1
00:00:03,432 --> 00:00:04,535
<i> !الحياة عظيمة</i>

2
00:00:04,617 --> 00:00:07,642
<i> !مع طرد البوّاب, أستطيع أن أسير في الأروقة بلا خوف</i>

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,211
<i> حتّى إنني لا أتردد عند الزوايا أكثر بعد الآن</i>

4
00:00:12,289 --> 00:00:13,530
<i> !لكن ربّما ينبغي لي</i>

5
00:00:13,803 --> 00:00:15,703
هل يمكنني الحصول على تحيّة (جي دي) الصغيرة؟

6
00:00:16,102 --> 00:00:17,056
(لا شكراً، (تود

7
00:00:17,084 --> 00:00:18,929
!لكن يمكنني, وأنا أريد تحيّتي

8
00:00:20,774 --> 00:00:23,568
<i> بالإضافة, (إليوت) وأنا أصبحنا
أصدقاء مقربين أكثر من أي وقت مضى</i>

9
00:00:23,790 --> 00:00:24,977
<i> ..نذهب إلى السينما</i>

10
00:00:25,059 --> 00:00:27,974
أحببت ذلك حقاً -
!أوبرا) أنتجته) -

11
00:00:28,750 --> 00:00:30,021
<i> ..نخرج للعشاء</i>

12
00:00:30,139 --> 00:00:31,784
!طبقي السّلمون كان رائعاً

13
00:00:31,879 --> 00:00:34,041
!أتعلمين, (أوبرا) تملك ذلك المطعم

14
00:00:34,380 --> 00:00:37,618
<i> (وفي نهاية الاسبوع, عندما يكون عندي (سام
هي تأتي للفطور</i>

15
00:00:38,158 --> 00:00:40,998
يمكنني إعداد الفطائر المحلاّة
. . .أو يمكننا تناول

16
00:00:41,223 --> 00:00:42,357
!(رقائق (أوبرا

17
00:00:42,918 --> 00:00:43,970
..وشاهدي هذا

18
00:00:45,063 --> 00:00:46,758
<i> من يريد تناول بعض الرقائق؟</i>

19
00:00:48,172 --> 00:00:49,316
!هذا مضحك

20
00:00:50,082 --> 00:00:50,806
!هكذا فقط

21
00:00:50,966 --> 00:00:52,617
ليس فقط أنّي جهّزت هذه العلبة
..وإنّما

22
00:00:52,715 --> 00:00:54,925
جعلت (ويتني) مسؤولة الرواتب..
(أن تسجّل صوتها الشبيه بصوت (أوبرا

23
00:00:55,234 --> 00:00:57,257
..كنت أعمل على هذه الطّرفة منذ أسبوع

24
00:00:57,585 --> 00:00:59,511
وكلّ ما جئتِ به هو ابتسامة خجولة!؟..

25
00:01:00,887 --> 00:01:02,445
<i> من يريد تناول بعض الرقائق؟</i>

26
00:01:02,681 --> 00:01:03,210
!توقّف

27
00:01:03,224 --> 00:01:04,809
<i> من يريد تناول بعض الرقائق؟</i>

28
00:01:04,987 --> 00:01:05,698
!معطوب

29
00:01:05,862 --> 00:01:07,037
<i> من يريد تناول بعض الرقائق؟</i>

30
00:01:07,038 --> 00:01:07,980
!توقّف

31
00:01:08,787 --> 00:01:10,653
<i> من يريد تناول بعض الرقائق؟ -
!توقّفي أيتها العلبة الغبيّة -
</i>

32
00:01:16,323 --> 00:01:18,553
حسناً, سأزيد الضغط قليلا الآن يا سيّدي

33
00:01:20,928 --> 00:01:22,920
حسناً, هذا طبيعيّ جداً

34
00:01:23,662 --> 00:01:24,619
!كان ذلك أنت

35
00:01:24,701 --> 00:01:27,042
نعم أعرف, لكنّه أيضاً طبيعي -

36
00:01:28,425 --> 00:01:29,300
!جميل

37
00:01:31,263 --> 00:01:32,302
!إنها مشكلتك

38
00:01:32,365 --> 00:01:34,450
أنت الطبّيب المقيم الوحيد
..الذي يبقى ويراقب اجراءات الفحص

39
00:01:34,497 --> 00:01:36,300
متى ما أردت استشارة جراحيّة..

40
00:01:36,511 --> 00:01:37,263
لماذا؟

41
00:01:37,331 --> 00:01:38,030
!لا سبب

42
00:01:38,163 --> 00:01:40,522
!إذاً لا تريد أن تقول, لا بأس

43
00:01:40,682 --> 00:01:42,303
أعلم بأنك تكره مناداتي لـ(كارلا) بـ"حبيبتي" طوال الوقت

44
00:01:42,366 --> 00:01:44,537
!لذا سأناديك "حبيبتي" فحسب, إلى أن تفصح عن الأمر

45
00:01:44,577 --> 00:01:46,116
هل من مانع يا "حبيبتي"؟ -
!لا تفعل ذلك -

46
00:01:46,172 --> 00:01:47,383
ما الأمر يا "حبيبتي"؟

47
00:01:47,413 --> 00:01:50,057
..انظر, الجرّاحين دائماً يريدون فتح النّاس بمشارطهم

48
00:01:50,135 --> 00:01:51,409
!سواءً أكان ذلك الخيار الأمثل أم لا..

49
00:01:51,417 --> 00:01:53,467
..لا إزدراء, لكنّك لست ذلك الذكي

50
00:01:53,536 --> 00:01:55,969
!ليست لديك أيّة فكرة عن أيّ شيء آخر..

51
00:01:56,001 --> 00:01:59,126
..لسوء الحظ, النّاس المرضى أيضاً أغبياء جداً جداً

52
00:01:59,127 --> 00:02:01,145
..وغالباً ما يوافقون على أيّ شيء..

53
00:02:01,219 --> 00:02:04,007
!يُقال لهم من النّجارين سفّاحي الدماء أمثالك..

54
00:02:04,104 --> 00:02:06,755
كل مافي الأمر أنني أبقى في الغرفة
لأتأكد من اختيارهم الصحيح

55
00:02:07,434 --> 00:02:08,530
إذاً أنت لا تثق بي؟

56
00:02:08,660 --> 00:02:09,580
هذا صحيح

57
00:02:09,853 --> 00:02:11,138
!لا توجد طريقة أسهل من هذه لقول ذلك

58
00:02:11,746 --> 00:02:12,491
حبيبتي"؟"

59
00:02:13,551 --> 00:02:14,158
!"حبيبتي"

60
00:02:14,787 --> 00:02:16,619
!ها هو, في الموعد المحدد

61
00:02:17,388 --> 00:02:19,221
<i> "ربّما كان بسبب "كعك مجّاني مدى الحياة</i>

62
00:02:19,222 --> 00:02:21,852
<i> !لكن د.(كيلسو) مازال يرتاد هذا المكان كلّ يوم</i>

63
00:02:22,202 --> 00:02:23,117
!صباح الخير للجميع

64
00:02:23,473 --> 00:02:24,786
!(صباح الخير (بوب

65
00:02:25,017 --> 00:02:26,439
!أنا مثل الفيلسوف في هذا الكعك اللعين

66
00:02:26,616 --> 00:02:28,940
<i> ..تيد) أخيراً أفصح ما يدور بذهننا جميعاً)</i>

67
00:02:29,049 --> 00:02:33,693
لماذا تقضي تقاعدك بالتسكّع
في المكان الذي كنت تعمل فيه؟

68
00:02:34,516 --> 00:02:35,801
!هذا محزنٌ جداً

69
00:02:36,634 --> 00:02:40,260
...بالمقارنة, ذلك تقريباً يجعل حياتي

70
00:02:42,000 --> 00:02:42,806
!لا

71
00:02:43,586 --> 00:02:44,665
!مازالت حزينة..

72
00:02:44,980 --> 00:02:45,923
!نعم

73
00:02:46,087 --> 00:02:48,923
بجديّة, أليس لديك شيء أفضل لتعمله؟

74
00:02:52,465 --> 00:02:55,117
!بحقّكم

75
00:02:55,218 --> 00:02:57,795
!عندي أطنان من الأمور

76
00:02:57,831 --> 00:03:00,024
ألعب الغولف
ألعب (جين) مع الأولاد
<جين: لعبة ورق كوتشينة مبتدئة>

77
00:03:00,119 --> 00:03:03,641
!في الحقيقة, أنا هنا لأخذ بعض الكعك فحسب

78
00:03:04,101 --> 00:03:06,156
!دوني), أربع كعكات (رودي) لو سمحت)

79
00:03:08,256 --> 00:03:13,049
اليوم, (إينيد) وأنا سنمضي نهاية الأسبوع
في بلدة صناعة الخمر

80
00:03:13,413 --> 00:03:16,091
..بالطّبع, تعرفون كم (إينيد) تشتكي

81
00:03:16,092 --> 00:03:18,562
"أيّ مكان آخذها إليه هو بلد "الأنين
wine = خمر
whine = أنين

82
00:03:20,247 --> 00:03:22,784
شكراً لكم, شكراً لكم, شكراً لكم

83
00:03:23,166 --> 00:03:25,106
!على أية حال, أبقوا منضدتي عامرة

84
00:03:25,516 --> 00:03:26,186
إلى اللقاء

85
00:03:28,537 --> 00:03:29,357
ماذا تفعل؟

86
00:03:29,453 --> 00:03:32,253
هذا الصوت الذي أسمعه في رأسي
عندما يغادر الناس

87
00:03:33,867 --> 00:03:34,674
مهما يكن

88
00:03:35,083 --> 00:03:36,655
سأراك بعد العمل

89
00:03:42,695 --> 00:03:44,833
ينبغي عليك أن تتردّد قبل أن تنعطف عند الزوايا

90
00:03:45,033 --> 00:03:46,868
كنت أفكّر بذلك في وقتٍ سايق

91
00:03:46,936 --> 00:03:50,121
!منذ أن رحل رئيس الأطباء فلان ذاك الذي طردني, لقد عُدت

92
00:03:53,934 --> 00:03:55,478
!عرفت بأنّك ستتفاعل هكذا

93
00:03:55,574 --> 00:03:58,450
وبما أنّ (جيمي) كثير اللّمس استعاد وظيفته أيضاً

94
00:03:58,662 --> 00:04:00,945
أخذت حرّيتي في إخباره كم أنّك اشتقت إليه

95
00:04:02,762 --> 00:04:03,800
!اشتقت إليك أيضاً

96
00:04:04,074 --> 00:04:05,386
ما الجديد؟ -
لاشيء يا رجل -

97
00:04:05,423 --> 00:04:06,618
تبدو متوتّراً قليلاً

98
00:04:07,520 --> 00:04:08,614
!وجدتُ مخبأ الكنز

99
00:04:08,969 --> 00:04:09,912
أين الذهب!؟

100
00:04:10,145 --> 00:04:11,607
!خذ فأسي الصغيرة واحفر هنا

101
00:04:11,655 --> 00:04:14,099
حسناً لا لا لا لا -
. . .دودة ملتوية -

102
00:04:14,381 --> 00:04:16,756
. . .هذه دودة ملتوية -
سأحصل على ذهبي بنفس, شكراً لك -

103
00:04:16,876 --> 00:04:18,108
حسناً, مرحباً بكم مرة أخرى

104
00:04:18,386 --> 00:04:19,486
لماذا!؟

105
00:04:27,878 --> 00:04:31,129
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة الرابعة ::
[ مــكــانــي الــمُــبــهِــج ]

106
00:04:33,224 --> 00:04:34,701
(: مشاهدة ممتعة

107
00:04:35,993 --> 00:04:37,159
أراك لاحقاً يا صديقي

108
00:04:37,241 --> 00:04:38,580
استمتعو بوقتكم يا رفاق

109
00:04:38,963 --> 00:04:39,824
!لا, انتظري

110
00:04:40,043 --> 00:04:40,904
!ثمّة أمر هناك

111
00:04:41,697 --> 00:04:42,817
ما الأمر؟

112
00:04:43,323 --> 00:04:44,450
(إنه د.(كوكس

113
00:04:44,691 --> 00:04:46,381
..مازال يتدخّل في عملي و

114
00:04:48,199 --> 00:04:49,101
!(د.(كوكس

115
00:04:49,764 --> 00:04:50,890
تماسك يا صاح

116
00:04:52,108 --> 00:04:53,505
كيف عرفت بأنه منزعج!؟

117
00:04:53,568 --> 00:04:55,211
هل... سمعت ذلك في صوته؟

118
00:04:55,365 --> 00:04:57,462
مع (تيرك), أستطيع دائماً أن أشعر بروحه

119
00:04:57,509 --> 00:04:58,687
!مثل موجة حارّة

120
00:04:59,750 --> 00:05:01,728
أستطلقين نكتة عن كيف هذا يبدو شاذاً؟

121
00:05:01,769 --> 00:05:03,336
!بالتأكيد, فقط ليست لديّ الكلمات المناسبة الآن

122
00:05:03,418 --> 00:05:04,680
حسناً, أعلميني

123
00:05:07,933 --> 00:05:10,147
(مرحباً, أنا د.(كريستوفر تيرك

124
00:05:11,682 --> 00:05:13,686
صحيحٌ إلى الآن, استمر

125
00:05:14,083 --> 00:05:16,709
سيّد (هالفورد), د.(كوكس) أخبرني أنك
..تحتاج كلية جديدة

126
00:05:16,783 --> 00:05:18,813
وحسب ما فهمت, زوجتك تريد أن تكون المتبرّعة..

127
00:05:19,020 --> 00:05:21,632
لذا, مارأيك في إجراء بعض الفحوصات
والتأكد من أنها متطابقة؟

128
00:05:21,767 --> 00:05:22,423
حسناً؟

129
00:05:22,710 --> 00:05:25,377
د.(كوكس) قال بأنك الجرّاح الأفضل هنا
لذا لا مانع لدي

130
00:05:25,889 --> 00:05:28,231
بالطبع! أراكم لاحقاً يا رفاق

131
00:05:29,779 --> 00:05:32,019
..أنا لا أفهم! إن أنا كنت أفضل جرّاح هنا

132
00:05:32,088 --> 00:05:33,967
فلماذا تراقبني دائماً؟..

133
00:05:34,018 --> 00:05:35,300
أمهلني دقيقة, ممكن؟

134
00:05:35,683 --> 00:05:37,628
"القول أن فلانٌ ما "أفضل جرّاح

135
00:05:37,663 --> 00:05:41,178
<i>(مثل قول أن فلان أذكى ممثل في مسلسل (التلال</i>

136
00:05:41,278 --> 00:05:41,968
..دعنا نكون صريحين

137
00:05:42,031 --> 00:05:45,728
إنها ليست بتلك الصّعوبة للطفو على
قمّة المرحاض الجراحيّ

138
00:05:46,294 --> 00:05:48,382
(خذ مثلاً زميلك الجزّار الـ(تود

139
00:05:48,490 --> 00:05:51,000
..هو أيضاً يعتبر مؤهلاً بما فيه الكفاية

140
00:05:51,060 --> 00:05:54,112
لإجراء عمليّة زراعة كلى على الرّجل المحترم هناك

141
00:05:54,139 --> 00:05:55,725
!ومع ذلك . . . راقب

142
00:05:56,540 --> 00:05:59,303
حسناً (تود), ماهو الغداء اليوم؟

143
00:05:59,410 --> 00:06:00,576
لستُ متأكّداً يا أخ

144
00:06:00,809 --> 00:06:04,428
..الآن, سأحرك شفتاي فحسب كأنني أتحدّث

145
00:06:04,463 --> 00:06:06,915
..ودماغه الجراحيّة الضّحلة ستخبره

146
00:06:07,096 --> 00:06:10,311
!إن الزجاج سميك جداً ولا يمكنك السّماع من خلاله..

147
00:06:14,210 --> 00:06:16,285
!لا أستطيع سماعك عبر الزّجاج يا صاح

148
00:06:19,428 --> 00:06:21,378
!واو -
واو ماذا!؟ -

149
00:06:29,892 --> 00:06:31,559
!إنه صحيح! لقد عُدت

150
00:06:32,707 --> 00:06:34,115
!أَنا مسرورٌ جداً

151
00:06:34,798 --> 00:06:36,015
لا تبدو سعيداً

152
00:06:36,056 --> 00:06:39,959
!لا أبتسم كثيراً, ومؤخراً عندما أحاول فإنه يؤلمني

153
00:06:40,666 --> 00:06:42,620
!لكن ثق بي, أنا مسرور

154
00:06:42,880 --> 00:06:44,452
عودة الملك, أليس كذلك؟

155
00:06:44,547 --> 00:06:45,408
!نعم

156
00:06:45,906 --> 00:06:49,119
..لا أستطيع إخبارك كم افتقدت وجودك هنا

157
00:06:49,266 --> 00:06:51,636
!جيمي) أنا حقاً لست مرتاحاً لذلك)

158
00:06:51,685 --> 00:06:52,847
!جيمي), الطابق السفلي)

159
00:06:53,052 --> 00:06:54,378
لا مشكلة, أراكم لاحقاً يا رفاق

160
00:06:56,994 --> 00:06:58,736
سأقوم بتعليمك مفردات الأوامر الخاصّة به

161
00:06:59,513 --> 00:07:00,593
!رائع

162
00:07:04,087 --> 00:07:05,849
أنا أتضوّر جوعاً
..هنالك مقهى (بَكس) بالجوار

163
00:07:05,850 --> 00:07:07,672
دعينا نأكل شيئاً -
!وجدتها -

164
00:07:07,946 --> 00:07:10,272
..(اللحظة الوحيدة الأكثر شذوذاً بينك أنت و(تيرك

165
00:07:10,374 --> 00:07:13,091
!ستكون عندما تذهبا أنتما الاثنان إلى المنزل وتتعاشران..

166
00:07:16,604 --> 00:07:17,766
!لا (إليوت) كفى

167
00:07:18,422 --> 00:07:22,382
أنتِ تعلمين بأني أتخيّل تلقائياً
!أي مشهد يضعه أحدٌ في مخيّلتي

168
00:07:22,448 --> 00:07:24,691
لا ينبغي عليك فعل ذلك, إنه محرج

169
00:07:25,621 --> 00:07:27,589
<i> ...لكن ليس بقدر إحراج هذا</i>

170
00:07:27,931 --> 00:07:29,065
د.(كيلسو)!؟

171
00:07:29,867 --> 00:07:31,474
أليس من المفترض أن تكون في عطلة!؟

172
00:07:31,598 --> 00:07:32,664
!اللعنة

173
00:07:34,727 --> 00:07:36,498
(شكراً لمساعدتك لي يا (تيدي

174
00:07:36,686 --> 00:07:38,317
..أحتاج أن أستعيد لياقتي برويّة

175
00:07:38,413 --> 00:07:40,837
التنظيف ليس كركوب الدرّاجات بالتأكيد..

176
00:07:41,391 --> 00:07:42,475
لا مشكلة

177
00:07:43,386 --> 00:07:44,587
(أهلاً د.(تيرك

178
00:07:44,672 --> 00:07:46,434
هل ترى من عاد؟

179
00:07:46,967 --> 00:07:48,992
!مرحى -
!أعلم! أليس كذلك -

180
00:07:50,371 --> 00:07:51,519
!اوه, هذا سيء

181
00:07:51,847 --> 00:07:52,621
ماذا؟

182
00:07:52,675 --> 00:07:55,100
..إنه مريضي المحتاج لزراعة الكلى -
. . . أعتذر -

183
00:07:55,153 --> 00:07:57,963
"قلت "ماذا", لكن قصدتُ "امضِ في سبيلك

184
00:08:01,300 --> 00:08:04,982
بالمناسبة, ماذا حدث للبوّاب
الذي عيّنوه بدلاً منك؟

185
00:08:08,205 --> 00:08:09,921
..(سنضطر أن نُقيلك يا (مارف

186
00:08:09,922 --> 00:08:11,583
!لكن, شفتك العليا متصلّبة

187
00:08:11,909 --> 00:08:15,765
(Itor أنا آسف د.(إيتور -
!(Jan نادني (جان -
Janitor = البوّاب

188
00:08:16,961 --> 00:08:18,122
!سمعت بأنه استقال

189
00:08:21,424 --> 00:08:23,051
!التنظيف شاق

190
00:08:23,133 --> 00:08:25,182
!عملك بلا فعاليّة! امسح بسرعة

191
00:08:28,631 --> 00:08:31,095
..أراهن أنك لا تستطيع الانتظار لمهاتفة أصدقائك

192
00:08:31,150 --> 00:08:33,032
وإخبارهم كم أنا مثيرٌ للشفقة..

193
00:08:33,524 --> 00:08:36,342
في الحقيقة سيّدي نحن الشباب
نفضّل الرسائل النصيّة هذه الأيام

194
00:08:36,665 --> 00:08:37,684
!جي دي) كن متعاطفاً)

195
00:08:37,763 --> 00:08:40,605
لا تتصرف وكأنك في مباراة كرة طاولة
بين نينجا و الانسان الغوريلا

196
00:08:41,462 --> 00:08:43,943
أعرف أن كلامي بلا معنى
!لكنّه الآن في مخيّلته كليّاً

197
00:08:44,371 --> 00:08:45,793
!انظر إلى عينيه

198
00:08:49,464 --> 00:08:50,858
!انظر إلى ذلك

199
00:08:51,199 --> 00:08:52,771
سيكون سرحاناً لفترة

200
00:08:53,632 --> 00:08:56,514
فقط لديّ أوقات فراغ أكثر مما كنت أتوقّع

201
00:08:57,439 --> 00:09:00,405
..إينيد) وأنا كنّا سنتجوّل في أرجاء الدولة)

202
00:09:00,747 --> 00:09:02,783
ليست لدينا سيولة الآن..

203
00:09:04,588 --> 00:09:05,927
!إليوت), توقّفي عن فعل هذا)

204
00:09:06,230 --> 00:09:07,830
من فاز في لعبة كرة المضرب؟

205
00:09:07,980 --> 00:09:08,964
الرجل الغوريلا

206
00:09:09,333 --> 00:09:11,679
ثم اصطحبناه أنا و(تيرك) إلى الكرنفال للإحتفال..

207
00:09:12,494 --> 00:09:14,644
!كثيف الشعر ذلك يحب الكعك المخروطيّ

208
00:09:14,794 --> 00:09:15,614
!ياللعجب

209
00:09:16,503 --> 00:09:17,638
<i> ..الآن حان الوقت للإنفصال</i>

210
00:09:17,639 --> 00:09:20,913
<i> قبل أن يشركنا في أمر شخصيّ جداً..
!يجعلنا عالقون هنا للأبد</i>

211
00:09:21,255 --> 00:09:22,710
ربّما ينبغي علينا الذهاب

212
00:09:23,039 --> 00:09:24,450
..آخر ما كنت أتوقّعه

213
00:09:24,501 --> 00:09:27,808
بأن أكون رجلاً مسنّاً بلا أيّ فكرة عمّا أفعله بحياتي..

214
00:09:31,159 --> 00:09:33,518
توم) أنا آسف, (دارسي) لم تكن مطابقة)

215
00:09:33,848 --> 00:09:35,796
..لذا علينا أن ندرجك في قائمة الزراعة في الحال

216
00:09:35,831 --> 00:09:37,392
حتى يتسنّى لنا أن نجد مانحاً جديداً..

217
00:09:37,496 --> 00:09:38,255
!خطأ

218
00:09:39,112 --> 00:09:40,633
!أنت حتّى لم تسمع ما قلت لهم

219
00:09:40,716 --> 00:09:41,768
ماذا قلت لهم؟

220
00:09:41,946 --> 00:09:43,624
. . . حسناً, أخبرتهم أساساً -
!خـــطـــأ -

221
00:09:44,228 --> 00:09:45,404
!أخبارٌ سارّة يا رفاق

222
00:09:45,513 --> 00:09:48,301
..صادفتُ وأن تحدّثت مع د.(كوينلان) من هناك

223
00:09:52,119 --> 00:09:52,792
..على أية حال

224
00:09:52,893 --> 00:09:55,840
أترى مريضه ذو الفشل الكلوي
السيّد (برينكلي)؟

225
00:09:56,534 --> 00:10:00,210
!اتضح أنّ زوجته ليست مانحة مطابقة له أيضاً..

226
00:10:00,470 --> 00:10:04,147
وفي مصادفة اليوم, إنها مطابقة لك يا سيّدي

227
00:10:04,210 --> 00:10:06,726
!وأنتِ سيّدة (هالفورد), مطابقه له

228
00:10:06,817 --> 00:10:10,472
نحن سنقوم بهذه المبادلة العجيبة
!والكل رابح

229
00:10:10,744 --> 00:10:12,757
إذاً, متى سأحصل على كليتي الجديدة؟

230
00:10:12,934 --> 00:10:15,750
..السيّد (برينكلي) كان على غسيل الكلى لبعض الوقت

231
00:10:15,818 --> 00:10:18,055
..لذا يا (دارسي) نحن سنعطيه كليتكِ

232
00:10:18,107 --> 00:10:19,805
في أقرب وقتٍ ممكن..
. . .(و(توم

233
00:10:20,340 --> 00:10:22,706
نحن حددنا جراحتك في الاسبوع القادم..

234
00:10:24,915 --> 00:10:27,524
انظر د.(كيلسو), ترك أيّ عمل قد يكون صعباً

235
00:10:27,991 --> 00:10:30,027
..أتذكّر عندما طُردت قريباتي من عملها

236
00:10:30,232 --> 00:10:32,646
لقد كانت محبطة جداً لأنه كان الصالون الوحيد في البلدة..

237
00:10:32,674 --> 00:10:34,563
وكل ما أرادت فعله هو قصّ الشعر..

238
00:10:35,123 --> 00:10:36,235
..!ستأتيك في الكلام

239
00:10:36,313 --> 00:10:40,249
<i> كلانا د.(كليسو) وأنا سمعنا من قصص
إليوت) الإلهامية بما فيه الكفاية)</i>

240
00:10:40,290 --> 00:10:43,105
<i>لمعرفتنا بأنها تنتهي دائماً
"بشخصٍ ما قتل نفسه"</i>

241
00:10:43,228 --> 00:10:44,351
!لكنها بعد ذلك, انتقلت

242
00:10:44,422 --> 00:10:45,779
<i> !ربّما لا</i>

243
00:10:45,947 --> 00:10:47,442
!إلى مكانٍ أفضل

244
00:10:47,560 --> 00:10:48,845
<i> !أو ربّما نعم</i>

245
00:10:49,556 --> 00:10:51,482
..انظر, أمهل نفسك قليلاً

246
00:10:51,715 --> 00:10:54,052
وستكتشف كيف تكون سعيداً, أعدك بذلك

247
00:10:55,234 --> 00:10:57,667
<i> ..لم أكن مستعداً أبداً لنصف ما يقوله النّاس</i>

248
00:10:57,799 --> 00:10:59,861
<i> ..سواء كان جواباً لم تتوقعه</i>

249
00:10:59,917 --> 00:11:01,771
إذاً, كيف عُدت إلى وظيفتك؟

250
00:11:01,948 --> 00:11:02,931
!لم أعد

251
00:11:03,708 --> 00:11:05,047
!تقنيّاً, أنا لا أعمل هنا

252
00:11:07,296 --> 00:11:09,146
<i> ..مفاجأة من مريض</i>

253
00:11:09,797 --> 00:11:11,496
. . . كنا نتحدّث, و

254
00:11:11,497 --> 00:11:13,736
(لا نريد مبادلة الكلى مع آل(برينكلي

255
00:11:13,938 --> 00:11:15,658
..سندخل قائمة الانتظار

256
00:11:17,695 --> 00:11:18,761
<i> !..أو هذا</i>

257
00:11:19,027 --> 00:11:19,875
شكراً

258
00:11:20,393 --> 00:11:23,162
أقدّر حقاً محاولاتكما في رفع معنوياتي

259
00:11:23,244 --> 00:11:24,995
<i> !في الحقيقة, ذلك لم يكن متوقّعاً</i>

260
00:11:25,144 --> 00:11:26,456
<i> ..لكن هذا كان متوقّعاً</i>

261
00:11:26,602 --> 00:11:29,298
حسناً, من الجميل رؤيتكم تتواعدان مجدداً

262
00:11:35,479 --> 00:11:37,355
<i> ..لقد حانت اللحظة لطلب إيضاح</i>

263
00:11:37,439 --> 00:11:38,989
لماذا تعتقد بأننا نتواعد!؟

264
00:11:39,501 --> 00:11:41,256
لماذا لم يوافقوا على تبادل الكلى؟

265
00:11:42,657 --> 00:11:45,671
،إذا لم تكن موظّفا
لماذا أنت تعمل هنا؟

266
00:11:45,841 --> 00:11:47,706
،لست من أعمل
!بل أنت

267
00:11:51,212 --> 00:11:52,725
(جي دي) وأنا مجرّد أصدقاء فقط يا د.(كيلسو)

268
00:11:52,834 --> 00:11:54,602
أعني, نقضي الوقت معاً فحسب

269
00:11:54,928 --> 00:11:56,952
نستأجر أفلاماً, نتمشّى سويّة

270
00:11:57,454 --> 00:11:59,301
في ليالي الآحاد, نغسل ملابسنا سوية

271
00:11:59,549 --> 00:12:01,333
أتعرف أن ملابس (إليوت) الداخلية القطنية

272
00:12:01,404 --> 00:12:03,299
!هي في الحقيقة كانت لجدّتها..

273
00:12:03,321 --> 00:12:05,891
!إنّه فقط زوجٌ واحد! اعذرني إن كنت عاطفية

274
00:12:06,005 --> 00:12:10,860
إذاً, أساساً أنتم تفعلان كلّ ما يفعله
الأزواج الاعتياديّون ماعدا الجنس

275
00:12:11,260 --> 00:12:12,107
!تماماً

276
00:12:12,536 --> 00:12:13,763
!يبدو رائعاً

277
00:12:14,226 --> 00:12:17,923
معذرة, شربت تسع أكواب قهوة في ساعتين
حان وقت التصريف

278
00:12:20,875 --> 00:12:22,810
!إنه قميص جديد

279
00:12:23,206 --> 00:12:25,251
أمازلت تفكّر بي بذلك النّحو؟

280
00:12:25,530 --> 00:12:26,267
أيّ نحو؟

281
00:12:27,169 --> 00:12:30,811
تعلم, على نحوٍ جنسيّ

282
00:12:37,992 --> 00:12:38,867
أحياناً

283
00:12:39,673 --> 00:12:41,669
هل فكّرت بي على ذلك النّحو؟

284
00:12:45,386 --> 00:12:46,346
أحياناً

285
00:12:47,219 --> 00:12:48,547
!البس قميصك

286
00:12:48,639 --> 00:12:51,323
!فقط قلبته حتى لا تري البقعة

287
00:12:52,389 --> 00:12:53,688
<i> ..وأخيراً قلتها</i>

288
00:12:54,757 --> 00:12:58,837
أتعتقدين أنه علينا أن نتحدّث عن . . . علاقتنا؟

289
00:12:59,643 --> 00:13:01,051
لربّما ينبغي علينا

290
00:13:01,331 --> 00:13:04,867
<i> وهكذا, كما لو أننا انعزلنا في
عالمنا الصغير الخاص</i>

291
00:13:06,672 --> 00:13:08,134
!رجلي يحتاج كلية الآن

292
00:13:08,471 --> 00:13:10,267
مالذي يمنع آل(هالفورد) من الموافقة؟

293
00:13:10,431 --> 00:13:11,636
لأنهم ليسوا في عجلة

294
00:13:11,684 --> 00:13:13,587
(بالإضافة, آل(هالفورد) لا يعرفون آل(برينكلي

295
00:13:13,695 --> 00:13:15,155
لذا هم لا يأتمنونهم

296
00:13:15,186 --> 00:13:16,243
!نحن في مشكلة

297
00:13:16,459 --> 00:13:17,387
!رائع

298
00:13:18,639 --> 00:13:21,986
"في عالم (تود), عندما يكون شخصٌ في "مشكلة
!فذلك شيء جيّد

299
00:13:22,486 --> 00:13:25,667
بالطبع إنه كذلك
<في مشكلة = screwed الأولى>
<كلمة تدل على المضاجعة  = screwed الثانية>

300
00:13:26,276 --> 00:13:28,171
أنا هنا لأني أحب أن أكون هنا

301
00:13:28,380 --> 00:13:30,149
لكن لا تقلق, سأستعيد وظيفتي

302
00:13:30,189 --> 00:13:31,059
جيّد

303
00:13:31,209 --> 00:13:32,355
ما خطّتك؟

304
00:13:32,578 --> 00:13:33,478
..أخبرتك للتو

305
00:13:33,533 --> 00:13:36,182
،أنا هنا, ولذلك
سأستعيد وظيفتي

306
00:13:36,217 --> 00:13:37,947
أنت تجعل رأسي يؤلمني

307
00:13:38,084 --> 00:13:39,340
كلانا يعلم بأني لست السبب

308
00:13:39,390 --> 00:13:41,945
،ذلك عندما كنت طفلاً رضيعاً
وسقطت نافورة رخاميّة على رأسك

309
00:13:41,996 --> 00:13:44,779
أحياناً, أمّي كانت تضع سريري
بجانب طريق السيارات

310
00:13:44,923 --> 00:13:45,699
!أنا أيضاً

311
00:13:46,002 --> 00:13:48,832
لكنّي أعيش حياتي بمبدأ معيّن جداً

312
00:13:49,269 --> 00:13:50,841
"جميع الأمور تفلح معي"

313
00:13:51,128 --> 00:13:53,397
!محالٌ أن يفلح هذا الأمر معنا أبداً

314
00:13:53,506 --> 00:13:55,243
!آل(هالفورد) أناس عنيدون فحسب

315
00:13:55,450 --> 00:13:56,531
!راودتني فكرة

316
00:13:59,090 --> 00:14:01,497
<i> ..(إن كان آل(هالفورد) لا يثقون بوفاء آل(برينكلي</i>

317
00:14:01,591 --> 00:14:03,520
<i> يمكننا إجراء الجراحة في آن واحد..</i>

318
00:14:03,573 --> 00:14:05,217
<i> !وهكذا نلغي مشكلة الثقة..</i>

319
00:14:06,357 --> 00:14:07,882
!ذلك الرّجل أحمق

320
00:14:08,421 --> 00:14:10,554
!لا تقلقي, لا يستطيع سماعي عبر الزجاج

321
00:14:14,725 --> 00:14:16,322
أتريديني أن أبدأ أولاً؟

322
00:14:17,852 --> 00:14:21,128
..إليوت) لم أتخلّ أبداً عن فكرة علاقتنا معاً)

323
00:14:22,497 --> 00:14:24,073
!مازلت مهووسٌ بك..

324
00:14:24,156 --> 00:14:26,387
!لا أعرف حقاً ما تود مني أن أقوله

325
00:14:26,470 --> 00:14:29,055
لربّما يمكنك إخباري أنّك تشعرين بنفس الشعور؟

326
00:14:29,175 --> 00:14:30,002
!نعم

327
00:14:30,622 --> 00:14:33,120
لربّما يمكنكِ قولها بدون نبرة الغضب

328
00:14:33,299 --> 00:14:34,637
!لكن يا (جي دي), أنت سحقتني

329
00:14:34,720 --> 00:14:37,237
..أعني, أعطيتك حبّي وأنت رميته في وجهي

330
00:14:37,290 --> 00:14:39,569
وهذا تقريباً جعل فيّ جرحاً لا يزول
بالمعنى الرومنسيّ

331
00:14:39,652 --> 00:14:42,615
أعني, أهلكت حياتي بالإنجذاب
..إلى الرّجال الحذِرون المملّون

332
00:14:42,698 --> 00:14:43,958
!الذين لا أحبّهم حقاً..

333
00:14:44,041 --> 00:14:46,816
وأنا مصدودة من الشخص
الذي أهتم من أجله بعمق

334
00:14:47,357 --> 00:14:48,742
!لذا, شكراً لك من أجل ذلك

335
00:14:48,862 --> 00:14:50,753
وأنتِ جرحتني أيضاً

336
00:14:50,873 --> 00:14:51,901
حقاً؟

337
00:14:51,984 --> 00:14:54,435
كانت هنالك العديد من الأوقات التي كنت
..أريد أن أكون فيها معك من كل أعماقي

338
00:14:54,518 --> 00:14:55,983
!وأنتِ صددتني

339
00:14:56,403 --> 00:14:58,938
..مثلاً عندما التقينا لأول مرّة

340
00:14:58,973 --> 00:15:00,975
..عندما أردتِ أن نكون رفاق جنس

341
00:15:03,440 --> 00:15:06,561
اوه نعم, لكن ذلك عندما أحسست
. . . بضغط العمل عليّ و

342
00:15:09,747 --> 00:15:13,396
أنا آسف, ننفصل ونعود لبعضنا مرّات كثيرة
أليس كذلك؟

343
00:15:14,618 --> 00:15:18,365
بجديّة, أليس فقط الحديث حول هذا الأمر
يجعلك تكرهين نفسكِ ولو قليلاً؟

344
00:15:18,913 --> 00:15:21,356
..لست متأكدة الآن بين كرهي الاعتيادي لنفسي

345
00:15:21,406 --> 00:15:24,626
!أو كنت حاليّاً في مستوى "بغض نفسي" أعلى..

346
00:15:24,709 --> 00:15:26,281
!أنتٍ تقسين على نفسكِ بشدّة

347
00:15:26,364 --> 00:15:27,164
!لا لست كذلك

348
00:15:27,705 --> 00:15:29,732
أنا مجرّد غبيّة وقبيحة ولديّ وجه شبه الخنزير

349
00:15:31,533 --> 00:15:34,011
جي دي) نحن فقط عُدنا ثانيةً)
لأنّ كلٌ منا وحيدٌ الآن

350
00:15:34,064 --> 00:15:36,809
ولم يكن كلاً منا في اتصال جسدي لعدة شهور..

351
00:15:36,892 --> 00:15:38,536
كان لديّ اتصالٌ جسديّ

352
00:15:38,800 --> 00:15:39,762
مع من!؟

353
00:15:40,908 --> 00:15:44,077
،كلّ الطاقات كامنة فيك
أنا أفتح القنوات فحسب

354
00:15:45,273 --> 00:15:47,295
!ها قد أتت, ها قد أتت

355
00:15:47,962 --> 00:15:49,650
!أفضّل ألاّ أتحدّث عن ذلك

356
00:15:50,566 --> 00:15:52,739
يبدو وأن الكلّ قد خرج سعيداً

357
00:15:52,859 --> 00:15:54,585
(تهانينا لك, يا (غاندي

358
00:15:54,668 --> 00:15:58,123
قدراتك للتوفيق بين النّاس قويّة جداً
. . . تماماً مثل

359
00:15:59,240 --> 00:16:00,120
!(غاندي)

360
00:16:00,240 --> 00:16:01,872
!ذلك يعني الكثير لي

361
00:16:01,992 --> 00:16:05,068
لأنّي مستميت جداً لاستحسانك لي فقط

362
00:16:07,252 --> 00:16:09,382
ما هي مشكلته!؟

363
00:16:09,930 --> 00:16:11,313
أمازال غاضبٌ مني؟

364
00:16:12,823 --> 00:16:13,870
ربّما

365
00:16:14,187 --> 00:16:15,725
لستُ متأكداً

366
00:16:16,031 --> 00:16:19,189
أتعلم, آل(برينكلي) لم يظهروا أيّ سبب
ليشكّك آل(هالفورد) بهم

367
00:16:19,309 --> 00:16:21,989
الحياة ستكون أسهل بكثير
اذا وثق كلّ شخص بالآخر فحسب

368
00:16:29,385 --> 00:16:30,856
!لدينا تاريخ كبير

369
00:16:31,197 --> 00:16:33,434
!أغلبه سيء -
نعم -

370
00:16:33,554 --> 00:16:35,383
كيف يمكن لنا أن نجتاز ذلك!؟

371
00:16:35,466 --> 00:16:38,245
!يمكننا -
جيّد! ذلك يجعلني أشعر بتحسّن -

372
00:16:38,859 --> 00:16:42,264
لكن ربّما يمكن أن نتذكّر كل عثراتنا
مثل خارطة طريق

373
00:16:42,347 --> 00:16:44,777
..ربّما هذه المرّة, قد نتفادى كلّ الدراما

374
00:16:44,860 --> 00:16:46,551
..ليس علينا أن نكون ذلك الزوجين

375
00:16:46,938 --> 00:16:48,722
..الذي يقول أحدنا أنه سيرحل من المدينة..

376
00:16:48,780 --> 00:16:51,214
!ويهرع الآخر إلى المطار ليوقفه..

377
00:16:51,358 --> 00:16:54,731
ليس علينا أن نتجادل سواء
أنريد استراحة من بعضنا أم لا

378
00:16:54,814 --> 00:16:57,142
"شاهدتَ حلقة "ماراثون" من مسلسل "الأصدقاء
ليلة أمس, أليس كذلك؟

379
00:16:57,225 --> 00:16:58,735
نعم, أحببتها

380
00:16:59,076 --> 00:17:03,101
المقصد يا (إليوت), أصبحتِ الآن
أقوى من أيّ وقتٍ مضى

381
00:17:03,360 --> 00:17:05,004
!وأنا تغيّرت أيضاً

382
00:17:06,258 --> 00:17:07,891
!أصبحت لديّ لحية الآن

383
00:17:08,474 --> 00:17:11,112
أمازال ذلك الصوت الداخلي يتحكّم فيك؟

384
00:17:11,195 --> 00:17:14,740
<i> !لقد تمادت كثيراً, اركلها! اركلها في رأسها</i>

385
00:17:14,888 --> 00:17:16,061
!ليس كثيراً

386
00:17:17,430 --> 00:17:19,830
!وقت صرف الرواتب, كلّكم

387
00:17:20,403 --> 00:17:22,816
..(هيّا يا (ويتني), أحبّها أكثر عندما تقلّدين أسلوب (أوبرا

388
00:17:23,051 --> 00:17:24,072
حسناً

389
00:17:24,601 --> 00:17:26,514
<i> من يريد أن يأخذ شيك راتبه؟</i>

390
00:17:26,738 --> 00:17:28,697
<i> !أنت تأخذ شيك راتبك
!أنت تأخذ شيك راتبك</i>

391
00:17:28,732 --> 00:17:30,388
<i> !أنت تأخذ شيك راتبك</i>

392
00:17:30,768 --> 00:17:32,398
!عليك أن تذهب يا رجل

393
00:17:32,681 --> 00:17:34,897
..الكلّ سيرى عندما لايكون لديها شيكٌ لك

394
00:17:34,956 --> 00:17:36,146
سيكون ذلك مُهيناً..

395
00:17:36,465 --> 00:17:41,038
انظر! لا تستطيع أن تقول أن الأمور ستفلح
..ومن ثمّ هي تفلح وحدها

396
00:17:41,158 --> 00:17:44,006
. . . ليست هذه سنّة الحياة -
. . . معذرةً -

397
00:17:44,089 --> 00:17:45,400
!لم أحصل على شيكي..

398
00:17:45,483 --> 00:17:46,619
من أنت!؟

399
00:17:46,739 --> 00:17:48,799
!أنا البوّاب! انظري

400
00:17:49,155 --> 00:17:52,552
،في الحقيقة, أنا البوّاب السابق
!استبدلت البوّاب الذي استبدلني

401
00:17:52,593 --> 00:17:54,490
!لذا, مازلت في النّظام

402
00:17:54,573 --> 00:17:56,280
!سأذهب وأطبع لكَ شيكاً

403
00:17:56,532 --> 00:17:58,892
،(لم أقصد مقاطعتك يا (تيد
ماذا كنت تقول؟

404
00:18:02,373 --> 00:18:05,466
!امسح الأرضيّة, امسح الأرضية

405
00:18:07,620 --> 00:18:09,992
..(سيّدة (وينر), هذا د.(تيرك

406
00:18:10,643 --> 00:18:14,389
سيقوم بفحصك, ويوضّح جميع
الخيارات الجراحيّة لكِ

407
00:18:15,399 --> 00:18:16,420
!ثانيةً واحدة

408
00:18:17,371 --> 00:18:18,381
أسترحل!؟

409
00:18:18,609 --> 00:18:21,891
رجاءً لا تجعلني أغيّر رأيي بسبب أسئلتك الغبيّة

410
00:18:21,974 --> 00:18:23,729
إذاً ماذا, أنت تثق بالجرّاحين الآن!؟

411
00:18:23,812 --> 00:18:26,303
!لا
أنا أثق بك

412
00:18:30,514 --> 00:18:31,617
..أعلم بأننا نتناقش

413
00:18:31,668 --> 00:18:33,856
لكن يبدو وأننا مازلنا حذرين جداً, أتعلم؟..

414
00:18:34,471 --> 00:18:35,701
نحن خائفون فحسب

415
00:18:36,830 --> 00:18:40,434
اقترفت العديد من الأخطاء في حياتي
لأني كنت خائفاً

416
00:18:40,922 --> 00:18:43,686
..كانت سبب رحيلي عندما قلتِ أنك تحبّينني

417
00:18:43,806 --> 00:18:46,046
. . . كانت سبب

418
00:18:46,968 --> 00:18:47,880
حسناً

419
00:18:50,110 --> 00:18:52,095
لكنّي خائف من إنهاء صداقتنا

420
00:18:52,178 --> 00:18:53,786
!ماذا لو جُرحتُ ثانيةً

421
00:18:53,869 --> 00:18:57,291
ماذا لو أصبتِ بمرض جنسيّ مُعدي ثانيةً!؟ -
!لآخر مرّة يا (جي دي), لم يكن مرض جنسيّ معدي -

422
00:18:57,378 --> 00:18:58,646
..لقد كانت عدوى مسالك بوليّة

423
00:18:58,647 --> 00:19:00,481
وأُصبت بها عندما مارست الجنس..
!معك في بركة

424
00:19:01,158 --> 00:19:02,649
<i> !نعم, مارستِها معي</i>

425
00:19:03,132 --> 00:19:05,251
..أخبرك مالذي لا أريد أن أواجهه أيضا

426
00:19:05,334 --> 00:19:07,560
!كل الانتقادات التي ستطالني من الجميع..

427
00:19:07,643 --> 00:19:10,348
(د.(كوكس), (جوردن
!(وحتّى (تيرك) و(كارلا

428
00:19:10,576 --> 00:19:13,088
أعني, ذلك سبب كافي لئلاّ
!أقوم بمثل هذه الخطوة

429
00:19:13,898 --> 00:19:14,860
!سخافة

430
00:19:15,619 --> 00:19:16,688
!المعذرة

431
00:19:17,022 --> 00:19:20,028
!تلك التفاهات السخيفة التي تفوّهت بها

432
00:19:21,016 --> 00:19:22,918
!لكن من أنا لأتحدّث

433
00:19:23,953 --> 00:19:28,725
ها أنا هنا آكل البعض من
.."كعك "الموز بمسحوق البندق

434
00:19:29,005 --> 00:19:32,235
!وأتوارى عن الأنظار بعذر "مقهى (بكس)" القبيح..

435
00:19:33,968 --> 00:19:36,798
!من ذا اللذي يهتم برأي الآخرين

436
00:19:40,586 --> 00:19:44,672
،فقط انظر في قلبك
!وافعل أيّ ما يجعلك سعيداً

437
00:19:52,895 --> 00:19:54,889
!هذا صحيح (تيد)! لقد عُدت

438
00:19:55,191 --> 00:19:56,342
!أحبّ المكان هنا

439
00:19:56,761 --> 00:19:57,700
!(دوني)

440
00:19:59,385 --> 00:20:00,882
!رطبة

441
00:20:01,567 --> 00:20:04,459
<i> ..(إليوت) وأنا, أُغرينا للأخذ بنصيحة د.(كيلسو)</i>

442
00:20:04,542 --> 00:20:06,546
<i> لأنه في أغلب الأحيان عندما تفعل
..ما يجعلك سعيداً</i>

443
00:20:06,601 --> 00:20:08,460
<i> !فإن الأمور ستجد طريقة كي تفلح</i>

444
00:20:09,143 --> 00:20:11,672
!في الحقيقة, عادةً أتقاضى ضعف هذا

445
00:20:12,143 --> 00:20:14,380
!خطأي! سأعود في الحال

446
00:20:15,077 --> 00:20:18,361
<i> ..لكن أيضاً حدث لنا, أن كان لديك حسنُ الظن</i>

447
00:20:20,261 --> 00:20:22,621
<i> لكن مازلت تتمسّك بالعادات القديمة..</i>

448
00:20:23,496 --> 00:20:24,885
!ارحلا من هنا

449
00:20:29,563 --> 00:20:33,155
<i>لذا أحزر بأن الجواب الصحيح
هو أنه ليس هناك جواباً سهلاً</i>

450
00:20:33,460 --> 00:20:36,220
<i>. . . عليك فحسب أن تمضي في الأمر, أو لا</i>

451
00:20:40,423 --> 00:20:42,220
!تبدو وكأنّها فكرة حسنة

452
00:20:43,483 --> 00:20:45,094
!من يهتم

453
00:21:00,518 --> 00:21:02,816
سأحتاج فقط لتشبيث سيقاني

454
00:21:03,416 --> 00:21:06,271
إنها فقط لتثبيتك, حسناً؟

455
00:21:06,591 --> 00:21:08,101
!أنت ساحر

456
00:21:08,221 --> 00:21:10,144
..نحن سنعمل هذا فحسب

457
00:21:10,227 --> 00:21:11,811
!دعها تتدفق إلى الخارج -
!تتدفق -

458
00:21:12,557 --> 00:21:14,166
!دعها تتدفق إلى الخارج -
!تتدفق -

459
00:21:15,621 --> 00:21:18,771
أنت تحب ذلك, أليس كذلك؟ -
!يا إلهي ساعدني, (جيمي), أحبّ ذلك -

460
00:21:21,598 --> 00:21:23,952
!ها هو, نفّس عن نفسك -
!أعمق رجاءً -

461
00:21:23,997 --> 00:21:25,769
!حاضر سيّدي, حاضر سيّدي

462
00:21:28,918 --> 00:21:30,866
, , , مـع تـحـيّـاتــ
G U A R D I A N

463
00:21:30,566 --> 00:21:33,548
asim2asim@hotmail.com

