثلما فعلت مع د.(سيمونز

63
00:02:17,643 --> 00:02:19,547
نعم, ماذا فعلتِ معها؟

64
00:02:19,591 --> 00:02:22,891
!مرحى! إنها تلبس مثلي تماماً كلّ يوم

65
00:02:22,978 --> 00:02:23,620
!نعم

66
00:02:23,655 --> 00:02:25,496
!نحن نتحدّث عنكِ يا حثالة

67
00:02:25,687 --> 00:02:27,275
!فستان جميل

68
00:02:27,692 --> 00:02:31,252
!فيرونيكا), ليست لديّ أدنى فكرة كيف تقومين بذلك)
!لكنّي سأكتشف ذلك

69
00:02:33,280 --> 00:02:34,287
!خمسة وثلاثون

70
00:02:34,687 --> 00:02:35,902
(أهلاً سيّد (تيلمان

71
00:02:36,163 --> 00:02:37,743
مستعدة لبدء للعمل؟

72
00:02:38,800 --> 00:02:40,190
(أهلاً سيّد (روزيل

73
00:02:40,242 --> 00:02:41,579
(يمكنكِ مناداتي (بات

74
00:02:41,596 --> 00:02:43,402
(هذه ابنتي (كريستين

75
00:02:43,444 --> 00:02:45,580
إذاً (بات), أفهم بأن لديك تصلّب نسيجي

76
00:02:45,615 --> 00:02:47,873
(وبأنّك مهتمّ بالعلاج بمادة (انترفيرون

77
00:02:47,890 --> 00:02:49,818
كنت أؤجّل ذلك طالما يمكنني
..لكن

78
00:02:49,852 --> 00:02:53,187
الآن تشنّجات اليد والغثيان جداً سيء

79
00:02:53,239 --> 00:02:54,646
بالإضافة إلى عمى الألوان

80
00:02:54,784 --> 00:02:57,042
حسناً, سنقوم بمجموعة من الاختبارات

81
00:02:57,285 --> 00:02:58,799
<i> ونحصل على بعض القهوة</i>

82
00:03:01,271 --> 00:03:02,747
!اللعنة

83
00:03:02,851 --> 00:03:04,154
!الآن عليّ أن أذهب للتغيير

84
00:03:05,092 --> 00:03:06,151
..إذاً

85
00:03:06,221 --> 00:03:07,349
كيف هي حالتك؟

86
00:03:07,368 --> 00:03:10,459
التنظيف فنّ
ممسحتي كانت كفرشاة الرسم

87
00:03:10,807 --> 00:03:13,950
<i> اوه لا, إنها المرّة الأولى التي أرى فيها البوّاب منذ طرده</i>

88
00:03:14,019 --> 00:03:15,669
<i> يجب أن أُظهر إهتماماً</i>

89
00:03:15,721 --> 00:03:17,284
<i> !فكّر بأكثر شيء يحزنك</i>

90
00:03:17,726 --> 00:03:21,113
<i> تيرك) ميّت, (تيرك) ميّت, (تيرك) ميّت)
...(تيرك) ميّت, (تيرك)</i>

91
00:03:21,407 --> 00:03:22,623
<i> !يا إلهي</i>

92
00:03:22,953 --> 00:03:24,072
<i> ماذا إن حدث له شيء حقاً!؟</i>

93
00:03:24,182 --> 00:03:24,976
<i> !سأضيع</i>

94
00:03:25,253 --> 00:03:27,216
<i> !توقّف عن التفكير بهذا, (تيرك) بخير</i>

95
00:03:27,337 --> 00:03:29,386
<i> تيرك) بخير, (تيرك) بخير, (تيرك) بخير)
تيرك) بخير)</i>

96
00:03:29,456 --> 00:03:30,671
!(جي دي)

97
00:03:31,175 --> 00:03:32,634
!لقد طُرد البوّاب

98
00:03:32,668 --> 00:03:34,173
لا بأس

99
00:03:34,278 --> 00:03:36,396
إنه يعرف, لكنه فقط لا يهتم

100
00:03:36,553 --> 00:03:38,941
في رأيه, أنا الرّجل السيء في علاقتنا

101
00:03:38,975 --> 00:03:41,026
بالرغم من أنّه لو توقّف عن التفكير بذلك
..لدقيقة, لأدرك أنه

102
00:03:41,107 --> 00:03:43,134
!لم أفعل له شيء مطلقاً لم يكن يستحقّه..

103
00:03:43,317 --> 00:03:45,410
!أنت حبستني في برج الماء

104
00:03:45,444 --> 00:03:46,677
!أنت كنت على الحائط

105
00:03:46,729 --> 00:03:48,640
(أنت حطّمت درّاجتي الصغيرة (ساشا

106
00:03:48,674 --> 00:03:50,175
!أنت تعرف بأني أكره أيام الأربعاء

107
00:03:50,221 --> 00:03:52,253
!أنت طاردت مرضاي الأطفال

108
00:03:52,305 --> 00:03:54,962
أنت لم تلبس السراويل التي
!صنعتهم لك زوجتي الخياليّة

109
00:03:55,014 --> 00:03:57,652
!يا بوّاب, لقد سمعت! أنا جداً آسفة

110
00:03:58,225 --> 00:03:59,250
ماذا؟

111
00:04:00,170 --> 00:04:01,552
!كيف الحال

112
00:04:01,726 --> 00:04:04,140
!بحقّك, كيف هذا ممكن حتّى

113
00:04:12,738 --> 00:04:15,855
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة الثالثة ::
[ نــعــمــة مــســاعــدتــي ]

114
00:04:17,508 --> 00:04:18,407
!مشاهدة ممتعة

115
00:04:21,162 --> 00:04:22,151
!خمسة وثلاثون

116
00:04:24,316 --> 00:04:26,667
أشكرك لقيامك بوضع الأنبوب المغذي بدلاً منّي

117
00:04:26,875 --> 00:04:29,498
أنا لست متمرّسة على هذا الإجراء فحسب

118
00:04:29,741 --> 00:04:31,157
انظري إليكِ

119
00:04:31,309 --> 00:04:35,598
تراقبين وحدة العناية المركّزة كلبوة شامخة تتفقد عرينها

120
00:04:35,599 --> 00:04:37,282
!إليوت) كفى)

121
00:04:37,803 --> 00:04:39,394
يا إلهي, هذه لم تكن "كفى" صريحة

122
00:04:39,395 --> 00:04:42,503
بل كانت: "استمرّي لأني أحبّ هذا الإطراء" أليس كذلك؟

123
00:04:43,273 --> 00:04:44,211
...ربّما

124
00:04:45,149 --> 00:04:47,549
!لم أفهمها كهذا من قبل, أنا متحمّسة جداً

125
00:04:47,584 --> 00:04:49,321
!سأغادر قبل أن أفسدها

126
00:04:52,401 --> 00:04:54,312
(عملٌ رائع بوضعكِ الأنبوب المغذي للسيّد (كلارك

127
00:04:54,364 --> 00:04:56,170
شكراً, كان ذلك سهلاً

128
00:04:59,923 --> 00:05:02,771
(حسناً سيّد (روزيل
(سنبدأ معك بـ(انترفيرون

129
00:05:02,858 --> 00:05:06,748
حتّى يتسنّى للدواء أن "يتدخّل" لعلاج مرضك

130
00:05:06,902 --> 00:05:09,142
أتهزأ بمرضي "تصلّب الأنسجة"؟

131
00:05:09,194 --> 00:05:09,941
..آسف, كنت أقصد

132
00:05:09,975 --> 00:05:13,258
أحاول تخفيف حدّة التوتّر..
لن أفعلها ثانيةً, أعدك

133
00:05:13,431 --> 00:05:17,286
<i> انترفيرون) يبدو كإسم رجل آلي يقحم نفسه للمساعدة دائماً)</i>

134
00:05:17,380 --> 00:05:19,603
أحضرنا لك بعض الحبوب لألمك وغثيانك

135
00:05:19,655 --> 00:05:20,940
د. (دوريان)؟

136
00:05:22,407 --> 00:05:24,439
!جي دي), الحبوب) -
!نعم, الحبوب -

137
00:05:24,500 --> 00:05:26,618
خذ الحمراء الآن للألم

138
00:05:29,447 --> 00:05:31,375
السيّد (روزيل) أخذ الحبّة الحمراء

139
00:05:31,531 --> 00:05:32,816
نعم, أخبرناه بذلك

140
00:05:32,851 --> 00:05:36,151
إذا لم يكن يستطيع تمييز الألون
كيف له أن يعرف أيّتها كانت حمراء؟

141
00:05:36,785 --> 00:05:39,858
!إنه مدمن آخر يغشّنا لأخذ الأدوية فحسب

142
00:05:40,431 --> 00:05:42,081
!يالأسفي

143
00:05:45,417 --> 00:05:47,240
أتبحث عن شيء ما؟

144
00:05:47,397 --> 00:05:49,324
نعم, عبائتي الخفيّة

145
00:05:49,393 --> 00:05:53,231
لكي أتفادى النقاش مع أشخاص ديكتاتوريين
بلا أرواح مثلك

146
00:05:53,300 --> 00:05:55,254
..لسوء الحظ, إنها صعبة الإيجاد

147
00:05:55,306 --> 00:05:57,407
..لأنها, كما يدل الاسم

148
00:05:57,494 --> 00:05:58,901
!"إنها "خفيّة

149
00:05:59,109 --> 00:06:01,013
(حسناً د.(كوكس

150
00:06:01,117 --> 00:06:02,402
!اسم سخيف بالمناسبة

151
00:06:02,958 --> 00:06:05,030
(إن كنت تبحث عن مريضك السيّد (تيلمان

152
00:06:05,100 --> 00:06:08,868
تخميني أنّه من المحتمل في حافلة
"!في مكان ما, يصرخ: "خمسة وثلاثون

153
00:06:09,094 --> 00:06:10,787
..أترى, أخرجته من تجربة "إصابات الرأس" الطبّية

154
00:06:10,788 --> 00:06:14,434
!لأنّي علمت أن هناك من يكذب بشأن عمره..

155
00:06:15,381 --> 00:06:16,214
!أراك لاحقاً

156
00:06:18,759 --> 00:06:22,423
يجب أن أتخلص من (مادوكس) تلك
...صدقاً بالله, إنها

157
00:06:22,597 --> 00:06:24,333
لماذا لا تستمعين إلي؟

158
00:06:24,439 --> 00:06:25,985
!بسبب ذلك

159
00:06:27,079 --> 00:06:29,076
!تلك البقلاوة تبدو جيّدة

160
00:06:29,117 --> 00:06:30,194
أصحيح؟

161
00:06:35,000 --> 00:06:37,292
علينا أن نمارس الجنس لاحقاً

162
00:06:37,362 --> 00:06:40,296
كيف حوّلتِ ذلك المشهد إلى تلك الفكرة!؟

163
00:06:40,887 --> 00:06:42,491
!سأخبرك الليلة

164
00:06:42,514 --> 00:06:45,518
فقط إجلب إلى المنزل بقلاوة وقميص بحريّ

165
00:06:45,872 --> 00:06:48,169
!ماما تحمّي

166
00:06:48,870 --> 00:06:49,894
(دوني)

167
00:06:49,947 --> 00:06:52,482
هل "الكعك المجاني مدى الحياة" يدخل ضمنه البقلاوة؟

168
00:06:52,517 --> 00:06:53,489
!لا

169
00:06:53,559 --> 00:06:54,742
!لعنك الله

170
00:06:57,000 --> 00:06:59,320
أنا سأتخلّص من (مادوكس), من معي؟

171
00:06:59,355 --> 00:07:00,497
!أنا معك

172
00:07:00,792 --> 00:07:02,852
..منذ أن طردتني, وأنا أتجوّل في شقّتي

173
00:07:02,952 --> 00:07:04,014
أقلّد صوت إيقاف السيارات..

174
00:07:04,960 --> 00:07:06,419
أنا لست مجنوناً

175
00:07:06,462 --> 00:07:07,981
فقط أحتاج إلى بعض التواصل البشريّ

176
00:07:08,016 --> 00:07:11,107
:وأصوات إيقاف السيّارات, يجعل الجيران يصرخون
"!أطفئ هذا اللعين"

177
00:07:11,298 --> 00:07:14,154
(ليتسنّى لي الذهاب إليهم بقنّينة من الـ(سكوتش
..وأعتذر عن سيارتي الصدئة

178
00:07:14,172 --> 00:07:15,717
سيّارتي (أكيتا) الخياليّة..

179
00:07:16,212 --> 00:07:18,487
الجانب السّلبي الوحيد حول ذلك
..هو في الوقت الذي تعود فيه (ليدي) صديقتي

180
00:07:18,522 --> 00:07:20,727
إلى البيت, وأنا ثملٌ جداً لأتحدث معها..

181
00:07:20,814 --> 00:07:22,290
مما يقلل فرصي في معاشرتها

182
00:07:23,384 --> 00:07:26,093
لم تتخيّلوني أبداً كمخلوق يمارس الجنس, أليس كذلك؟

183
00:07:26,117 --> 00:07:27,854
!لم نتخيّلك كذلك -
!لا -

184
00:07:27,923 --> 00:07:28,757
أتفهم

185
00:07:28,774 --> 00:07:31,448
هل حقاً د.(مادوكس) بذلك السوء؟

186
00:07:31,483 --> 00:07:34,183
إنها مثلك, فقط أذكى من الكرة قليلاً

187
00:07:34,340 --> 00:07:35,712
!يبدو هذا سيئاً

188
00:07:37,651 --> 00:07:38,398
!أقرّ بهذا

189
00:07:38,797 --> 00:07:42,618
أنت تفتقدني كرئيس للأطباء..

190
00:07:43,226 --> 00:07:44,242
!(بوب)

191
00:07:44,276 --> 00:07:46,895
من دواعِ سروري الإقرار بأي شيء حقيقيّ

192
00:07:47,046 --> 00:07:48,202
مهما كان محرجاً

193
00:07:48,548 --> 00:07:49,494
..على سبيل المثال

194
00:07:49,546 --> 00:07:52,575
لطالما تمنّيت بأن أحمل طفلا في أحشائي..

195
00:07:52,575 --> 00:07:54,190
!وكما تعرف, ولادته..

196
00:07:54,382 --> 00:07:57,369
(لكنّي لن أقرّ أبداً أني أفتقدك يا (بوب

197
00:07:57,690 --> 00:07:58,506
!أبداً

198
00:07:58,558 --> 00:07:59,808
!رستي), هيّا)

199
00:08:02,613 --> 00:08:03,831
..(دوني)

200
00:08:03,970 --> 00:08:08,138
سأحتاج كعكة بشوكلاتة مضاعفة لطريقي

201
00:08:09,901 --> 00:08:11,290
!وأخرى ربّما..

202
00:08:13,921 --> 00:08:15,588
!مرحباً، يا فتيات

203
00:08:16,628 --> 00:08:18,363
!اجلسي يا (كايتي), اجلسي

204
00:08:18,364 --> 00:08:20,295
!حان الوقت لنضع النقاط على الحروف

205
00:08:20,296 --> 00:08:23,418
ومن الأفضل أن نجعل ذلك سريعاً
!لأنكِ جداً مزعجة

206
00:08:23,423 --> 00:08:26,027
لماذا تعتقدين بإمكانكِ مخاطبتي بهذه اللهجة!؟

207
00:08:26,045 --> 00:08:27,573
!أنتِ مجرّد ممرضة

208
00:08:28,042 --> 00:08:28,858
..حسناً

209
00:08:28,893 --> 00:08:29,622
:أولاً

210
00:08:29,665 --> 00:08:31,193
أنا لبوة

211
00:08:31,367 --> 00:08:32,096
:ثانياً

212
00:08:32,287 --> 00:08:35,066
من تظنّين بحقّ الجحيم من يدير هذا المكان؟

213
00:08:35,265 --> 00:08:37,766
طاقم التمريض انقلب عليكِ

214
00:08:37,878 --> 00:08:41,699
كيف تفسّرين إسناد 75 حقنة (بالدوس) إليكِ
هذا الأسبوع؟

215
00:08:41,829 --> 00:08:43,835
لا أهتم, أنا جيّدة في ذلك

216
00:08:44,060 --> 00:08:45,988
بالإضافة, هذا الصباح وجدت دولار فضّي

217
00:08:46,596 --> 00:08:48,940
!الكل انقلب عليكِ يا آنسة

218
00:08:49,392 --> 00:08:51,302
قريباً جداً ستخسرين

219
00:08:52,062 --> 00:08:53,399
!أنت تكذب علينا

220
00:08:53,469 --> 00:08:55,518
!أخذت الحبّة الحمراء, يمكنك أن ترى الألوان

221
00:08:55,665 --> 00:08:58,496
..أتعرف, أنا سئمت جداً من الوضيعين أمثالك

222
00:08:58,530 --> 00:09:01,907
يأتون إلى هنا ويستنفذون منا أدوية الألم..

223
00:09:01,959 --> 00:09:03,418
..ترغمنا على العناية بك

224
00:09:03,435 --> 00:09:05,867
وبما أنك تدّعي المرض, نقوم بعمل فحوصاتنا

225
00:09:05,901 --> 00:09:07,551
أنت حتى لا تضحك على نكاتنا..

226
00:09:07,690 --> 00:09:10,538
في الحقيقية, نكتة (انترفيرون) كانت مضحكة نوعاً ما

227
00:09:10,573 --> 00:09:12,776
بالتأكيد كانت كذلك يا (بات), حسناً!؟

228
00:09:12,811 --> 00:09:14,548
..لكن هذه المرّة لن تمرّ بسهولة

229
00:09:14,565 --> 00:09:16,076
ابن عمّي شرطيّ..

230
00:09:16,249 --> 00:09:17,569
..وليس شرطيّ جيّد حتّى

231
00:09:17,604 --> 00:09:18,767
!شرطيّ غشاش..

232
00:09:19,375 --> 00:09:21,265
كريستين) إنه أنتِ, أليس كذلك؟) -
(انتظري يا (إليوت -

233
00:09:21,266 --> 00:09:23,107
هل سبق وأن شاهدت مسلسل (الدّرع)؟

234
00:09:23,125 --> 00:09:25,035
هل لديك قناة (إف إكس) يا (بات)؟

235
00:09:25,044 --> 00:09:26,902
(لأنك ستُضرب من (مايكل تشيكليس

236
00:09:26,919 --> 00:09:27,666
!على الرأس

237
00:09:27,770 --> 00:09:30,096
(إنه الرّجل البرتقالي في (المذهلون الأربعة

238
00:09:30,097 --> 00:09:31,399
سينهال عليك ضرباً

239
00:09:31,434 --> 00:09:32,250
!(جي دي)

240
00:09:32,667 --> 00:09:35,037
انظر إلى يدها, في تشنّج

241
00:09:35,124 --> 00:09:37,590
أنتِ المريضة, أليس كذلك؟

242
00:09:38,693 --> 00:09:41,583
ليس لديّ تأمين طبّي
...وظنّ أبي بما أنه لديه

243
00:09:41,584 --> 00:09:43,563
انظر, نحن سنذهب, حسناً؟

244
00:09:43,589 --> 00:09:46,176
..وإذا فضّلت عدم الإبلاغ عنّا

245
00:09:46,298 --> 00:09:47,922
!سنكون ممتنّين جداً..

246
00:09:48,529 --> 00:09:50,946
<i> إليوت) وأنا عرفنا ما ينبغي علينا فعله)</i>

247
00:09:51,137 --> 00:09:52,509
(حسناً (بات

248
00:09:52,630 --> 00:09:53,776
!أنت المريض

249
00:09:54,809 --> 00:09:57,839
ولن تغادر من هنا إلى أن تُعالج

250
00:09:59,437 --> 00:10:00,479
شكراً لكم

251
00:10:00,760 --> 00:10:03,070
..أتعلمين كيف سيكون الناس ممتنّون جداً

252
00:10:03,139 --> 00:10:06,525
إذا أظهرتِ لهم فقط القليل من الأدب..

253
00:10:06,682 --> 00:10:09,373
رجاءً, هذا المكان تنافسيّ جداً

254
00:10:09,790 --> 00:10:11,874
!لا أحد يهتم ببعضهم البعض هنا..

255
00:10:12,386 --> 00:10:15,076
آه نعم, (مادوكس) تلك سطحيّة لعينة

256
00:10:15,196 --> 00:10:17,643
أضمن بأنّك ستجد شيئاً ما في هذه الملفات

257
00:10:18,188 --> 00:10:20,228
!بسرعة يا رجل, لا أريد أن يُقبض عليّ

258
00:10:20,541 --> 00:10:23,215
استمع جيّداً أيها الطفل الكبير
..أنا فقط دعوتك لمساعدتي

259
00:10:23,224 --> 00:10:25,082
..لأنه لم يجول بخاطري أبداً بأنّك

260
00:10:25,099 --> 00:10:27,374
ستذعر وتخاف بسبب هذا التسلّل التافه..

261
00:10:27,426 --> 00:10:28,520
في الحقيقة لست مذعوراً

262
00:10:28,537 --> 00:10:30,430
كما ترى, هذه الأمور أصبحت دنيوية بالنسبة لي

263
00:10:30,448 --> 00:10:31,924
..لذلك كوّنت شخصيّة..

264
00:10:31,959 --> 00:10:33,487
!تخاف جداً من العودة إلى السّجن..

265
00:10:33,504 --> 00:10:34,477
..وبواسطة ذلك

266
00:10:34,512 --> 00:10:37,412
أتمنّى أن أستعيد تلك الرّهبة القديمة مرّة أخرى..

267
00:10:37,724 --> 00:10:38,957
استمرّ

268
00:10:39,054 --> 00:10:39,870
جيد

269
00:10:39,905 --> 00:10:42,058
!لأني لا أستطيع العودة إلى هناك يا رجل

270
00:10:42,076 --> 00:10:44,038
!(ليس بعد ما فعلوه لـ(جوني

271
00:10:44,281 --> 00:10:47,016
أوه (جوني), لقد كان الأفضل
أتمنّى لو كنت تعرفه

272
00:10:49,099 --> 00:10:51,009
هم صافحوه بالسكّينة

273
00:10:51,547 --> 00:10:53,388
وهو جرحهم بالمصافحة

274
00:10:54,160 --> 00:10:56,140
بسبب علبة سجائر

275
00:10:56,305 --> 00:10:57,520
!(جوني)

276
00:10:57,642 --> 00:11:00,316
كنت جميلاً جداً لهذا العالم يا رجل

277
00:11:00,828 --> 00:11:02,790
!وأنا سأكون ملِكاً في العالم الآخر

278
00:11:04,944 --> 00:11:06,489
!(جوني)

279
00:11:06,819 --> 00:11:08,295
!(جوني)

280
00:11:10,969 --> 00:11:12,515
!يا رفاق

281
00:11:12,550 --> 00:11:13,192
!استمعوا

282
00:11:13,229 --> 00:11:16,058
(تواجدت هنا سابقاً, ولاحظت ليس السّيد (روزيل

283
00:11:16,075 --> 00:11:18,046
وإنما ابنته هي التي كانت مريضة بالتصلّب النسيجي

284
00:11:18,098 --> 00:11:21,606
كانوا يكذبون للحصول على الدواء, أتصدّقون ذلك!؟

285
00:11:21,649 --> 00:11:22,604
!أنا غاضب

286
00:11:22,605 --> 00:11:24,758
!أريد أن أرجّ هذه الأشياء

287
00:11:24,775 --> 00:11:25,506
!بشدّة

288
00:11:25,524 --> 00:11:28,823
على أيّة حال, قمت بدور الرّجل الشرّير بدلاً عنك
ورميتهم خارجاً

289
00:11:28,962 --> 00:11:30,872
!أحبّ لعب دور الرّجل الشرّير

290
00:11:30,916 --> 00:11:33,208
لكنت سألبس زيّاً طبيّاً أسوداً إن كانت مصنوعة

291
00:11:34,632 --> 00:11:37,324
أتعرفين ماذا يدعوكِ الناس هنا؟

292
00:11:37,636 --> 00:11:39,147
أعرف ولا أهتم

293
00:11:39,165 --> 00:11:41,961
لأنّي كتبت أسوأ كلمة في هذه الورقة

294
00:11:44,670 --> 00:11:47,691
نقانق ونقانق وأكثر نقانق!؟

295
00:11:47,726 --> 00:11:49,254
..في الحقيقة هذه

296
00:11:49,280 --> 00:11:51,052
قائمة (تيرك) للبقّالة

297
00:11:51,208 --> 00:11:53,101
لكنّك تهتمّين, أليس كذلك؟

298
00:11:53,465 --> 00:11:55,566
..كايتي) إذا كنتِ ستسلكين هذا الطريق)

299
00:11:55,583 --> 00:11:58,240
عاجلاً أم آجلاً الناس سيلاحقونكِ..

300
00:11:58,570 --> 00:11:59,612
!أنتِ

301
00:11:59,690 --> 00:12:01,895
ما تظنّين شعور مجلس الإدارة عندما أريهم برهاناً

302
00:12:01,896 --> 00:12:04,935
بأنّك متورّطة بالتواطؤ والرشوة مع شركة أدوية؟..

303
00:12:05,043 --> 00:12:06,484
..أحزر بأنّهم سيندهشون

304
00:12:06,519 --> 00:12:09,523
عندما يعرفون أنّي أعيد هذه الأموال..
!إلى ميزانيّة المستشفى

305
00:12:09,714 --> 00:12:12,250
!رجاءً, توقفي عن تقييدنا

306
00:12:12,328 --> 00:12:16,201
أنت تجعلين مساعدة مرضانا أمراً صعباً جداً

307
00:12:17,677 --> 00:12:20,471
أيوجد أحد آخر لديه نفس الشعور؟

308
00:12:23,540 --> 00:12:24,842
!رائع

309
00:12:24,912 --> 00:12:27,794
الآن ليس من الضروريّ أن أخبر
..كلّ شخص منكم شخصيّاً

310
00:12:27,820 --> 00:12:30,599
!أنا لا أعيركم أيّة إهتمام

311
00:12:31,562 --> 00:12:33,646
!لكم هو توفيرٌ كبير للوقت

312
00:12:34,054 --> 00:12:35,287
!شكراً، يا عصابة

313
00:12:35,395 --> 00:12:37,166
..(وفي النهاية، يا (كايتي

314
00:12:37,218 --> 00:12:39,511
!كلّ شخصٍ هنا سيكرهكِ..

315
00:12:43,868 --> 00:12:45,476
..(انظري (كارلا

316
00:12:45,563 --> 00:12:47,699
.."أقدّر كل هذه المحاضرة بين "الدّجاجة وصغيرها..

317
00:12:47,734 --> 00:12:48,446
!"لبوة"

318
00:12:48,480 --> 00:12:52,423
محاضرة اللبوة التي تدور هنا, لكنّي
لست بحاجة لمساعدتكِ

319
00:12:52,481 --> 00:12:54,774
..انظري, أعرف بأنكِ تعتقدين أنكِ بخير بمفردك

320
00:12:54,843 --> 00:12:59,020
لكن لكي تنجي في هذا المكان..
تحتاجين لإحاطة نفسكِ بالأصدقاء

321
00:12:59,767 --> 00:13:01,173
!انظري هناك

322
00:13:01,590 --> 00:13:04,178
يمكنني الإعتماد على ثلاثة من أربعة من هؤلاء الأشخاص

323
00:13:04,230 --> 00:13:06,253
!أئتمنهم بكلّ أسراري

324
00:13:06,276 --> 00:13:07,227
..آه يا رفاق

325
00:13:07,296 --> 00:13:10,092
كارلا) حلِمت بالجنس الأكثر عنفاً مع فتاة الكافتيريا تلك)

326
00:13:10,144 --> 00:13:11,742
!انظروا كيف تصبح محرجة

327
00:13:14,661 --> 00:13:16,415
!أقراط جميلة

328
00:13:16,467 --> 00:13:18,056
!شكراً لكِ -
!عفواً -

329
00:13:18,750 --> 00:13:21,095
كيف يمكننا التخلّص من (مادوكس)؟
أيّها البوّاب..؟

330
00:13:21,234 --> 00:13:24,168
هل تودّ أن تطرح أفكارك التافهة أولاً؟

331
00:13:24,238 --> 00:13:25,783
(شكراً لك يا (بيري

332
00:13:26,104 --> 00:13:28,865
في أعلى قائمة أفكاري
أختار الهجوم بقطيع الغزلان المذعور

333
00:13:28,952 --> 00:13:30,237
هجوم الفضاء

334
00:13:30,315 --> 00:13:31,999
أو بالسوط الشائك

335
00:13:32,156 --> 00:13:33,111
"فوتوشوب"

336
00:13:33,163 --> 00:13:34,492
سوشي) مسموم)

337
00:13:34,856 --> 00:13:36,818
"عندما قلت: "فوتوشوب

338
00:13:36,923 --> 00:13:40,708
أكنت تعني استخدام الفوتوشوب
لتلفيق صورة فاضحة؟

339
00:13:40,821 --> 00:13:43,981
لا, قصدتُّ بناء "دكّان فوتوغرافي" حقيقيّ

340
00:13:44,059 --> 00:13:45,588
أو سلسلة دكاكين فوتوغرافيّة

341
00:13:45,622 --> 00:13:46,682
وندير واحدة منها

342
00:13:46,786 --> 00:13:50,502
وبمرور الوقت, في النهاية
ستأتي (مادوكس) لتحميض فيلمها

343
00:13:50,580 --> 00:13:52,543
..هي تدخل الدكّان, وكلّنا نظهر لها

344
00:13:52,577 --> 00:13:53,654
!"نصرخ: "مفاجأة

345
00:13:53,671 --> 00:13:56,085
!ونضربها بعصا البلياردو إلى الموت

346
00:13:56,328 --> 00:13:58,047
..سأقوم بالاعتذار

347
00:13:58,081 --> 00:14:01,276
لأنه خطأي بأننا تسايرنا مع كلامك..

348
00:14:01,346 --> 00:14:02,822
لا بأس, أنا لست غاضباً

349
00:14:02,874 --> 00:14:05,273
:يا رفاق, دعنا نعترف بذلك
مادوكس) غير قابلة للّمس)

350
00:14:05,402 --> 00:14:08,354
<i> !غير صحيح, أعرف كيف أتخلّص من أيّ امرأة</i>

351
00:14:09,688 --> 00:14:10,938
د.(مادوكس)؟

352
00:14:11,624 --> 00:14:12,753
!أَحبكِ

353
00:14:13,030 --> 00:14:14,906
!عن إذنك لثانيةٍ واحدة

354
00:14:14,993 --> 00:14:17,381
أين تذهبين!؟
أقول لكِ أني أحبكِ...؟

355
00:14:17,728 --> 00:14:18,683
حسناً

356
00:14:21,272 --> 00:14:23,026
<i> !هذا وضيعٌ جداً أيها المعتوه</i>

357
00:14:24,102 --> 00:14:27,453
..أعترف أن التخلّص من (مادوكس) قضيّة إداريّة

358
00:14:27,505 --> 00:14:30,388
لكن كما تعرفون جميعاً, لقد تقاعدت مؤخراً..

359
00:14:30,405 --> 00:14:31,951
لكي أصبح أمّ بدوام كامل

360
00:14:31,961 --> 00:14:34,775
<i> !تبّاً, لقد نسينا حفلة تقاعد (جوردن) الأسبوع الماضي</i>

361
00:14:34,827 --> 00:14:36,407
<i> !أتمنّى بأنّي لست الوحيد</i>

362
00:14:36,442 --> 00:14:38,686
حقاً كان ينبغي عليّ المجيء إلى حفلتكِ

363
00:14:38,755 --> 00:14:39,797
أتظن؟

364
00:14:39,867 --> 00:14:41,009
..في الظهيرة

365
00:14:41,078 --> 00:14:43,492
!امشي باعتزاز.. من خلالكم

366
00:14:44,576 --> 00:14:47,007
لماذا يا رفاق تطلبون مساعدته فحسب؟

367
00:14:47,059 --> 00:14:48,917
..إنّه لديه فضائح كثيرة على كلّ أعضاء المجلس

368
00:14:48,935 --> 00:14:50,289
!هم سينفذون أيّ شيء يريده..

369
00:14:50,359 --> 00:14:52,332
(إنها محقّة يا (بيري
!دعنا نذهب

370
00:14:55,909 --> 00:14:58,123
!أيها القطّ الكبير, أحتاجك

371
00:15:00,328 --> 00:15:02,638
!إذا أتيت معي إلى د.(كيلسو), لن أتحدّث معك

372
00:15:02,672 --> 00:15:03,801
!هيّا بنا

373
00:15:06,059 --> 00:15:07,465
!(يا (يوهان

374
00:15:07,535 --> 00:15:09,219
أعطني بعض الشوكلاتة

375
00:15:10,557 --> 00:15:12,060
!يوهان) أيّها الفاسق)

376
00:15:13,640 --> 00:15:14,873
...هذه الجِراء

377
00:15:14,977 --> 00:15:16,470
يدفعون ثمن أنفسهم..

378
00:15:17,353 --> 00:15:18,764
..كايتي), مالا تدركينه)

379
00:15:18,765 --> 00:15:19,717
ماذا نعمل هنا؟

380
00:15:19,734 --> 00:15:21,238
هلاّ تباشرين في صلب الموضوع؟

381
00:15:21,296 --> 00:15:22,522
!أنا أحاول ذلك

382
00:15:23,616 --> 00:15:25,054
..انظري (كايتي), مالا تدركينه

383
00:15:25,055 --> 00:15:25,743
..هل لي أن أقاطعكِ

384
00:15:25,956 --> 00:15:26,730
..تفضّل

385
00:15:28,731 --> 00:15:30,238
..قواعدي للنجاة هنا

386
00:15:30,441 --> 00:15:32,712
!تماماً مثل قواعدي للنجاة في المكسيك..

387
00:15:33,354 --> 00:15:35,100
واحد: لا تشربي الماء

388
00:15:35,389 --> 00:15:37,038
اثنان: ارقصي حتّى تسقطين

389
00:15:37,158 --> 00:15:37,859
:ثلاثة

390
00:15:38,337 --> 00:15:40,464
!كلّ شيء قابل للتفاوض

391
00:15:40,614 --> 00:15:44,718
إذاً أنت تريدني أن أذهب وأرغم الإدارة
على طرد د.(مادوكس)؟

392
00:15:45,174 --> 00:15:46,032
..سأخبرك ماذا

393
00:15:46,944 --> 00:15:49,094
سأفكّر بذلك مع قطعة كعك
!(دوني)

394
00:15:50,690 --> 00:15:51,244
!يا رجل

395
00:15:51,364 --> 00:15:52,948
(نحتاج جواباً الآن يا (بوب

396
00:15:53,927 --> 00:15:55,085
حسناً, سأفعلها

397
00:15:55,929 --> 00:15:58,912
فقط إذا أخبرتي أنّك تفتقدني كرئيس للأطبّاء

398
00:15:58,913 --> 00:15:59,979
أوه كثيراً يا سيّدي -
كثيراً جداً -

399
00:16:00,006 --> 00:16:01,097
!اشتقت لرائحتك

400
00:16:01,143 --> 00:16:02,206
!ليس أنتما الاثنان

401
00:16:03,455 --> 00:16:03,997
!بل هو

402
00:16:05,341 --> 00:16:07,291
!أتعرف, آذيت مشاعري في وقت سابق

403
00:16:07,834 --> 00:16:08,753
..في دفاعي

404
00:16:08,754 --> 00:16:11,121
..أنت مخلوق عديم الرّوح من عالمٍ آخر

405
00:16:11,122 --> 00:16:12,795
!ليست لديه مشاعر إطلاقاً..

406
00:16:14,563 --> 00:16:16,920
شكراً (دوني), لكنّي سأخوض معاركي بنفسي

407
00:16:18,672 --> 00:16:20,023
أتريد (مادوكس) تذهب؟

408
00:16:20,745 --> 00:16:21,843
فقط أخبرني أنك تشتاق إليّ

409
00:16:22,692 --> 00:16:23,330
حسناً

410
00:16:24,145 --> 00:16:25,832
لكنّي لا أستطيع قولها أمام النّاس

411
00:16:25,956 --> 00:16:26,811
!الكلّ يخرج

412
00:16:26,964 --> 00:16:27,494
!إذهبوا

413
00:16:29,065 --> 00:16:31,457
..في الحقيقة, أعقتد أني أريد

414
00:16:31,458 --> 00:16:34,533
!د.(ريد) ود.(دوريان) هنا للشهادة

415
00:16:35,186 --> 00:16:37,209
!باربي)!, (نوبي) ارجعا هنا)

416
00:16:38,234 --> 00:16:41,320
اهدأ, هنالك ما يقارب ثلاثة وعشرون شخصاً
!محشورون في ذلك المخزن

417
00:16:42,297 --> 00:16:44,117
<i> !وبعدها رأينا شيئاً عجيباً</i>

418
00:16:44,849 --> 00:16:47,835
<i> (د.(كوكس) قال شيئاً لطيفا لد.(كيلسو</i>

419
00:16:48,844 --> 00:16:50,334
..عندما كنت أنتَ الرئيس

420
00:16:50,335 --> 00:16:53,704
كنت مغفّلاً وكابوساً وكرهتك بقوّة..

421
00:16:54,525 --> 00:16:55,553
تلك بداية جيدة

422
00:16:56,380 --> 00:16:57,827
...لكنّي أحسستُ دائماً

423
00:17:00,427 --> 00:17:01,248
..حسناً، أحسستُ دائماً

424
00:17:01,249 --> 00:17:03,048
..بأنّك أُرهقت بسبب العمل

425
00:17:03,049 --> 00:17:05,288
لكن, ما يهمّ حقاً, هو أنك كنت بشراً..

426
00:17:05,557 --> 00:17:06,363
. . . و

427
00:17:06,431 --> 00:17:07,473
..بين الفينة والأخرى

428
00:17:07,658 --> 00:17:09,728
تُظهر قصاصة من إنسانيّتك..

429
00:17:10,641 --> 00:17:13,392
..بالإضافة إلى أنّك أخذت برأيي في بعض المرّات

430
00:17:13,393 --> 00:17:14,149
وكان ذلك حسناً جداً..

431
00:17:15,631 --> 00:17:17,319
..(لذا, من أجل كل تلك الأمور يا (بوب

432
00:17:18,163 --> 00:17:18,866
..!نعم

433
00:17:20,993 --> 00:17:21,805
!اشتقت إليك

434
00:17:22,998 --> 00:17:23,636
شكراً لك

435
00:17:24,934 --> 00:17:25,632
على الرحب والسعة

436
00:17:26,362 --> 00:17:27,162
!الكلّ يرجع

437
00:17:27,508 --> 00:17:31,148
انظري (كايتي) رأيت جميع أصناف الأشخاص
الذين يمرّون خلال هذا المكان

438
00:17:31,704 --> 00:17:34,340
..الطويل, القصير, الشاذ, المستقيم

439
00:17:34,697 --> 00:17:35,408
..الذكي

440
00:17:35,866 --> 00:17:36,543
..الغريب

441
00:17:38,473 --> 00:17:42,491
:الخلاصة هي
ذلك الطبع الطفوليّ الأنانيّ

442
00:17:42,494 --> 00:17:43,917
الذي تعاملين به الجميع

443
00:17:43,918 --> 00:17:45,166
ليس جديداً

444
00:17:45,901 --> 00:17:47,416
أتعلمين حقاً مالذي يغضبني؟

445
00:17:47,906 --> 00:17:49,837
تستمرّين بالتّصرّف وكأنّك تعرفيني

446
00:17:50,194 --> 00:17:51,608
..لا تكلّفي نفسكِ بذكر قصّة حزينة

447
00:17:51,609 --> 00:17:54,627
!أنا هنا منذ وقتٍ طويل, وسمعت كل ذلك من قبل..

448
00:17:54,844 --> 00:17:55,415
حقاً؟

449
00:17:55,908 --> 00:17:58,176
لأن أبي مات وأنا في السادسة من عمري

450
00:17:58,321 --> 00:17:59,245
ومن أجل التعاون

451
00:17:59,402 --> 00:18:01,789
أمّي كانت تعاقر الشراب خلال أغلب طفولتي

452
00:18:02,956 --> 00:18:05,341
لم يفعل أيّ شخص أيّ شيء لي مطلقاً

453
00:18:06,239 --> 00:18:08,190
كان عليّ دائماً التصرّف بنفسي

454
00:18:09,056 --> 00:18:10,162
!(أوه (كايتي

455
00:18:10,733 --> 00:18:11,776
!أعلم

456
00:18:12,811 --> 00:18:13,580
!سمعتها من قبل

457
00:18:14,700 --> 00:18:15,206
. . .أنا

458
00:18:15,490 --> 00:18:16,049
اخترعت قصّة الأم

459
00:18:16,253 --> 00:18:16,783
. . .(جي دي)

460
00:18:16,946 --> 00:18:17,803
اخترع قصّة الأب

461
00:18:18,091 --> 00:18:18,555
. . .(إليوت)

462
00:18:18,657 --> 00:18:20,091
آباء سيئون عاطفيّاً

463
00:18:20,092 --> 00:18:20,757
. . .(د.(كوكس

464
00:18:20,954 --> 00:18:23,532
آباء سيئون عاطفيّاً ومعذّبين لأطفالهم, ميّتون

465
00:18:23,533 --> 00:18:25,092
!لأنّه ربما قتلهم, لا أحد متأكد

466
00:18:25,816 --> 00:18:27,104
. . .(انظري, (كايتي

467
00:18:27,121 --> 00:18:28,443
..الآن بما أنّكِ هنا

468
00:18:29,030 --> 00:18:31,168
لا يهم كم كان ماضيكِ سيّئاً

469
00:18:31,169 --> 00:18:33,570
المهم أن تتركيه في الماضي

470
00:18:34,073 --> 00:18:36,223
لأن هذه المستشفى هي بيتكِ الآن

471
00:18:36,224 --> 00:18:37,917
وهؤلاء الأشخاص عائلتكِ

472
00:18:38,547 --> 00:18:39,992
..ويمكنني إخبارك بأنهم سيحبّوكِ

473
00:18:40,123 --> 00:18:41,840
بلا حدود إن سمحتي لهم..

474
00:18:42,049 --> 00:18:43,380
. . .لكن إن لم تسمحي لهم, هم

475
00:18:44,477 --> 00:18:45,075
!تحققي من ذلك

476
00:18:46,596 --> 00:18:49,000
!نحن سنأكلكِ حيّة

477
00:18:58,005 --> 00:18:59,057
!مرحى

478
00:18:59,473 --> 00:19:00,109
!(فرانك)

479
00:19:00,363 --> 00:19:03,025
عضو مجلس الإدارة المفضّل عندي

480
00:19:03,221 --> 00:19:04,354
بلّغ تحيّاتي لزوجتك نيابةً عني

481
00:19:06,614 --> 00:19:09,314
أتذكر تلك السّفرة إلى (تايلاند) سويّة؟

482
00:19:10,331 --> 00:19:13,266
أمازلت على إتصال مع تلك الخنثى التي عاشرتها؟

483
00:19:14,349 --> 00:19:15,357
ماكان اسمه؟

484
00:19:16,413 --> 00:19:16,968
(لو)

485
00:19:17,345 --> 00:19:18,730
[ Song: Healed
Artist: Matt Ryd ]

486
00:19:18,765 --> 00:19:20,031
<i> الباقي: كان متوقّعاً</i>

487
00:19:20,586 --> 00:19:21,847
<i> (لقد طردوا (مادوكس</i>

488
00:19:23,038 --> 00:19:24,888
!هنا مقرّ الاحتفال

489
00:19:25,909 --> 00:19:27,227
!لا بأس, اذهبوا واحتفلوا

490
00:19:27,228 --> 00:19:27,770
!أنا لا أَهتم

491
00:19:28,273 --> 00:19:31,066
أعني, بالتأكيد قضيت ثلاثة أشهر أرسّخ حياتي هنا

492
00:19:31,782 --> 00:19:32,741
شراء شقّتي الخاصّة

493
00:19:32,742 --> 00:19:34,281
إيجاد مدرسة جديدة لطفلي

494
00:19:35,380 --> 00:19:36,432
(ممارسة الجنس مع د.(ميكهيد

495
00:19:37,195 --> 00:19:38,328
!لكن لا ينبغي لهذا أن ينتهي يا حبيبتي

496
00:19:38,825 --> 00:19:39,923
(نعم, لقد انتهى يا (والتر

497
00:19:40,407 --> 00:19:42,556
لم يتوجّب عليك خنقي لإبقاء انتصابك

498
00:19:42,850 --> 00:19:43,841
لديّ رغباتي

499
00:19:44,553 --> 00:19:45,276
...على أية حال

500
00:19:45,698 --> 00:19:47,224
أنتم جميعاً تعتقدون أنّكم ربحتم

501
00:19:47,987 --> 00:19:50,797
!لكنّهم سيستبدلونني بشخصٍ مثلي تماماً فحسب

502
00:19:51,300 --> 00:19:52,468
!لأنه لا شيء يتغيّر أبداً

503
00:19:52,884 --> 00:19:54,075
الناس لا يتغيّرون

504
00:19:54,167 --> 00:19:55,555
العلاقات لا تتغيّر

505
00:19:55,832 --> 00:19:58,896
والنظام الطبّي لن يتغيّر أبداً أيضاً

506
00:19:59,589 --> 00:20:00,930
..لكن اذهبوا وامرحوا يا رفاق

507
00:20:00,931 --> 00:20:02,017
إلى اللحظة الذي يأتي فيها إلى هنا..

508
00:20:03,474 --> 00:20:04,942
يبدو أنها ستكون بضعة أيام رائعة

509
00:20:05,647 --> 00:20:06,779
<i> !وبعد ذلك, فجأة</i>

510
00:20:07,260 --> 00:20:08,029
<i> !لقد اختفت</i>

511
00:20:09,301 --> 00:20:11,347
<i> ..(وأحب أن أعتقد أنّا أثبتنا خطأ كلام (مادوكس</i>

512
00:20:11,348 --> 00:20:12,468
<i> ..وفي بضعة الأيام اللاحقة تلك</i>

513
00:20:14,018 --> 00:20:15,960
<i> وجدنا طريقة للتغلّب على النظام بمرونة</i>

514
00:20:16,967 --> 00:20:17,593
شكراً

515
00:20:18,157 --> 00:20:19,397
(هذه الأدوية, سيّد (روزيل

516
00:20:21,031 --> 00:20:22,041
أتمنّى أن تساعدك

517
00:20:24,580 --> 00:20:25,978
<i> ...وعلاقة تطوّرت</i>

518
00:20:28,055 --> 00:20:29,130
(صباح الخير, (بوب

519
00:20:30,194 --> 00:20:30,597
(بيري)

520
00:20:31,905 --> 00:20:33,954
..ما يعني ذلك, أنّه بمجرّد مساعدة صغيرة

521
00:20:33,955 --> 00:20:35,122
!أيّ شيء ممكن أن يتغيّر..

522
00:20:35,932 --> 00:20:36,822
!حتّى الأطبّاء المستجدّين

523
00:20:36,823 --> 00:20:37,492
د.(ريد)؟

524
00:20:39,554 --> 00:20:42,037
لست أنا من وضع الأنبوب المغذي ذلك اليوم

525
00:20:42,173 --> 00:20:43,561
فقط نلت الفضل لذلك

526
00:20:44,652 --> 00:20:45,906
لن أفعل ذلك مجدداً

527
00:20:46,828 --> 00:20:47,251
!جيّد

528
00:20:47,825 --> 00:20:50,696
أيّ فرصة لتريني بسرعة
كيف تضعي إحدى تلك الأشياء؟

529
00:20:52,709 --> 00:20:53,268
هيّا بنا

530
00:20:59,288 --> 00:20:59,728
, , ,مع تحيّات
G U A R D I A N

