1
00:00:02,873 --> 00:00:06,644
<i>لا شيء أسوأ من المرور بجانب عدوّ لدود
أوّل شيء في الصباح</i>

2
00:00:06,733 --> 00:00:08,644
(حسناً, إذا كانت هذه الحالة يا (فريد
فقط أعطِه مسيّلات الدّم

3
00:00:08,712 --> 00:00:10,813
..المعذرة (بيري), ليس لديك هاتف

4
00:00:10,881 --> 00:00:14,950
!أنت تضع يدك في أذنك وحسب.. -
!فريد), عليّ الذهاب, سيرغمني بالتحدّث معه) -

5
00:00:14,918 --> 00:00:17,975
!أكيد, سأنقل له ذلك

6
00:00:18,172 --> 00:00:19,870
!فريد) يقول أنّك أداة)

7
00:00:20,774 --> 00:00:22,187
!لا يوجد لديّ رد, هذه مُحكمة

8
00:00:22,315 --> 00:00:24,976
!بالطبع كذلك -
مازلتم بلا رئيس أطباء؟ -

9
00:00:25,127 --> 00:00:27,501
يبدو أنّك سعيداً بعدم وجود من يُخضعك للقوانين

10
00:00:27,602 --> 00:00:29,745
الوضع هنا تقريباً كسفينة بلا قبطان

11
00:00:29,780 --> 00:00:31,734
،النّاس يحضرون متأخرين
. . .يسرقون التجهيزات

12
00:00:31,802 --> 00:00:33,602
!ببساطة يعملون ما بدا لهم

13
00:00:33,670 --> 00:00:38,312
..حسناً كما ترون, أصلحنا الثقب

14
00:00:38,503 --> 00:00:42,236
،الآن كلّ ما بقى هو خياطة النسيج العضلي
أهناك أيّ أسئلة؟

15
00:00:42,437 --> 00:00:45,517
!لا أظنّ أنّك تفعل ذلك بشكل صحيح -
!اخرج من هنا -

16
00:00:45,716 --> 00:00:47,292
!حسناً, دعني ألمس قلبه فقط

17
00:00:48,151 --> 00:00:53,078
باختصار, اذا لم يأتينا رئيس جديد
لهذا المكان قريباً, سيتدمّر

18
00:00:53,197 --> 00:00:55,420
من الممكن أن أتظاهر بالإهتمام
لكنّي لست مجبراً على ذلك

19
00:00:55,571 --> 00:00:58,129
!ها هو مكتبي.. -
حسناً, لا بأس -

20
00:00:58,219 --> 00:01:00,337
امضِ واقضِ وقتاً ممتعاً
..ممضياً سنواتك الذهبية

21
00:01:00,337 --> 00:01:02,360
. . .في سلسلة مقاهي كئيبة محاطة بـ

22
00:01:02,440 --> 00:01:03,447
..(لا أقصد مقاطعتك يا (بيري

23
00:01:03,537 --> 00:01:04,771
!لكن عليّ أن أردّ على المكالمة..

24
00:01:06,388 --> 00:01:08,968
!انظر إلى هذا! لقد ردّها

25
00:01:10,229 --> 00:01:10,843
!يا طبيب

26
00:01:10,878 --> 00:01:13,242
!اوه لا
!ذلك ليس جيّداً

27
00:01:15,010 --> 00:01:17,305
<i>..(مازلت أحاول تعليم تلميذتي (جو</i>

28
00:01:17,305 --> 00:01:18,794
<i>أن تكون أكثر تعاطفاً مع المرضى..</i>

29
00:01:18,894 --> 00:01:21,602
،(لا تقلق سيّد (هابر
..الكثير من النّاس يخشون الإبر

30
00:01:21,602 --> 00:01:25,788
كنتُ متفاجئة فحسب لأنك أول شخص
!أعالجه وليس لديه مهبل

31
00:01:27,317 --> 00:01:28,892
هل كنت تعرف أن ذلك الشخص كاهناً؟

32
00:01:29,013 --> 00:01:31,453
،كنت أعرف
..سأراكِ غداً

33
00:01:31,533 --> 00:01:33,930
إن لم تكوني هنا, سأفترض أن
..الشياطين سحبتكِ

34
00:01:33,930 --> 00:01:35,595
!إلى أسفل الجحيم, لمضغ وجهكِ..

35
00:01:36,233 --> 00:01:38,134
<i>..الآن بما أنني أواعد (إليوت) ثانيةً</i>

36
00:01:38,202 --> 00:01:40,503
<i>أخيراً أصبح لديّ سبب لأعود من أجله إلى المنزل..</i>

37
00:01:40,571 --> 00:01:42,447
!مرحى -
!مرحباً -

38
00:01:44,038 --> 00:01:45,302
لماذا وضعتِ دعّاسة البيانو خاصّتي هنا؟

39
00:01:45,302 --> 00:01:47,477
،كنت هنا طوال الوقت بمفردي
..وتملّكني الخوف قليلاً

40
00:01:47,478 --> 00:01:49,815
!لذا اعتقدت ربّما أن أستعمل ذلك كجرس إنذار..

41
00:01:52,156 --> 00:01:52,982
!فكرة ذكيّة

42
00:01:53,050 --> 00:01:55,490
!الـ(كوكيز) جاهزة

43
00:01:55,490 --> 00:01:58,268
خبزت دزينة لك, ودزينة لي

44
00:01:58,268 --> 00:02:00,979
أحبّ أن آكل قطعة ونصف من الـ(كوكيز) كلّ يوم

45
00:02:00,979 --> 00:02:02,774
بالتالي دزينة الـ(كوكيز) تبقى لثمانية أيام

46
00:02:03,237 --> 00:02:05,490
..بل عشرة أيام, لأني لا آكل السكريّات أيّام الأربعاء

47
00:02:05,490 --> 00:02:07,397
،وأيّام الأحد أُهاتف أمي
..وهي تسألني ما خطب هاتفكِ

48
00:02:07,464 --> 00:02:11,167
،لأنّ صوتي يبدو سميناً..
..على أية حال, سأغير ملابسي

49
00:02:11,235 --> 00:02:16,290
!(جلبتُ بنطالي للـ(كوكيز

50
00:02:17,010 --> 00:02:20,290
!لاحظ الخصر المرِن لإحتواء اتّساع المعدة

51
00:02:20,325 --> 00:02:22,650
!أنهيت دزينتي

52
00:02:22,650 --> 00:02:25,261
لماذا تأكل جميع الـ(كوكيز) دفعة واحدة!؟

53
00:02:25,261 --> 00:02:26,382
أعني, ماذا تظنّ أنه سيحدث لهم!؟

54
00:02:36,221 --> 00:02:37,732
!تعالي إلى بابا

55
00:02:39,183 --> 00:02:41,007
!مازالت ساخنة

56
00:02:44,403 --> 00:02:46,270
!كان ذلك يستحقّ

57
00:02:48,599 --> 00:02:50,376
إذاً هو سيقتلنا!؟

58
00:02:50,514 --> 00:02:52,102
..(أخبرت (تيرك) أننا سنخبز الـ(كوكيز

59
00:02:52,282 --> 00:02:54,720
،بالإضافة, لديه مفاتح لشقّتي
..و(كارلا) خارج المدينة

60
00:02:54,831 --> 00:02:57,119
..إليوت)، بمرضه السكريّ)

61
00:02:57,239 --> 00:02:59,186
!فإن هذا هو الوقت الوحيد له ليأكل السكريّات..

62
00:02:59,377 --> 00:03:00,651
!أنا أواعد أبلهاً

63
00:03:00,753 --> 00:03:02,790
!نعم, لكنّك تعرفين أنكِ تميلين إليه

64
00:03:10,970 --> 00:03:12,584
!جي دي), شخصٌ ما في المنزل)

65
00:03:12,677 --> 00:03:14,567
!تيرك), اخرج من هنا)

66
00:03:17,566 --> 00:03:21,425
!تخدعني بتفاهة البيانو تلك
!رجاءً

67
00:03:29,524 --> 00:03:32,772
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة السادسة ::
[(بــنــطــالــي لـلـ(كــوكــيــز]

68
00:03:33,029 --> 00:03:34,748
(: مشاهدة ممتعة

69
00:03:37,147 --> 00:03:39,434
!صباح الخير أيّتها النّاعسة

70
00:03:39,504 --> 00:03:42,044
عليّ الذهاب للعمل, أتمنّى
لو كان اليوم عطلة لديّ أنا أيضاً

71
00:03:43,154 --> 00:03:46,003
،أتدرك أننا نتواعد منذ أسبوع

72
00:03:46,123 --> 00:03:47,254
لكننا لم نتضاجع بعد؟

73
00:03:47,383 --> 00:03:50,074
نعم, لكن أتعرفين ماذا؟
..لن نتعجّل هذه المرّة

74
00:03:50,205 --> 00:03:52,469
!سنسير مع التيّار فحسب.. -
!أظنّ علينا فعلها الآن -

75
00:03:55,037 --> 00:03:58,537
جي دي)! لماذا ترمي بنطالك عليّ!؟)

76
00:03:58,739 --> 00:04:00,657
!لأنني تحمّست

77
00:04:00,657 --> 00:04:02,011
!حسناً, عليك أن تكون كذلك

78
00:04:02,011 --> 00:04:03,850
..لأنه الليلة, عندما تعود إلى المنزل

79
00:04:03,850 --> 00:04:05,856
،سأكون بانتظارك هنا
..وستكون

80
00:04:05,856 --> 00:04:08,385
!أكثر ليلة مدهشة ومجنونة على الإطلاق..

81
00:04:09,322 --> 00:04:12,737
!توقّف عن رمي الملابس المتسخة عليّ -
!توقّفي عن قول أشيء جنسيّة -

82
00:04:12,737 --> 00:04:15,157
!لا أستطيع انتظار الليلة

83
00:04:19,400 --> 00:04:20,836
أتمنّى حقاً أنّي لم أعمل ذلك

84
00:04:20,836 --> 00:04:21,768
!نعم, أنا أيضاً

85
00:04:22,961 --> 00:04:25,779
<i>!السيّد (لوتن), أحد مرضاي المفضّلين, قد عاد</i>

86
00:04:25,882 --> 00:04:28,660
<i>!لسوء الحظّ, (جو) كانت هي طبيبته المستجدّة</i>

87
00:04:28,660 --> 00:04:30,566
!مرحباً -
كيف تجري أمورك هنا؟ -

88
00:04:30,566 --> 00:04:34,379
د.(ماهوني) الشابّة هنا كانت تلاحظّ للتوّ
..أنّ مرض قلبي

89
00:04:34,379 --> 00:04:36,306
ماذا كان ذلك يا عزيزتي؟

90
00:04:36,406 --> 00:04:37,540
!المُخرِّب الكبير

91
00:04:37,575 --> 00:04:38,543
!(جو) -
ماذا؟ -

92
00:04:38,543 --> 00:04:40,464
..كنتُ منتشية جداً هذا الصباح

93
00:04:40,464 --> 00:04:42,501
..نمت جيّداً, دش ساخن

94
00:04:42,501 --> 00:04:44,188
!فطائر محلاّة كبيرة على الفطور..

95
00:04:44,188 --> 00:04:47,357
!ثم فجأة! مرض القلب المزمن
!مُخرِّب

96
00:04:47,357 --> 00:04:51,529
متأكدٌ أن السيّد (لوتن) يشعر بالاستياء
!بأن حالته أزعجتكِ

97
00:04:51,834 --> 00:04:52,634
!أشكّ بذلك

98
00:04:52,669 --> 00:04:56,210
،تشكّ بذلك! حسناً
..عدا عن الضّيق الجوفي

99
00:04:56,210 --> 00:04:58,145
أكلّ شيء على ما يرام سيّدي؟ -
..حسناً, سأشعر بتحسّن أفضل -

100
00:04:58,145 --> 00:04:59,632
!إذا كان هذا السرير أكثر أريحيّة..

101
00:04:59,635 --> 00:05:02,016
هاك, ارتفع قليلاً

102
00:05:02,016 --> 00:05:05,078
شكراً لك, وآسف إن خرّبتُ يومكِ

103
00:05:05,078 --> 00:05:08,076
لا بأس نحن متفقون -
!على ما يبدو يا رفاق أنّكم متفقون -

104
00:05:10,409 --> 00:05:13,109
نعم! بالتأكيد سأحضر

105
00:05:13,973 --> 00:05:15,192
شكراً

106
00:05:17,009 --> 00:05:19,277
كان ذلك مجلس الإدارة

107
00:05:19,396 --> 00:05:22,336
إنّهم يعرضون عليّ وظيفة رئيس الأطباء

108
00:05:22,449 --> 00:05:24,165
!اصمت

109
00:05:24,294 --> 00:05:25,839
هل تعرف ما يعني ذلك؟

110
00:05:25,839 --> 00:05:30,414
عندما أسأل مربّية أطفالنا كيف
..يمكنها الإعتناء بطفلها بدون مربّية

111
00:05:30,495 --> 00:05:34,722
أستطيع أن أستأجر مربّية أخرى
!للاستماع إلى جوابها المملّ

112
00:05:36,485 --> 00:05:38,632
!بيري), انظر إلى حالك)

113
00:05:38,722 --> 00:05:40,941
لم تعد تعاند نفسك أكثر

114
00:05:41,850 --> 00:05:46,212
!حبيبي, أنا جداً جداً فخورة بك

115
00:05:46,333 --> 00:05:48,138
شكراً لكِ

116
00:05:49,263 --> 00:05:51,000
..أشعر بالفراغ والضُّعف

117
00:05:51,109 --> 00:05:55,355
..ولهذا ذلك يملأني بالغضب والكراهية

118
00:05:55,465 --> 00:05:56,948
!لذا ينبغي عليّ الذهاب -
!لا بأس -

119
00:05:57,047 --> 00:05:57,730
حسناً

120
00:06:01,274 --> 00:06:03,974
سمعت أنّك و(باربي) رجعتما ثانيةً

121
00:06:04,073 --> 00:06:05,638
كيف علاقتكما الآن؟

122
00:06:05,729 --> 00:06:06,810
<i>!إنه لا يهتم, لا تُجبه</i>

123
00:06:06,900 --> 00:06:08,275
هل هناك دراما أقلّ هذه المرّة؟

124
00:06:08,395 --> 00:06:09,336
<i>!اصمد</i>

125
00:06:09,437 --> 00:06:10,285
هل يُشعرك بالاختلاف؟

126
00:06:10,385 --> 00:06:11,840
<i>!تجاهله</i>

127
00:06:11,921 --> 00:06:14,181
انظر إلى حالك, لم تعد سخيفاً

128
00:06:14,289 --> 00:06:20,882
لربّما أنت أكبر قليلاً, وأعقل قليلاً بما فيه الكفاية
لتفلح علاقتك مع (باربي) هذه المرّة

129
00:06:21,679 --> 00:06:23,123
أعتقد حقاً أني كذلك

130
00:06:23,226 --> 00:06:25,311
يا إلهي, كيف لا تفهم أني
..لا أعيرك أبداً على الإطلاق

131
00:06:25,382 --> 00:06:26,396
!أيّة اهتمام حول حياتك العاطفية الهشة..

132
00:06:26,396 --> 00:06:30,067
(فقط فتحت الموضوع, لأنّي لاحظت أن (باربي
لم تكن هنا في العمل اليوم

133
00:06:30,228 --> 00:06:33,356
وكنت أتمنّى أن علاقتك معها
..قد أخذت منحى جنوبيّاً بعيداً

134
00:06:33,356 --> 00:06:35,987
بأنّك ستقتلها وتدفنها
في منطقة غابات كثيفة

135
00:06:35,987 --> 00:06:40,255
والتي قريباً ستُعتقل بسبب جريمة
العاطفة الهشّة المذكورة أعلاه

136
00:06:40,255 --> 00:06:43,091
لا, من سوء حظك
!إنها في المنزل وحسب

137
00:06:43,091 --> 00:06:46,322
!كارلا), لماذا لا ترفعين)
!أحتاج للتحدّث

138
00:06:46,423 --> 00:06:50,287
لا أصدّق أنكِ غادرتِ البلاد في الأسبوع
!(الذي عدتُ فيه إلى (جي دي

139
00:06:50,387 --> 00:06:52,739
!أحسُّ أن هذه ليست صدفة

140
00:06:52,739 --> 00:06:56,242
انتظري, لم أعني ذلك! أعرف أن عمّتكِ
لم تسقط من فوق ذلك المنطاد عن عمدٍ

141
00:06:56,482 --> 00:07:00,148
عل كلٍّ, وعدتُ (جي دي) بهذه الليلة الجنسيّة
!وها أنا تائهة تماماً

142
00:07:00,148 --> 00:07:01,872
(أحاول لبس الـ(لانجريه
لكن لا شيء منها يلائمني
<font color=ffff00><لانجريه: قمصان نوم شبه عارية للإناث></font>

143
00:07:01,953 --> 00:07:04,363
لأني أكلت عجينة الـ(كوكيز) كاملةً بملعقة التقليب أمس

144
00:07:04,464 --> 00:07:07,113
،بالإضافة, في موعدي الأخير
..دخلت في عراك مع مزيّنتي

145
00:07:07,204 --> 00:07:10,881
والآن, هنالك رشح على مهبلي
!يشبه ألف عضة عناكب صغيرة

146
00:07:10,881 --> 00:07:13,844
اللعنة (كارلا)! أحتاج لأن تكون هذه
!ليلة خاصّة وأنت لستِ هنا من أجلي

147
00:07:13,903 --> 00:07:15,367
!وأعرف ما ستقولينه

148
00:07:15,448 --> 00:07:17,876
..ستقولين أني سأجتاز ذلك دائماً

149
00:07:17,977 --> 00:07:20,215
،وأنا أنانيّة أحياناً
..لكن حتى إن كان ذلك صحيحاً

150
00:07:20,305 --> 00:07:21,983
لست مرغمة على سماع موقفكِ الآن

151
00:07:22,013 --> 00:07:24,516
!لأني سئمت منه
!أتسمعينني! سئمت منه

152
00:07:24,587 --> 00:07:26,691
!أحبّك! اتصلي بي

153
00:07:27,072 --> 00:07:29,620
ماذا عساي أن أقول؟
أتمنّى لو كنتَ في المنزل معها

154
00:07:29,721 --> 00:07:31,266
!أنت وأنا كلانا

155
00:07:31,388 --> 00:07:32,862
!تلك كانت إهانة

156
00:07:32,992 --> 00:07:36,185
،أعلم, ظننت لو تقبّلتُها كمجاملة
!فإنها ستُغضبك وتجعلك ترحل

157
00:07:36,255 --> 00:07:37,321
!اللعنة

158
00:07:37,973 --> 00:07:43,370
(يا (جي دي), بسببّ الضيق الجوفيّ للسيّد (لوتن
..كنتُ أفكّر بطلب فحص منظاريّ

159
00:07:43,370 --> 00:07:44,447
موافق؟

160
00:07:44,516 --> 00:07:46,234
لا لا, كانت لديه نفس الأعراض سابقاً

161
00:07:46,344 --> 00:07:47,810
وتبيّن أنّها حموضة معوية

162
00:07:47,918 --> 00:07:50,680
الفحص المنظاريّ إجراء مؤلم وعدائيّ جداً

163
00:07:50,760 --> 00:07:52,365
!من يهتمّ لذلك

164
00:07:52,465 --> 00:07:55,748
!(لا أعرف يا (جو
أعتقد أني أهتم

165
00:07:55,848 --> 00:07:57,813
يبدو ذلك جنوناً بالنسبة لكِ

166
00:07:57,813 --> 00:07:59,921
،ليس جنوناً
بل غريباً إلى حدٍّ ما

167
00:08:00,022 --> 00:08:01,748
!حسناً, لا مجاملات بعد الآن

168
00:08:01,858 --> 00:08:03,473
..أنتِ لن تكوني طبيبة ممتازة

169
00:08:03,552 --> 00:08:06,002
حتى تتعلّمين ماذا يعني..
!الاهتمام بمرضاكِ

170
00:08:06,091 --> 00:08:07,978
..وإذا لم أرَ أيّة تغييرات عمّا قريب

171
00:08:08,069 --> 00:08:10,044
!ستُطردين من هنا ركلاً
اتفقنا؟

172
00:08:10,136 --> 00:08:13,015
!ها هو مُخرِّبك
!عودي إلى العمل

173
00:08:14,551 --> 00:08:18,504
<i>احذر! أبقِ حملقة الطّبيب الحازِم قائمة
في حالة إن نظرت للوراء</i>

174
00:08:22,646 --> 00:08:25,668
<i>!أحسنت</i>

175
00:08:27,132 --> 00:08:29,249
بوب)! ماذا تفعل هنا؟)
هل أنت مريض؟

176
00:08:29,320 --> 00:08:32,793
،لا, فقط أتجوّل
لكن شكراً على اهتمامك

177
00:08:32,883 --> 00:08:35,734
،لا لستُ مهتمّاً
..قصدتُ أن أكون متأملاً

178
00:08:35,813 --> 00:08:37,630
،دعني أحاول ثانيةً
هل أنت مريض؟

179
00:08:37,720 --> 00:08:39,808
بيري) لمَ كل هذا الكره هذا الصباح!؟)

180
00:08:39,917 --> 00:08:44,317
فقط جئت إلى هنا لأني سمعت أن مجلس الإدارة
عرض عليك منصب رئيس الأطبّاء

181
00:08:44,317 --> 00:08:47,349
!نعم! إنها فرصة عظيمة -
!بالتأكيد هي كذلك -

182
00:08:47,420 --> 00:08:50,802
،الدقيقة التي قبِلتُ فيها ذلك المنصب
!كلّ شيء أصبح أكبر

183
00:08:50,883 --> 00:08:54,353
،مكتبي، موظّفوني
أثداء سكرتيرتي

184
00:08:54,444 --> 00:08:57,445
،كانت علاوة عيد الميلاد
..لكِلانا

185
00:08:57,535 --> 00:09:01,480
رغماً, قبِلت المنصب لتحسين
العناية بالمرضى

186
00:09:01,570 --> 00:09:04,350
لكنّك تصرف أغلب وقتك بالتعامل
مع القمائم البيروقراطيّة

187
00:09:04,691 --> 00:09:06,558
..ومع اجتماعات الميزانيّة

188
00:09:06,658 --> 00:09:09,327
،وهيكلة الموظفين
..وشكاوى المرضى

189
00:09:09,438 --> 00:09:11,003
!بالكاد لديك وقت لحياتك..

190
00:09:11,003 --> 00:09:12,890
وما هي جائزتك!؟

191
00:09:12,981 --> 00:09:16,073
!الكلّ في المستشفى يكرهك

192
00:09:16,153 --> 00:09:18,231
عموماً يا رئيس, تهانينا

193
00:09:21,131 --> 00:09:25,395
بغياب (كارلا) و(إيزي), تبدو مسروراً
بخلوّ الساحة لنفسك ولو لمرّة, صحيح؟

194
00:09:25,456 --> 00:09:27,555
!يا صاح, لا أستطيع الإجابة

195
00:09:27,555 --> 00:09:32,270
كم من النّاس هنا جواسيس ومأمورون
بتقرير كلّ شيء أقوله لـ(كارلا)؟

196
00:09:33,897 --> 00:09:34,660
!عليّ الذهاب

197
00:09:35,865 --> 00:09:42,398
أحب زوجتي, وأودّ أن أكون بجانبها
!في جميع الأوقات

198
00:09:42,477 --> 00:09:43,893
سمعتِ ذلك يا (روشيل)!؟

199
00:09:44,213 --> 00:09:45,686
!تيرك)! هنا)

200
00:09:48,502 --> 00:09:51,363
إليوت), هل أنتِ مريضة؟) -
!لا, لست واضعة مكياج فحسب -

201
00:09:51,482 --> 00:09:53,269
تبدين جميلة

202
00:09:53,269 --> 00:09:55,578
(تيرك) أحتاج بعض المساعدة بشأن (جي دي) -
حسناً -

203
00:09:55,627 --> 00:09:58,556
،لقد عُدتم سويّة يا رفاق
أتفهّم ذلك, إنه رائع

204
00:09:58,637 --> 00:10:01,488
أنتِ لائقة, فقط لا أودّ التورّط
بينكما ثانيةً

205
00:10:01,579 --> 00:10:04,651
كان عليك أن تفكّر بذلك قبل أن تستولي
!على جميع الـ(كوكيز), أنت متورّط معنا

206
00:10:04,651 --> 00:10:07,070
!طامع سكريّات غبيّ

207
00:10:07,150 --> 00:10:09,177
د.(ريد) منذ متى أصبحتِ مشرّدة؟

208
00:10:09,267 --> 00:10:10,863
(هذا فقط بنطالي للـ(كوكيز

209
00:10:10,953 --> 00:10:13,863
!هذا سروال كعكي المطّاطيّ

210
00:10:13,934 --> 00:10:16,402
ألتهم هؤلاء الأولاد السيئين منذ يوم تقاعدي

211
00:10:19,553 --> 00:10:20,927
أين السيّد (لوتن)!؟

212
00:10:21,017 --> 00:10:22,350
يتم فحصه بالمنظار

213
00:10:22,878 --> 00:10:27,604
جو) رجاءً أخبريني أنكِ لم تطلبي ذلك الإجراء)
بالرغم من أني لم أسمح لكِ بذلك

214
00:10:27,684 --> 00:10:30,093
لقد طلبت, لذا أعتقد أنّي في مشكلة

215
00:10:30,153 --> 00:10:33,788
،أنا جداً غاضب الآن
لا أعرف ماذا أقول

216
00:10:33,899 --> 00:10:34,802
أمهليني ثانية

217
00:10:34,903 --> 00:10:39,471
<i>،أعرف بالضبط ما سأقوله
لكن كلّما انتظرت كلّما ستخاف أكثر</i>

218
00:10:39,532 --> 00:10:42,607
<i>كما ترى, هنالك العديد من الأشياء
التي تبقِ الشخص صامتاً</i>

219
00:10:42,607 --> 00:10:43,872
كيف جرى الإجتماع يا رئيس؟

220
00:10:43,932 --> 00:10:44,706
هل تمّ رسميّاً؟

221
00:10:44,788 --> 00:10:46,846
<i>..يُمكن أن يكون جواباً لا تتوقّعه</i>

222
00:10:46,967 --> 00:10:49,224
!لم أذهب, لا أريد الوظيفة

223
00:10:51,848 --> 00:10:54,045
،فقط أخبرني بهذا الشيء الوحيد
وبعدها سأتركك وشأنك

224
00:10:54,137 --> 00:10:56,686
<i>..أو سؤال تتمنّى أنّك لا تعرف إجابته</i>

225
00:10:56,776 --> 00:11:00,013
إذا كان ولابدّ أن تقوم بأكثر متعة جنسيّة
..(على الإطلاق مع (جي دي

226
00:11:00,093 --> 00:11:01,226
ماذا ستكون؟

227
00:11:03,594 --> 00:11:07,548
لـ(جو), سيكون تهزيء قويّ بالأسلوب القديم

228
00:11:07,628 --> 00:11:09,293
لا أعلم ماذا تظنّين نفسكِ

229
00:11:09,395 --> 00:11:11,643
..لكنّي أعدكِ, ستندمين على هذه الغلطة

230
00:11:11,734 --> 00:11:13,149
. . .لبقيّة -
آسفة للمقاطعة -

231
00:11:13,230 --> 00:11:15,559
(فعلٌ عظيم بطلبك فحص المنظار يا د.(ماهوني

232
00:11:16,523 --> 00:11:19,524
سيّد (لوتن) لديه سرطان معدة

233
00:11:21,480 --> 00:11:23,236
<i>!نعم! بدون كلام</i>

234
00:11:26,756 --> 00:11:27,641
<i>..حان الوقت لتصحيح الأمور</i>

235
00:11:27,690 --> 00:11:29,266
جو), أنا آسف)

236
00:11:29,367 --> 00:11:31,719
..(ظننت أنكِ كنتِ قاسية مع السيّد (لوتن

237
00:11:31,820 --> 00:11:33,556
وأنتِ ما كنتِ إلا صائبة..

238
00:11:33,556 --> 00:11:35,782
<i>!يا إلهي كم أنا مُعتذر ممتاز</i>

239
00:11:35,853 --> 00:11:41,253
من الآن فصاعداً سأتوقّف عن التحكّم بكِ
ولندع (جو) تكون (جو), هل هذا جيّد؟

240
00:11:41,977 --> 00:11:43,903
<i>!لا, بل يبدو عظيماً</i>

241
00:11:43,953 --> 00:11:45,257
مالذي يحملك على الإعتذار!؟

242
00:11:45,348 --> 00:11:47,517
ماهي مشكلتك بحق الجحيم!؟

243
00:11:49,585 --> 00:11:52,857
يذكّرني بما علّمني جدّي
عندما كُنت صغيراً

244
00:11:53,519 --> 00:11:56,279
:قال
"..يا بوّاب, في كلّ مرّة امرأة غاضبة تعصف راحلة"

245
00:11:56,390 --> 00:11:58,238
"امرأة أخرى غاضبة تعصف داخلة.."

246
00:11:58,298 --> 00:11:59,552
ماذا!؟

247
00:12:00,344 --> 00:12:01,457
!ابتعد عن طريقي

248
00:12:03,022 --> 00:12:04,969
!هذه من أجلك يا أب أبي

249
00:12:06,094 --> 00:12:08,993
هو لم يمت
هو في الطّابق العلويّ, يحتضر

250
00:12:12,626 --> 00:12:14,834
المعذرة, د.(كيلسو)؟, أليس كذلك؟

251
00:12:14,904 --> 00:12:15,998
(أنا (جوردن سوليفان

252
00:12:16,038 --> 00:12:17,142
ماذا تفعلين؟

253
00:12:17,182 --> 00:12:23,201
أقدّم نفسي, لأنه من الواضح أيّ شخص
..ممكن أن يُقنع (بيري) بعدم قبول الوظيفة

254
00:12:23,241 --> 00:12:24,397
!ما سبق أن قابلني..

255
00:12:24,477 --> 00:12:27,307
ياله من ابن ماما المتباكي عندها

256
00:12:27,369 --> 00:12:30,851
،بوب), ليساعدني الرّب)
!أصلح هذا

257
00:12:30,922 --> 00:12:34,123
،أو سأجرّك من شحوم ظهرك
..وأدوس على أعضائك الذكريّة المُحرِجة

258
00:12:34,191 --> 00:12:35,248
!إلى أن تخرج عيناك..

259
00:12:35,337 --> 00:12:39,784
لو قبل 20 سنة, لكنتُ رميتكِ على هذه
المنضدة و"مارست الحبّ" معكِ هنا

260
00:12:39,864 --> 00:12:42,914
!ولكنتُ سأحب ذلك

261
00:12:42,914 --> 00:12:46,084
أترى! هذا النّوع من العاطفة
!(الذي أريده الليلة مع (جي دي

262
00:12:46,163 --> 00:12:49,356
،لكننا تضاجعنا كثيراً في الماضي
!لا أستطيع المجيء بشيء جديد

263
00:12:49,407 --> 00:12:52,195
ماذا إذا قطرتُ شمعة حارّة على صدره!؟

264
00:12:52,286 --> 00:12:55,810
لا, (تينا) أمّ الطفلين جرّبت ذلك
وأحرقت منطقة عانته

265
00:12:55,810 --> 00:12:58,027
حسناً حسناً, دعنا فقط نواصل
..طرح الأفكار السخيفة

266
00:12:58,078 --> 00:12:59,844
ماذا إذا خنقته قليلاً؟

267
00:12:59,905 --> 00:13:02,445
..لا, (جي دي) ربّما يحبّ تلك الفكرة

268
00:13:02,485 --> 00:13:05,213
،لكن إذا فقد الكثير من الأكسجين
..سيصبح مشوّشاً

269
00:13:05,273 --> 00:13:07,642
!وبعد ذلك إبرة فضائه ستتحول إلى مكرونة فضائه
<font color=ffff00><برج في سياتل = space needle>
لكن تيرك يقصد بذلك قضيب جي دي</font>

270
00:13:07,693 --> 00:13:12,375
كيف لك أن تعرف ذلك!؟ -
!إليوت)! أنا أعرف وحسب) -

271
00:13:12,418 --> 00:13:15,248
،في الحقيقة, لا أودّ الحديث بشأن هذا أكثر
!حسناً؟ أنا راحل

272
00:13:15,629 --> 00:13:16,712
!امرأة غاضبة خارجة

273
00:13:16,782 --> 00:13:18,036
!اللعنة

274
00:13:22,772 --> 00:13:23,229
امرأة غاضبة داخلة

275
00:13:23,229 --> 00:13:26,587
من الأفضل لك ألاّ تجعلني في إحدى نكاتك الغبيّة

276
00:13:26,680 --> 00:13:27,985
لا سيّدتي

277
00:13:29,720 --> 00:13:30,865
!امرأة غاضبة خارجة

278
00:13:38,602 --> 00:13:39,615
أهلاً, مسرورٌ أنّي وجدتك

279
00:13:39,725 --> 00:13:42,676
..أحتاج موافقتكِ لقطع بعض أشجار الحلوى

280
00:13:42,776 --> 00:13:45,516
خارج كوخ قرود البحر.. -
عمّ تتحدث!؟ -

281
00:13:45,596 --> 00:13:49,384
هذه القرارات يجب أن تمرّ خلالكِ
لأنكِ عمدة بلدة المجانين

282
00:13:49,512 --> 00:13:51,378
!حقاً لستُ في مزاجي الآن

283
00:13:51,448 --> 00:13:53,906
،حسناً لا بأس
..لكن من المفترض أن تعملي

284
00:13:53,957 --> 00:13:56,983
لكن أتمانعين في فحص المريض في سرير 6 الخَرِف؟

285
00:13:57,054 --> 00:13:58,701
!هذا سرير 6

286
00:13:58,769 --> 00:14:01,465
،أعرف, أعتقد أنّك مجنونة
!اثنين في واحد

287
00:14:01,515 --> 00:14:03,375
تعلم أنّه يمكنني إبراحك ضرباً, أليس كذلك؟

288
00:14:03,435 --> 00:14:05,322
متأكّد أني سأتلقّى بعض الصفعات

289
00:14:05,373 --> 00:14:06,768
..انظر, أعلم أني فظيعة مع المرضى

290
00:14:06,828 --> 00:14:09,830
(لكن حالفني الحظّ لمرّة مع فحص منظار سيّد (لوتن

291
00:14:09,881 --> 00:14:11,629
وأنت الآن توقّفت عن الضغط عليّ لأصبح أفضل!؟

292
00:14:11,669 --> 00:14:13,476
..حسناً, أنتِ لستِ عمدة بلدة المجانين

293
00:14:13,526 --> 00:14:14,360
!انتِ الإمبراطور

294
00:14:14,430 --> 00:14:16,597
،على الأقل عندما كنت تهتمّ بي
كنت أعلم أنّك كنت تحاول المساعدة

295
00:14:16,659 --> 00:14:18,100
لكن الآن أنت تخلّيت عني فحسب!؟

296
00:14:18,141 --> 00:14:19,619
!لماذا تهتمّين!؟ أنتِ حتى لا تستمعين إليّ

297
00:14:19,657 --> 00:14:22,941
ماذا! كنتُ أبذل قصارى جهدي
لأحاول أن أكون أكثر اهتماماً مع المرضى

298
00:14:22,991 --> 00:14:24,908
أتذكر عندما كان السيّد (لوتن) غير مرتاحاً؟

299
00:14:27,167 --> 00:14:29,005
شكراً لكِ يا طبيبة

300
00:14:30,744 --> 00:14:32,716
!لابدّ وأن كان ذلك صعبٌ جداً عليكِ

301
00:14:32,756 --> 00:14:34,523
نعم! مازلتُ غاضبة عندما أفكّر به

302
00:14:38,739 --> 00:14:40,667
ما خطب كرة الغزل؟ -
!سأستعملها لاحقاً -

303
00:14:40,726 --> 00:14:42,484
!بالمناسبة, (جوردن) تعتقد أنّي مثير

304
00:14:42,557 --> 00:14:44,764
!نعم, ذكَرَت ذلك من قبل، هذا مُشتت

305
00:14:44,814 --> 00:14:46,329
لماذا لا تقبل العمل يا (بيري)؟

306
00:14:46,389 --> 00:14:47,795
..لقد قلت بأنه كابوس بيروقراطي

307
00:14:47,855 --> 00:14:49,727
!وأنا لا أريد أن أكون بائساً -
!أنت تحبّ أن تكون بائساً -

308
00:14:49,798 --> 00:14:51,855
!لا أريد من الجميع كرهي -
!الجميع قد كرهك -

309
00:14:51,926 --> 00:14:54,312
أتريد أن تعلم ما السبب الحقيقيّ
في عدم قبولك للعمل يا بطل؟

310
00:14:54,382 --> 00:14:57,674
!لأنك قطّة خائفة -
أستميحك عذراً!؟ -

311
00:14:57,755 --> 00:15:00,264
ألم تسمعني! هل آذان القطّة الخائفة صغيرة جداً؟

312
00:15:00,334 --> 00:15:03,114
!(لا تدفعني يا (بوب -
أنت محقّ, أنا آسف -

313
00:15:03,204 --> 00:15:06,592
أيجعلك تشعر بتحسّن بملاعبتك لهذه بعض الوقت؟

314
00:15:08,285 --> 00:15:12,883
أخبرتك أني سأستعملها لاحقاً

315
00:15:12,953 --> 00:15:15,015
أتعرف لماذا سلكتُ الطب؟

316
00:15:15,084 --> 00:15:18,972
افترض أنّه كانت هنالك مطويّة متطايرة
خارج ملعب تدريب كرة القدم

317
00:15:21,443 --> 00:15:22,086
لا

318
00:15:22,145 --> 00:15:25,860
انظر, لا أهتم أنّي لا أبدو بتلك الأنوثة
مازلتُ أبدو مثيرة جداً وأنا عارية

319
00:15:25,920 --> 00:15:27,575
لذا يمكنني اشباع رغباتي وقتما أريد

320
00:15:27,655 --> 00:15:30,033
!حسناً, هذا كان أنثوياً -
!اصمت -

321
00:15:30,103 --> 00:15:33,485
سلكتُ الطبّ لأنّي مولعة بكلّ تفاصيله الدقيقة

322
00:15:33,553 --> 00:15:39,620
كالمرأة هناك, أنا مولعة بكيفيّة ضخ قلبها للدمّ
عبر جسمها مثل الآلة

323
00:15:39,873 --> 00:15:44,098
الطريقة المغطّى فيها المحور العصبيّ بطبقة رفيعة
من الـ(مايلين) مثل سلك كهرباء معزول

324
00:15:44,138 --> 00:15:49,435
لكن تأمرني أن أتعاطف معها
أن أكون منفتحة ومتخاضعة تماماً!؟

325
00:15:49,475 --> 00:15:54,052
!لا أستطيع أن أفعل ذلك حتّى مع عائلتي الخاصة
!ناهيك عن الغريب تماماً

326
00:15:54,120 --> 00:15:57,265
!لستُ متأكّدة بإمكاني التغلّب على ذلك

327
00:15:57,333 --> 00:15:59,802
مالذي يجعلك تعتقدين أنكِ مميزة جداً!؟

328
00:16:00,791 --> 00:16:05,896
كلّ طبيب في هذا المكان لديه عيوب
يحاول تصحيحها منذ أن كانوا صغاراً

329
00:16:05,931 --> 00:16:08,935
الرّجل الذي درّسني دائماً
دائماً ما يعاند نفسه

330
00:16:09,004 --> 00:16:11,303
!من ذا الذي يحتاج ترقية بأيّةِ حال

331
00:16:11,371 --> 00:16:14,551
أنا أواعد الفتاة التي دائماً تُصارع وسواسها

332
00:16:16,006 --> 00:16:18,576
!هيّا (تيرك)! كلّمني

333
00:16:18,644 --> 00:16:22,624
!وأنتِ رأيتِ عيبي على حقيقته اليوم

334
00:16:22,659 --> 00:16:26,389
كنتُ راغباً أن أترك مريضي الذي أحبّ
..بدون فحص منظار

335
00:16:26,458 --> 00:16:29,840
لأني أردتُ تجنيبه من عمليّة مؤلمة..

336
00:16:29,908 --> 00:16:31,971
أحياناً أهتمّ زيادة عن اللزوم

337
00:16:32,039 --> 00:16:36,021
!نعم, لكن أمر الاهتمام ذلك لديه محاسن كبرى

338
00:16:36,190 --> 00:16:38,060
وكذلك طبعكِ البارد القاسي

339
00:16:38,129 --> 00:16:42,372
ستحميكِ من جميع هذه الأحداث
التي تثبّط من نفسيّتكِ

340
00:16:42,407 --> 00:16:44,740
أتذكرين الإثنين الماضي؟

341
00:16:44,775 --> 00:16:49,155
أمضينا الليل بمشاهدة أبّ شابّ
يموت بسرطان الرئة, أتذكرين اسمه؟

342
00:16:49,155 --> 00:16:51,249
لا, ليس حول بالي حتى

343
00:16:51,284 --> 00:16:53,114
(جاك فريمونت)

344
00:16:54,352 --> 00:16:58,820
،أحياناً لا أزال أفكّر به
!وهذا ليس أمرٌ حسن

345
00:17:00,413 --> 00:17:01,056
ماذا؟

346
00:17:01,117 --> 00:17:04,760
،أنت حقاً مرهف الأحاسيس
..والتي لا أستطيع فهمهما

347
00:17:05,478 --> 00:17:07,136
كأننا نوعاً ما أنا الرّجل وأنت الفتاة

348
00:17:07,185 --> 00:17:12,969
لا أفضّل هذا التشبيه يا (جو), لكن
!إن كنتِ تفضلينه, فلا بأس هو رائع

349
00:17:13,874 --> 00:17:17,554
الآن, أنت تعرف علّتي, كيف ستصلحها؟

350
00:17:17,589 --> 00:17:20,770
،لن أصلح أيّ شيء
!ما فيني يكفيني

351
00:17:20,805 --> 00:17:23,067
!ستصلحين ذلك بنفسك

352
00:17:24,108 --> 00:17:24,768
!فأنتِ طبيبة

353
00:17:28,707 --> 00:17:30,408
!تيرك), بحقّك, أنا يائسة)

354
00:17:30,458 --> 00:17:34,642
إليوت)! (تود) وأنا منهمكين بتعليم طلاّبنا)
كيفية استئصال الزائدة الدوديّة

355
00:17:34,693 --> 00:17:37,119
!اوه رجاءً, فقط اقطعها وخيّطه

356
00:17:37,189 --> 00:17:39,609
،هي مُصيبة في الحقيقة
أنهِ ذلك

357
00:17:39,680 --> 00:17:42,972
كارلا) دائماً تقول أنّ ممارسة الحبّ معك هو مثاليّ)

358
00:17:43,043 --> 00:17:44,869
نعم, هي كذلك

359
00:17:44,929 --> 00:17:46,845
أخبرني مالذي يجعله مميزاً جداً؟

360
00:17:46,880 --> 00:17:49,841
أعني, هي تقول أنك تبكي أحياناً

361
00:17:51,781 --> 00:17:52,726
!شكراً للمشاركة

362
00:17:52,825 --> 00:17:54,472
(لا بأس (تي دوق

363
00:17:54,563 --> 00:17:56,317
إن لم يؤلم، فأنت لم تؤديه صحيحاً

364
00:17:57,644 --> 00:17:59,651
!فقط أريد الأمور أن تكون مختلفة مع (جي دي) هذه المرّة

365
00:17:59,719 --> 00:18:00,718
!أن تكون أفضل

366
00:18:00,779 --> 00:18:03,663
أتعلمين ماهو المميز عنّي أنا و(كارلا)؟

367
00:18:03,682 --> 00:18:07,835
أنه ليس من الضروري علينا أن نجعله خاصّاً
نحن متوافقين فحسب

368
00:18:07,870 --> 00:18:11,421
إذا أردتِ أن تكون هذه المرّة مختلفة
..مع (جي دي), فعليكِ التخلّي عن

369
00:18:11,600 --> 00:18:16,278
عن كلّ ذلك الوسواس والتفكير الطفولي..
وفقط تعايشوا مع بعضكما البعض

370
00:18:16,790 --> 00:18:19,101
!تود) اكبس الزرّ) -
أيّ زر!؟ -

371
00:18:21,939 --> 00:18:22,943
!أفضل بكثير

372
00:18:23,014 --> 00:18:24,110
<i>. . .!(تيرك)</i>

373
00:18:24,170 --> 00:18:26,036
!هذا ليس صحيحاً

374
00:18:27,199 --> 00:18:30,103
إذاً هذا هو ما يبدو عليه شعور الخوف, أليس كذلك؟

375
00:18:32,448 --> 00:18:35,092
،تقريباً مثل حالة السُّكر الشديد
. . . فقط

376
00:18:35,700 --> 00:18:37,613
!على نحوٍ حزينٍ جداً..

377
00:18:38,791 --> 00:18:41,336
أنت فقط تحبّ مشاهدتي أنهار هكذا, أليس كذلك؟

378
00:18:41,724 --> 00:18:45,090
!أكثر من حذاء مريح, ومكان دافئ للتغوّط

379
00:18:45,161 --> 00:18:47,870
نعم -
!لكنّك ستقبل هذا المنصب -

380
00:18:47,979 --> 00:18:50,633
..جزئيّاً لأنك المنشودٌ لأدائه

381
00:18:50,682 --> 00:18:53,521
،لكن غالباً, لأنك إن لم تقبل
..سأقوم بتذكيرك دائماً أنك

382
00:18:53,572 --> 00:18:55,560
أنك قطّة صغيرة خائفة عديمة الرّجولة..

383
00:18:55,610 --> 00:18:57,835
لماذا بحقّ الجحيم حاولت إخباري بالعدول عنه!؟

384
00:18:57,906 --> 00:19:00,334
!توجّب عليّ توضيح الصّورة لتجهيزك

385
00:19:00,365 --> 00:19:02,964
!إذا هلّلت لذلك, لكنت ستعذّبني للأبد

386
00:19:02,994 --> 00:19:06,777
إذاً أنت تعتقد أنّي الرّجل المناسب للمنصب؟

387
00:19:08,774 --> 00:19:10,685
من تعتقد بحقّ الجحيم الذي أوصى بك!؟

388
00:19:11,650 --> 00:19:13,420
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

389
00:19:13,469 --> 00:19:15,427
[Song: I'd Rather Be With You
Artist: Joshua Radin]

390
00:19:15,526 --> 00:19:17,625
!اوه يا إلهي, لا -
ماذا؟ -

391
00:19:17,655 --> 00:19:21,183
لا تعتقد حقاً أننا سنصبح أصدقاء, أليس كذلك!؟

392
00:19:21,785 --> 00:19:23,268
!إلهي العظيم, لا أتمنّى ذلك

393
00:19:24,843 --> 00:19:28,375
أتريد مرافقتي لاحتساء الجعّة غداً
وتتفقّد دكّان هواياتي؟

394
00:19:28,375 --> 00:19:31,055
!(هذا سريعٌ جداً يا (بوب -
!نعم! أدركتُ ذلك عندما قلتها -

395
00:19:33,926 --> 00:19:35,683
!جيّد, أنهيتِ وقتكِ الهادئ

396
00:19:35,742 --> 00:19:39,033
(انظري, الممرّضة قالت أن السيّد (لوتن
قد ثارت عليه أعراض السّرطان

397
00:19:39,659 --> 00:19:41,561
أريدك أن تذهبي هناك وتساعدينه في تجاوز محنته

398
00:19:41,622 --> 00:19:43,313
أتريدني حقاً أن أتحدّث إليه؟

399
00:19:43,348 --> 00:19:45,796
!إذا بكى سأضربه -
!لا تفسدي الأمر -

400
00:19:45,857 --> 00:19:47,425
حسناً

401
00:19:48,314 --> 00:19:49,791
<i>..(علِمت أنه ليس بإستطاعتي إصلاح (جو</i>

402
00:19:49,890 --> 00:19:51,204
<i>..لكن مازلت أستطيع تشجيعها</i>

403
00:19:51,284 --> 00:19:53,479
<i>..لأنه أحيانا ذلك كلّ ما يحتاجه النّاس</i>

404
00:19:53,548 --> 00:19:55,543
<i>!للتّعامل مع عيبهم القاتل..</i>

405
00:19:59,648 --> 00:20:01,707
!حسناً, أنا الرئيس الجديد

406
00:20:08,050 --> 00:20:09,852
مالذي يحدث بحق الجحيم!؟

407
00:20:09,920 --> 00:20:11,374
لا يزال مبكراً جداً؟

408
00:20:11,442 --> 00:20:13,742
!(بشدّة مبكّر جداً يا (بوب

409
00:20:13,811 --> 00:20:16,787
<i>. . .وحتّى إن كان بعض الناس يبدأ فقط بخطوة طفلٍ</i>

410
00:20:16,855 --> 00:20:21,085
..لا أستطيع التخيّل كيف شعور أنّ لديك سرطان

411
00:20:21,243 --> 00:20:22,909
لكنّي أراهن أنّه سيء..

412
00:20:22,977 --> 00:20:25,409
!إنه سيّء تماماً

413
00:20:31,637 --> 00:20:33,836
أأنتِ بخير؟ -
نعم, سأجتاز ذلك -

414
00:20:35,834 --> 00:20:40,939
<i>،آخرون قد يكونوا قادرين أخيراً للتوقّف عن المحاولات الجاهدة
..وفقط يتركون اللحظة تأتي كما هي</i>

415
00:20:42,208 --> 00:20:44,769
!تبدين رائعة

416
00:20:46,427 --> 00:20:48,245
حتّى في بنطال الـ(كوكيز)!؟

417
00:20:49,080 --> 00:20:51,107
!(خصوصاً في بنطال الـ(كوكيز

418
00:20:58,402 --> 00:20:59,888
!هذه من أجلك, يا أب أبي

419
00:21:00,711 --> 00:21:04,212
هو لم يمت
هو في الطّابق العلويّ, يحتضر

420
00:21:04,311 --> 00:21:06,193
<i>هل هو مريض هنا؟</i>

421
00:21:06,193 --> 00:21:09,792
،نعم, هو في عنبر المجانين
. . .هو يقول أنه بومة, لكن

422
00:21:09,862 --> 00:21:12,387
!لا تستطيع تصديق أيّ كلمة ينطقها

423
00:21:12,456 --> 00:21:14,451
!هذه من أجلك, يا جدّي

424
00:21:14,519 --> 00:21:16,839
،هو لم يمت
،هو على السّقف

425
00:21:17,896 --> 00:21:19,378
<i>لماذا على السقف!؟</i>

426
00:21:19,468 --> 00:21:22,333
أعتقد أنه أسد الجبل

427
00:21:22,401 --> 00:21:24,661
تماماً مثلما علّمني جدّي
عندما كُنت صغيراً

428
00:21:24,784 --> 00:21:26,767
:قال
"..يا بوّاب, لا تتزوج ألمانيّة"

429
00:21:26,818 --> 00:21:28,003
"!لديهم أقدام قِرَدة.."

430
00:21:28,004 --> 00:21:28,597
<font color=ffff00>, , , مـع تـحـيـاتـ
G U A R D I A N</font>

