1
00:00:05,560 --> 00:00:07,337
المنتزه كان في غاية الروعة

2
00:00:07,504 --> 00:00:09,681
لكن لم تكن لديّ فكرة أنه كان خائفٌ من الجِراء

3
00:00:09,848 --> 00:00:11,345
إنه يحبهم عادةً

4
00:00:11,512 --> 00:00:12,984
(لم أكن أتحدّث عن (سام

5
00:00:14,131 --> 00:00:16,869
،لم يكن ذلك جرواً
بل كان كلب "دكسنت" بالغ الحجم

6
00:00:17,036 --> 00:00:19,116
وقد اندفع إليّ كصاروخ سريع

7
00:00:19,381 --> 00:00:21,841
سمعتُ عن عندما هوجمت من قِبل كلبٍ صغير شاذ

8
00:00:22,008 --> 00:00:25,408
وكان يفترض عليك تغطيه رأسه بقميصه
ومعاركته على طريقة الهوكي

9
00:00:26,747 --> 00:00:29,626
،سام) كان سعيداً جداً هذا الصباح)
قررت أنّي بالتأكيد سأنتقل إلى هنا

10
00:00:29,876 --> 00:00:32,410
إنها مسافة 37 دقيقة فقط من العمل

11
00:00:32,410 --> 00:00:35,006
سيسهّل هذا كثيراً عليّ كي أراه أكثر، تعلمون؟

12
00:00:35,849 --> 00:00:37,325
(أعتقد أنّ ذلك عظيماً يا (جي دي

13
00:00:37,915 --> 00:00:39,442
<i>هذا يبدو صحيحاً</i>

14
00:00:39,609 --> 00:00:41,628
<i>..مع ذلك، بعض الأحيان عندما تتخذ قرارات كبيرة</i>

15
00:00:41,795 --> 00:00:45,163
<i>فإن الحياة تبدو أنها تجري بسرعة كبيرة
لدرجة أنّك لا تبدو تتحرّك خلالها</i>

16
00:00:45,330 --> 00:00:47,094
<i>!إنها تحدث لك فحسب</i>

17
00:00:47,543 --> 00:00:50,045
<i>..هكذا، وجدت منزلاً جديداً</i>

18
00:00:50,967 --> 00:00:52,251
<i>..أثثته</i>

19
00:00:55,866 --> 00:00:58,278
<i>..وبعد العمل، أركب سيارتي</i>

20
00:00:58,600 --> 00:01:02,050
<i>وأقود مشواري ذو الـ37 دقيقة إلى بيتي الجديد</i>

21
00:01:03,897 --> 00:01:05,519
مرحباً عزيزتي، انظري إلى شارتي الجديدة

22
00:01:05,686 --> 00:01:07,496
"كريستوفر تيرك)، رئيس الجراحة)"

23
00:01:07,876 --> 00:01:10,124
!أنا فخورةٌ جداً بك

24
00:01:12,650 --> 00:01:14,217
!لا -
!نعم -

25
00:01:14,586 --> 00:01:17,545
"يا رفاق، انظروا إلى "مشي الخزي من غرفة الاستدعاء

26
00:01:18,815 --> 00:01:20,509
ماذا كنتما تفعلان هناك؟

27
00:01:20,759 --> 00:01:23,763
لا شيء، كنتُ آخذ قيلولة -
أستعدّ لليوم فحسب، حقاً -

28
00:01:24,013 --> 00:01:26,657
ديريك)، لا يمكنك فعل ذلك قبل يومٍ ممتلئ بالجراحات)

29
00:01:26,824 --> 00:01:29,977
،الجماع يضعف لب العضلات
تصبح مؤلمة

30
00:01:30,530 --> 00:01:31,980
أعتقد أنّي بخير

31
00:01:34,084 --> 00:01:35,299
دعنا نذهب لإحضار بعض القهوة لك

32
00:01:37,509 --> 00:01:39,136
(اصطيادٌ رائع يا (دينيس

33
00:01:40,762 --> 00:01:44,266
،ذلك الولد جيّداً للغاية
!جاء إليّ مرتين كضيفٍ ها هنا

34
00:01:44,516 --> 00:01:45,342
أنا أيضاً

35
00:01:45,509 --> 00:01:48,420
..في هذا السيناريو، حيث نمشي في ممرّ مظلم

36
00:01:48,587 --> 00:01:50,546
..و(جي دي) قاطع طريق يعترضنا بسكّين

37
00:01:51,113 --> 00:01:53,717
ديريك) كان قاطع الطريق، لكن ظننتُ عندها)
أن ذلك فيه قليلٌ من الإهانة العنصريّة

38
00:01:54,268 --> 00:01:56,949
،على كلٍّ، حصل شجارٌ
وانتهى السكيّن إلى حوزتي

39
00:01:57,116 --> 00:01:59,379
لذا في بادئ الأمر، أجبرتُ كلاهما أن يقوما بإمتاعي

40
00:01:59,546 --> 00:02:02,652
لكن بعدها ساءت الأمور وبدأتُ بحملة قتل شعواء

41
00:02:02,898 --> 00:02:06,104
أعلم أن ذلك غريباً إلى حدٍّ ما، لكن كلّنا لديه حيله
الصغيرة لمساعدتنا في بلوغ النشوة، أليس كذلك؟

42
00:02:06,562 --> 00:02:08,816
!إليوت ريد)، سنتين بعد الانتهاء من المعالجة)

43
00:02:09,209 --> 00:02:10,532
لم أعد أحتاج إليه أكثر

44
00:02:10,699 --> 00:02:12,381
لا أعلم لماذا مازلتُ أضاجعه

45
00:02:12,548 --> 00:02:14,844
ثقتي نُسفت جرّاء إخفاقي في تلك
الحقنة الشوكيّة الأسبوع الماضي

46
00:02:15,011 --> 00:02:16,990
وبعدها بالأمس، أخطأتُ في تشخيص حمل خارج الرحم

47
00:02:18,658 --> 00:02:21,578
،لربّما أردتُ فعل شيء أتقنه
كضرب رجل

48
00:02:21,913 --> 00:02:23,415
!أنا بلهاء عملاقة

49
00:02:23,796 --> 00:02:25,498
!لا، لستِ كذلك

50
00:02:26,101 --> 00:02:27,667
إذاً، هل (ديريك) شاب جيّد؟

51
00:02:28,105 --> 00:02:29,847
!(ديريك)؟ ظننتُ أنه (إيريك)

52
00:02:31,790 --> 00:02:34,080
هل ستأتي إلى الطابق الثالث اليوم؟

53
00:02:34,319 --> 00:02:37,038
،لا، لن أنظّف الطابق الثالث هذا الشهر
:أنا أبعث رسالة

54
00:02:37,705 --> 00:02:40,638
"سرقتم شطيرة رجل من عربته، ترزعون مع قاذرواتكم"

55
00:02:40,926 --> 00:02:42,473
حبيبي، أنا أخذت تلك الشطيرة

56
00:02:42,723 --> 00:02:45,218
،حسناً، لا يمكنني العدول عن رأيي الآن
"سأبدو كـ"صاحب رأيين

57
00:02:45,780 --> 00:02:47,966
اسمع، ابن اختي (آمي) يحظى بوقتٍ عصيب في المدرسة

58
00:02:48,733 --> 00:02:51,957
وبما أنّ أباه خارج الصورة، أعتقدتُ
لربّما يمكنك الجلوس والتحدّث معه

59
00:02:52,343 --> 00:02:55,341
آمي)، التي أهدتنا مفرش منضدة لزفافنا؟)

60
00:02:55,508 --> 00:02:56,920
تريدني أن أنقذ ولدها؟

61
00:02:57,170 --> 00:02:59,423
رجاءً؟ -
ذلك يبدو عدلاً -

62
00:03:00,207 --> 00:03:01,582
...(إذاً (إيان -
!(إنّه (إيثان -

63
00:03:01,832 --> 00:03:04,303
مهما يكن، والدتك تقول أنك تحظى
بوقتٍ عصيب في المدرسة؟

64
00:03:04,580 --> 00:03:06,680
ليام) سرق حقيبة ظهري، أريد أن أضربه)

65
00:03:07,030 --> 00:03:08,478
لا لا، نحن لا نضرب، أبداً

66
00:03:08,815 --> 00:03:12,015
،تضرب شخصاً ما، ويزول الغضب
وينتهي الأمر

67
00:03:12,236 --> 00:03:15,850
لا، الغرض هو إبقاء ذلك الغضب داخلك، ينمو

68
00:03:16,512 --> 00:03:17,976
كجنينٌ من الغضب

69
00:03:18,969 --> 00:03:22,948
،(عليك أن تدخل إلى رأس (ليام
(عليك أن تعرف نقاط ضعف (ليام

70
00:03:23,115 --> 00:03:25,417
مثل.. هل هو يخاف من الظلام؟

71
00:03:25,823 --> 00:03:27,600
هل لديه حساسيّة من أيّة أطعمة؟

72
00:03:27,767 --> 00:03:29,616
كيف سيتصرّف إذا تُرك في بحر مفتوح؟

73
00:03:29,783 --> 00:03:30,937
هل لديه حيوان أليف؟

74
00:03:31,187 --> 00:03:32,772
هل يمكن أن يُقنع ذلك الحيوان لخيانته؟

75
00:03:33,022 --> 00:03:35,309
أترغب أن تقوم بعمليّة تجميلية لتحقيق أهدافك؟

76
00:03:35,476 --> 00:03:39,196
أترغب أن تغيّر موقع عيناك إلى هنا؟

77
00:03:40,572 --> 00:03:43,700
،ذلك المستوى من الإلتزام ما أبحث عنه
أو أنا لربّما أهدر وقتي

78
00:03:44,220 --> 00:03:45,493
هل تتعاطى المخدرات؟

79
00:03:46,243 --> 00:03:47,243
هل أنت!؟

80
00:03:48,088 --> 00:03:50,849
<i>،والآن بما أنني أعيش هنا
(عندما نتبادل (كيم) و أنا (سام</i>

81
00:03:51,016 --> 00:03:53,167
<i>(أعرج فحسب إلى مستشفى (سان فنسنت</i>

82
00:03:53,651 --> 00:03:56,246
يا (جي دي) بما أنك ستأتي إلى مستشفاي
أكثر من ذي قبل الآن

83
00:03:56,413 --> 00:03:59,132
كنتُ آمل لربّما أن تتأنّق في ملابسك قليلاً

84
00:03:59,882 --> 00:04:02,291
ولربّما التقليل من قولك "أشمّك لاحقاً" أكثر

85
00:04:02,458 --> 00:04:03,428
أو الامتناع عن ذلك كليّاً

86
00:04:03,678 --> 00:04:06,180
أأنتِ متأكدة، إنها مضحكة -
ليست كذلك -

87
00:04:06,837 --> 00:04:08,307
!اهدأ أيّها الجد

88
00:04:08,770 --> 00:04:10,643
والآن تصرخ على رئيسي

89
00:04:11,095 --> 00:04:12,729
(آسفة يا د.(مانتوتس

90
00:04:13,999 --> 00:04:14,965
!لا تضحك

91
00:04:15,132 --> 00:04:17,108
اسمه (مانتوتس)؟ -
نعم، أعلم، أعلم -

92
00:04:17,358 --> 00:04:18,693
توقف عن الضحك

93
00:04:22,092 --> 00:04:23,242
أخبرهم

94
00:04:23,475 --> 00:04:25,384
<i>..سيكون ذلك صعباً</i>

95
00:04:26,565 --> 00:04:28,819
"حصلتُ على وظيفة في "سان فينسنت

96
00:04:29,535 --> 00:04:31,581
سأترك "القلب المقدّس" في نهاية الشهر

97
00:04:31,831 --> 00:04:33,583
ماذا؟ كيف!؟

98
00:04:33,833 --> 00:04:37,545
(حسناً، كنتُ أعتذر إلى رئيس (كيم
... (د.(مانتوتس

99
00:04:49,204 --> 00:04:50,601
!(مانتوتس)

100
00:04:51,129 --> 00:04:53,260
على كلٍّ، (مانتوتس) وأنا انتهى بنا الحال إلى الانسجام

101
00:04:53,427 --> 00:04:56,350
"وقد عرض عليّ في الحقيقة منصب "منسّق الأطباء المقيمين

102
00:04:56,648 --> 00:04:58,298
الراتب أكثر قليلاً

103
00:04:58,783 --> 00:05:00,484
(وأودّ حقاً المكوث بالقرب من (سام

104
00:05:00,734 --> 00:05:03,017
لذا ... قبلتُه

105
00:05:03,985 --> 00:05:05,372
<i>..كما تمعّنتُ في وجوههم</i>

106
00:05:05,763 --> 00:05:09,263
<i>كان شعوراً عجيباً رؤية كيف
يشعر الجميع حقيقةً بشأني</i>

107
00:05:12,896 --> 00:05:15,215
لماذا تتمطّط؟ -
..(لأنه يا (باربي -

108
00:05:15,615 --> 00:05:17,225
أنا سعيدٌ جداً للغاية

109
00:05:17,392 --> 00:05:21,242
لدرجة أني سأحاول القيام بشيء
لم أفعله منذ المدرسة الثانوية

110
00:05:21,781 --> 00:05:23,031
!شقلبة عكسيّة

111
00:05:26,972 --> 00:05:27,894
هل أحسنتها يا رفاق؟

112
00:05:29,487 --> 00:05:30,650
لا، لم تحسنها

113
00:05:31,193 --> 00:05:32,588
!كان ذلك يستحق

114
00:05:40,456 --> 00:05:43,803
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة السابعة عشر ::
[ هـمّـي الـرئـيـسـيّ ]

115
00:05:44,534 --> 00:05:46,986
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

116
00:05:48,694 --> 00:05:52,044
إذاً، مع العمل الجديد، أتظن أنكم ستستطيعوا مواصلة الرومانسيّة؟

117
00:05:52,444 --> 00:05:54,755
لا أظن أنها ستكون بتلك الصعوبة -
كنتُ أتحدث إليهم -

118
00:05:57,919 --> 00:05:58,800
!مضحك

119
00:05:59,354 --> 00:06:01,845
أتقصدين إخباري أنكِ تهتمين بـ(نوبي) على ذلك النحو أيضاً؟

120
00:06:02,586 --> 00:06:04,556
بجديّة، هل ستكونان بخير؟

121
00:06:04,806 --> 00:06:06,683
أعني، عشتما سويّة في الكلية

122
00:06:06,933 --> 00:06:08,450
في المدرسة الطبيّة، هنا

123
00:06:09,200 --> 00:06:10,687
أعني، أنتم يا رفاق متلاصقون

124
00:06:10,937 --> 00:06:14,349
،ليست بمشكلة، متأكدٌ أنه سيء عدم العمل سويّةً
لكننا سنرى بعضنا طوال الوقت

125
00:06:14,738 --> 00:06:18,173
!نحن على بعد 37 دقيقة فقط -
بل 35! إذا لم أتوقف عند كشك التوت -

126
00:06:18,340 --> 00:06:21,443
نعم، لكن إن كنتُ معك، سنتوقف للتوت -
!بالتأكيد سنتوقّف -

127
00:06:21,990 --> 00:06:24,993
ما أقوله فحسب، الوقت الوحيد الذي لم تكونا فيه معا
هو شهر عسلنا

128
00:06:26,578 --> 00:06:28,779
ماذا؟ -
حان الوقت -

129
00:06:31,439 --> 00:06:32,258
حسناً يا عزيزتي

130
00:06:33,586 --> 00:06:36,304
جي دي) وأنا كنا معاً في شهر عسلنا)

131
00:06:36,554 --> 00:06:38,687
لقد لحقنا بالطائرة وسكن في الكوخ بجوار المسبح

132
00:06:38,854 --> 00:06:41,359
،لقد نسي مستحضره
أيفترض عليّ أن أترك جلده يجف!؟

133
00:06:41,526 --> 00:06:44,454
كنا لا نتسكّع معاً إلا عندما تكوني نائمة
أو عندما قلت أني ذاهبٌ للتدليك

134
00:06:44,621 --> 00:06:46,397
حسناً، بعض الأحيان كنت كذلك

135
00:06:49,434 --> 00:06:50,937
أشمّك لاحقاً

136
00:06:51,641 --> 00:06:52,953
!ذلك مضحك

137
00:06:53,120 --> 00:06:55,566
أعلم، أتعلم أن بعض الناس لا يعجبهم ذلك؟

138
00:06:59,309 --> 00:07:00,811
إذاً، كيف حال السيّدة (جالِن) بعد عمليّتها؟

139
00:07:01,220 --> 00:07:04,148
،موضع جراحاتها نظيف، ليس لديها حمى
وعلاماتها الحيويّة مستقرة

140
00:07:04,743 --> 00:07:07,295
حان الوقت لإرتداء وجهي المبهج للمرضى

141
00:07:11,056 --> 00:07:12,190
ها هو ذا

142
00:07:12,476 --> 00:07:14,241
!مرحباً
(أنا د.(ريد

143
00:07:15,046 --> 00:07:16,680
!أهلاً

144
00:07:17,024 --> 00:07:19,531
لم يصدف لي أبداً العمل معك سابقاً

145
00:07:19,698 --> 00:07:22,124
هل تستمتعين هنا؟ -
لا، هل أنتِ؟ -

146
00:07:22,374 --> 00:07:23,918
أبداً، أنتِ تروقينني

147
00:07:24,960 --> 00:07:26,210
إنها تروقني

148
00:07:27,194 --> 00:07:28,644
شيءٌ ما خاطئ هنا

149
00:07:30,619 --> 00:07:33,285
لذا، على أيّة حال، سأبدأ في "سان فينسنت" نهاية الشهر

150
00:07:33,535 --> 00:07:35,495
ماذا لديك مع "فنسنت"؟ لم أكن أستمع؟

151
00:07:35,745 --> 00:07:38,341
لا يهم -
فينسنت) هو مصفف شعري) -

152
00:07:38,832 --> 00:07:40,447
حسناً، إنه لأمرٌ جيّد البقاء بقرب ابنك

153
00:07:40,614 --> 00:07:43,025
(مازلتُ أتعاطى مع فكرة الانتقال إلى (سياتل

154
00:07:43,192 --> 00:07:45,792
"كي أكون أقرب إلى "دار (هاريسون) للدعارة

155
00:07:46,362 --> 00:07:48,283
أسقط (هاريسون) كل الإدعاءات

156
00:07:48,650 --> 00:07:49,868
إنه "رجل دعارة" الآن

157
00:07:50,332 --> 00:07:52,746
،هناك ربحٌ جيّد في ذلك
خصوصاً إن كنت تؤدي الأمور سيئة السلوك

158
00:07:53,788 --> 00:07:56,084
(بلغي تحيّاتي القلبية لـ(فنسنت -
سأفعل -

159
00:07:57,074 --> 00:07:58,668
!أنت يا غريب -
نعم؟ -

160
00:07:59,018 --> 00:08:01,212
لابد وأنك متحمّس أن عدوك سيرحل

161
00:08:01,583 --> 00:08:04,374
لا، لستُ كذلك، أخيراً تنظّمت حياتي

162
00:08:04,541 --> 00:08:06,295
"لديّ زوجتي، لديّ "إلتزام الأدمغة

163
00:08:06,462 --> 00:08:09,763
وأخيراً خدعت (يوهان) في متجر الهدايا
لقبول عملتي الجديدة المزيّفة

164
00:08:10,613 --> 00:08:12,698
ثم جاء (دوريان) وأفسد الوضع الراهن

165
00:08:12,948 --> 00:08:15,737
سأراهنك بخمسة بندِلات
أن الآخرين سيحذون حذوه

166
00:08:16,070 --> 00:08:18,037
التغيير يفضي إلى التغيير يفضي إلى التغيير

167
00:08:18,287 --> 00:08:20,414
!لقد ألهمتني فكرةً عظيمةً لتوّك -
أعلميني -

168
00:08:20,769 --> 00:08:23,028
..من الآن فصاعداً، أيّ شخص يضجرني حقاً

169
00:08:23,195 --> 00:08:25,211
سأقوم فقط بالنهوض والرحيل -
لا تعجبني -

170
00:08:26,451 --> 00:08:27,698
...حسناً (جوردن)، أعتقد

171
00:08:28,774 --> 00:08:29,774
!لعبتيها جيّداً

172
00:08:32,233 --> 00:08:34,511
،أعتقد أن لديها نزيفٌ داخليّ
ستبقيان أنتما الاثنين مع المريضة

173
00:08:34,678 --> 00:08:36,873
باربي) وأنا سنذهب لفهم ماذا حصل)

174
00:08:38,098 --> 00:08:41,185
ديريك) أريدك أن تقوم بعمل مسح مقطعي)
للسيّدة (جالِن) من رأسها إلى أخمص قدميها مباشرةً

175
00:08:41,835 --> 00:08:43,378
أنا لها -
!"مباشرةً" -

176
00:08:43,965 --> 00:08:46,340
!أنت لا تتحدّث هكذا
هل هذه كلمة "رئيس الجراحة" الجديدة؟ -

177
00:08:46,916 --> 00:08:48,801
جي دي)، كفّ عن هذا) -
أأكفّ عن هذا مباشرةً؟ -

178
00:08:49,051 --> 00:08:50,677
بجديّة -
بجديّة مباشرةً؟ -

179
00:08:51,511 --> 00:08:53,972
!كل شيء مباشرةً، مباشرةً مباشرةً مباشرةً -
هل انتهيت؟ -

180
00:08:54,222 --> 00:08:55,516
!لقد انتهيت، مباشرةً

181
00:08:57,025 --> 00:09:01,059
(فتاتك (دينيس) أعطت السيّدة (جالِن
(جرعة "مابعد العمليّة" كاملة من (الهيبارين

182
00:09:01,117 --> 00:09:03,732
لهذا السبب هي تنزف
!"حان الوقت للعب لعبة "سحق المستجدّ

183
00:09:04,382 --> 00:09:05,846
حسناً، لنترفّق على (دينيس) هذه المرّة

184
00:09:06,013 --> 00:09:08,396
لديها أزمة ثقة بالنفس قليلاً حالياً

185
00:09:09,179 --> 00:09:11,258
أتسدين إليّ معروفاً وتغطّي مرضاي؟

186
00:09:11,425 --> 00:09:13,099
"لأني سأذهب لأخبز لها بعض "الكوكيز

187
00:09:13,349 --> 00:09:15,050
فقط دعني أتعامل مع (دينيس)، حسناً؟

188
00:09:15,217 --> 00:09:18,230
فكّر بكل الوقت الذي ستذهب فيه
لتكون بغيضاً إلى أشخاص آخرين

189
00:09:18,480 --> 00:09:20,445
حسناً، لكنها لا تفلت بفعلتها

190
00:09:20,612 --> 00:09:24,027
حدث خطأ، وعلى شخصٍ ما مواجهة المريضة وتلقّي اللوم

191
00:09:24,277 --> 00:09:25,535
حسناً

192
00:09:27,943 --> 00:09:31,549
حسناً، منذ أن كلانا ذاهبٌ في نفس الطريق، أتمانع في
الرجوع بضعة خطوات للخلف، كي لا نبدو أننا نمشي معاً

193
00:09:31,716 --> 00:09:32,921
يسرّني ذلك

194
00:09:34,710 --> 00:09:36,581
شكراً لدعوتكم لنا للعشاء البارحة

195
00:09:36,953 --> 00:09:39,417
إذا فعلتم أمور المتزوّجين ثانيةً يا رفاق، أنا سأشترك معكم

196
00:09:39,947 --> 00:09:41,169
أترى أحدٌ ما يا (تود)؟

197
00:09:41,419 --> 00:09:43,672
(في الحقيقة، أصبحت علاقتي جادّة مع آل (هيندرسن

198
00:09:49,329 --> 00:09:50,951
إنهم لطفاء

199
00:09:51,118 --> 00:09:52,497
نعم، هم كذلك

200
00:09:52,747 --> 00:09:55,460
(يجدر بنا الذهاب يا (قوتش
"الرجال لديهم اجتماع "نادي الأدمغة

201
00:09:55,627 --> 00:09:57,595
إنها "إلتزام الأدمغة" يا حبيبتي

202
00:09:57,762 --> 00:09:59,718
إلتزام"! للمرّة العشرين"

203
00:10:00,900 --> 00:10:01,798
مهما يكن

204
00:10:02,629 --> 00:10:04,008
هيّا لنبدأ الاجتماع

205
00:10:04,514 --> 00:10:08,116
"مُذ أنني لم تعجبني طريقة (دوغ) في قول "هنا
عند تفقّد الأسماء بالأمس

206
00:10:08,283 --> 00:10:11,683
"فإنه استُبدل بـ"(جيمي) مُفرط اللمس

207
00:10:12,921 --> 00:10:14,341
هل لي أن أبدي اقتراحاً؟

208
00:10:14,808 --> 00:10:16,821
بأننا يجب أن نكفّ أيدينا؟

209
00:10:17,146 --> 00:10:18,578
الكلّ موافق لكفّ الأيادي؟

210
00:10:19,073 --> 00:10:20,373
الكلّ معارض؟

211
00:10:21,784 --> 00:10:24,264
وبما أننا نعلم أن تلك التصويتات هي رسميّة للغاية، فإن الاقتراح يُنفّذ

212
00:10:24,431 --> 00:10:26,125
!جيمي)، كفّ يدك)

213
00:10:29,250 --> 00:10:30,459
حسناً، أيّة إعلانات؟ -

214
00:10:31,707 --> 00:10:34,057
قوتش) وأنا نحظى بوقتٍ رائع)

215
00:10:34,224 --> 00:10:35,847
وأنا أعلم أن ذلك سريعاً

216
00:10:36,253 --> 00:10:38,092
لكننا سننتقل للسكن سويّةً

217
00:10:38,412 --> 00:10:39,301
!الجواب هو لا

218
00:10:40,118 --> 00:10:41,804
!لم يكن سؤالاً حقاً

219
00:10:42,239 --> 00:10:43,897
!أشعر وكأن يداي سوف تنفجران

220
00:10:44,064 --> 00:10:45,712
اقتراح لمساعدة صديق

221
00:10:47,708 --> 00:10:49,270
لا. (جيمي) استعمل المنضدة

222
00:10:50,832 --> 00:10:52,690
!إنها صلبة -
إنها منضدة -

223
00:10:53,169 --> 00:10:54,859
لا يمكنك اتخاذ قرار مصيريّ هكذا، حسناً؟

224
00:10:55,109 --> 00:10:57,029
"لم يمر حتّى خلال "اللجنة الفرعيّة

225
00:10:57,684 --> 00:11:00,114
...(انظر، (تيد
!فقرة جانبيّة خاصة

226
00:11:02,615 --> 00:11:03,823
...(انظر، (تيد

227
00:11:04,474 --> 00:11:05,773
ستيفاني) رائعة)

228
00:11:05,940 --> 00:11:09,753
وأعلم أن فكرة التغيير هي مثيرة لبعض الناس

229
00:11:10,059 --> 00:11:13,169
،ولكن تأنّ في الأمور
لا سكن سويّةً، حسناً؟

230
00:11:13,419 --> 00:11:14,432
حسناً

231
00:11:16,885 --> 00:11:19,612
أيجدر بنا إنهاء "فقرة جانبيّة خاصة"؟

232
00:11:20,528 --> 00:11:23,212
أتعلم، بعض الأحيان تعتقد أنّي رجلٌ غريب الأطوار

233
00:11:24,997 --> 00:11:26,348
وبعد ذلك تصادف شيئاً كهذا

234
00:11:31,159 --> 00:11:33,999
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نفتحها ونحدد موقع النزيف -
!جرّاحٌ تقليديّ -

235
00:11:34,166 --> 00:11:36,842
أعتقد أننا يجب أن نُعاكس تأثير "مانعات التخثّر" ونراقبها

236
00:11:37,192 --> 00:11:38,527
...حسناً، كرئيس، أعتقد أنه يجب

237
00:11:38,777 --> 00:11:41,379
هل بدأت جملتك بـ"كرئيس"؟

238
00:11:41,546 --> 00:11:42,864
!يا رجل، لا تفعل ذلك معي

239
00:11:43,114 --> 00:11:46,118
"كرئيس، يمكنني بدء أيّ شيء بـ"كرئيس

240
00:11:46,285 --> 00:11:48,912
انظر. كرئيس، أنا أكثر وسامةً منك بكثير

241
00:11:49,809 --> 00:11:52,406
،في الواقع، ذلك ليس المثال الأصحّ
لأنه كان صحيحاً قبل أن أكون رئيس

242
00:11:52,573 --> 00:11:54,543
لذا، كرئيس، أنا آسف

243
00:11:54,793 --> 00:11:56,895
أتعلم ماذا؟ القرار لا يُحتاج أن يُتّخذ حتّى غداً صباحاً

244
00:11:57,062 --> 00:11:58,630
لذا أنتّفق أن نتحدّث عن ذلك في حينها؟

245
00:11:59,119 --> 00:12:00,340
حسناً

246
00:12:00,691 --> 00:12:03,468
بالإضافة، ألم توافق (كارلا) يمكنك المجيء لرؤية منزلي الجديد؟

247
00:12:04,241 --> 00:12:07,577
،يا رجل، لقد قلت أن هذا المكان على بعد 37 دقيقة
!نحنُ نقود منذُ ساعة

248
00:12:07,744 --> 00:12:09,380
ماذا عساي فعله؟ لقد كان هنالك ازدحاماً

249
00:12:11,297 --> 00:12:13,999
كيف تعتقد أن المزارع (هيويت) يجعل هذا التوت طعمة لذيذ؟

250
00:12:14,166 --> 00:12:17,789
لا أعرف، يقول أنه يستعمل سماد خاص
والذي يساعده ابنه في صنعه

251
00:12:19,029 --> 00:12:21,116
لم أرد حقاً أن أعرف أكثر

252
00:12:23,099 --> 00:12:25,142
<i>يقولون إن التجاهل نعمة</i>

253
00:12:25,529 --> 00:12:27,538
<i>..المشكلة هي، أنها مجرّد مسألة وقت</i>

254
00:12:27,705 --> 00:12:29,773
<i>!قبل أن تُمحى الإبتسامة من على وجهك</i>

255
00:12:31,295 --> 00:12:34,250
<i>أحياناً لأن الشخص الخاطئ يتلقّى الملامة</i>

256
00:12:34,417 --> 00:12:36,678
سيّدة (جالِن)، إنه خطأي أن ذلك حدث

257
00:12:36,845 --> 00:12:38,378
وأنا آسفةٌ جداً

258
00:12:39,648 --> 00:12:40,922
لا بأس

259
00:12:43,770 --> 00:12:45,819
<i>أحياناً لأن صديقك تجاهلك</i>

260
00:12:45,986 --> 00:12:48,614
!يا إلهي! لا أصدّق أننا سننتقل للسكن سويّةً

261
00:12:48,781 --> 00:12:50,203
!(صدّقي يا (قوتش

262
00:12:52,976 --> 00:12:55,583
<i>مع ذلك، ليست حتّى الثلاث ساعات التي
..قضيتها في تقيّؤ التوت ليلة أمس</i>

263
00:12:55,750 --> 00:12:57,564
<i>بإمكانها سلب ابتسامتي</i>

264
00:12:59,476 --> 00:13:01,943
أين السيّدة (جالِن)؟ -
في الجراحة -

265
00:13:03,091 --> 00:13:04,863
!ماذا بحقّ الجحيم!؟ اعتقدُ أننا اتفقنا أن نتحدّث عن هذا

266
00:13:05,242 --> 00:13:06,150
لقد فعلنا

267
00:13:06,317 --> 00:13:09,660
!لكن بعدها اتخذت القرار، تعلم،.. كرئيس

268
00:13:21,014 --> 00:13:23,285
!عندما أمرّ وأنا بنوبة زعل، من الأفضل لك أن تنظر

269
00:13:23,687 --> 00:13:26,376
!لا أنظر ... لا -
!ستنظر إلى مشية زعلي -

270
00:13:26,377 --> 00:13:33,071
<font color=ffccff>¶ "أنا سعيدة أنت سعيد، دعنا نكون سعداء معاً" ¶
¶ "...سواء كان الطقس مشمس أو ممطر" ¶</font>

271
00:13:33,472 --> 00:13:36,791
(قلتُ النحيلة الشقراء الأخرى عليها تلقّي الملامة للسيّدة (جالِن

272
00:13:37,165 --> 00:13:39,348
لا، لقد قلت "شخصٌ ما" عليه

273
00:13:39,785 --> 00:13:42,492
،و"شخصٌ ما" عملها
والسيّدة (جالِن) قبلت اعتذاري

274
00:13:42,659 --> 00:13:44,314
لذا نحنُ متفقتان

275
00:13:44,315 --> 00:13:51,667
<font color=ffccff>¶ "أنا مبتسمة أنت مبتسم، دعنا نكون مبتسمين معاً" ¶
¶ "سواء كان الطقس غائم أو عاصف" ¶</font>

276
00:13:51,730 --> 00:13:54,053
اوه يا رجل! هل هذه "تحديقة خيانتك"؟

277
00:13:54,542 --> 00:13:55,722
!دعها تحرق

278
00:13:57,298 --> 00:13:58,800
!إنها تحرق

279
00:13:58,801 --> 00:14:04,785
<font color=ffccff>¶ "سأكون بجانبك في الصباح، سأعد لك الفطور في الصباح" ¶
¶ "أتمنّى أنك تحبّ الرقائق" ¶</font>

280
00:14:05,513 --> 00:14:07,108
تعلمين، أنتِ تصعّبين هذا الأمر

281
00:14:10,023 --> 00:14:11,178
حقاً؟

282
00:14:11,515 --> 00:14:13,388
إنها تقول أنني جاهز لأيّ شيء

283
00:14:13,722 --> 00:14:17,392
،انظر، لا أعلم إن كانت هرمونات الحمل أو ما شابه
!لكنّي أبغيك في الحال

284
00:14:18,048 --> 00:14:20,615
تبغيني لأجل ماذا؟ -
أبغيك أبغيك -

285
00:14:27,081 --> 00:14:28,461
أنزِل السروال

286
00:14:29,295 --> 00:14:30,334
!تم

287
00:14:33,061 --> 00:14:34,061
!مشغول

288
00:14:34,526 --> 00:14:36,069
!لا، كانت هذه الخطة

289
00:14:36,486 --> 00:14:38,822
تحتاجون للتحدّث -
!اوه يا رجل -

290
00:14:39,072 --> 00:14:42,659
إذاً لماذا أخبرتني أن أخلع سروالي؟ -
آسفة، انغمستُ في الأمر -

291
00:14:43,372 --> 00:14:46,883
لقد انغمستِ أنتِ أيضاً في ذلك، صحيح؟ -
تريدني أن أقول نعم، أليس كذلك؟ -

292
00:14:47,050 --> 00:14:49,066
انغمستُ جداً في ذلك -
!أعلم، أعلم أنكِ انغمستِ -

293
00:14:49,233 --> 00:14:50,341
!الآن تحدّثوا

294
00:14:56,494 --> 00:14:59,376
!يا رجل، البس سروالك -
لستُ جاهزاً بعد -

295
00:15:02,037 --> 00:15:03,996
أسنحت للد.(ريد) فرصة للتحدّث معكِ بشأن السيّدة (جالِن)؟

296
00:15:04,432 --> 00:15:06,999
نعم، أوضحت خطأي، وأخبرتني أنه خطأ شائع

297
00:15:07,249 --> 00:15:08,662
..أسنحت لها أيضاً فرصة لتخبركِ

298
00:15:08,829 --> 00:15:11,921
أننا نوزّع جوائز أسوأ طبيب في العالم، وأنتِ الفائزة؟..

299
00:15:12,293 --> 00:15:14,507
لا داعي لأن تكون أحمقاً بسبب ذلك -
!اوه شكراً -

300
00:15:14,757 --> 00:15:18,521
دماغك الجراحيّ الصغير بإمكانه العودة الآن
إلى برنامجه المُجدول بانتظام

301
00:15:20,537 --> 00:15:22,122
إنّه لن يتوقّف إلى أن تذهب

302
00:15:26,418 --> 00:15:30,339
انظر، أعلم أن أخفقتُ، د.(ريد) طلبت مني
ألاّ أقسو على نفسي للغاية مذُ أنني كذلك

303
00:15:30,607 --> 00:15:32,301
..بالكاد كدتِ تقتلين نفساً

304
00:15:32,468 --> 00:15:34,642
"إذا كنتِ تشعرين برغبة ملحّة لـ"القسوة على نفسك

305
00:15:34,809 --> 00:15:37,679
،اذهبي مباشرةً وضاجعي ذلك
بالتأكيد أنتِ تستحقّينها

306
00:15:40,896 --> 00:15:42,550
..ابتعتُ للتوّ هذا اللبن، وللباقي

307
00:15:42,717 --> 00:15:45,368
أعطوني هذا الشيء الذي مكتوب "ثلاثة بِندلات" عليه

308
00:15:45,535 --> 00:15:46,999
ذلك يساوي حوالي أربعين سنتاً

309
00:15:48,481 --> 00:15:51,818
،يا "لطخة العرق" كيف تجري الأمور مع صديقتك
بما أنكما الآن متشاركان في السكن؟

310
00:15:52,274 --> 00:15:54,321
نحنُ نمارس الجنس طوال الوقت

311
00:15:56,291 --> 00:15:59,617
لماذا يتفاعل الناس هكذا
عندما يتصوّروني أمارس الجنس؟

312
00:15:59,867 --> 00:16:00,785
!أنتَ حاوِل ذلك

313
00:16:01,680 --> 00:16:04,622
!اوه يا إلهي -
ليس بمنظرٍ لطيف، أليس كذلك؟ -

314
00:16:06,189 --> 00:16:08,215
..رغماً، (تيد) جعلني أفكّر

315
00:16:08,382 --> 00:16:11,638
لربّما (جي دي) وأنا يجدر بنا فعلها
والانتقال للسكن سويّةً، أتعلمون؟

316
00:16:11,888 --> 00:16:13,598
!والتغيير يفضي إلى تغييرٍ أكثر

317
00:16:13,848 --> 00:16:17,677
،أفتقد للغاية كوني طبيباً
كنتُ أفكر بشأن العمل كطبيب بديل

318
00:16:18,081 --> 00:16:19,979
تعلمون، طبيب عائلة مؤقت أو ما شابه

319
00:16:20,230 --> 00:16:21,189
!تغيير أكثر

320
00:16:21,439 --> 00:16:22,902
أستعود لمزاولة المهنة؟

321
00:16:23,569 --> 00:16:26,152
مع طفلي الثاني، لا أظن بمقدوري أن أكون ممرضة بدوام كامل

322
00:16:26,599 --> 00:16:27,570
!تغيير أكثر

323
00:16:27,820 --> 00:16:31,490
أتعتقدون أنه سيجنّ جنون (بيري) إذا تبنّيتُ طفلين آسيويّين؟

324
00:16:32,084 --> 00:16:33,576
!حسناً، انتهى الأمر

325
00:16:33,826 --> 00:16:36,045
!لا أحد يتحرّك -
المعذرة -

326
00:16:36,619 --> 00:16:39,290
حسناً، يمكنها أن تتحرّك، لكن ذلك فقط
لأنها حصلت على الإذن في وقتٍ سابق

327
00:16:39,763 --> 00:16:42,051
متى؟ -
قبل أن تأتوا جميعاً هنا -

328
00:16:42,618 --> 00:16:45,455
،"هي، أنا،. أنا قلت، لربّما قلتُ: "لا أحد يتحرّك
وإن كان الآمر كذلك، من الأفضل ألاّ تتحرّك

329
00:16:45,622 --> 00:16:48,091
"وقالت: "نعم، لكن عليّ التحرّك إلى هناك فحسب، مازلتُ أستمع

330
00:16:48,258 --> 00:16:51,410
،"قلتُ: "لا بأس، لأننا أصدقاء جيّدون، سأراكِ لاحقاً
"قالت: "نعم، بالتأكيد، دعنا نفعل شيئاً مرحاً

331
00:16:51,660 --> 00:16:52,756
ماذا تريد؟

332
00:16:52,953 --> 00:16:55,311
أريدكم أن تتوقّفوا عن تغيير حياتكم، حسناً؟

333
00:16:55,478 --> 00:16:57,704
نحن تكيّفنا للاعتقاد أن التغيير مفيد ومثير

334
00:16:57,871 --> 00:17:00,502
ماذا لو لم يكن كذلك؟
ماذا لو كان سيء حقيقةً، وخطير جداً جداً؟

335
00:17:00,960 --> 00:17:04,131
...من خلال
.... -لا أحد يتحرّك! لا أحد يتــ

336
00:17:05,931 --> 00:17:07,384
يمكنك أن تتحرّك، لا أحد يكترث لك

337
00:17:07,755 --> 00:17:11,249
عزيزي، كيف تشعر إن سكنت أختي وابنها معنا لبعض الوقت؟

338
00:17:12,347 --> 00:17:13,486
!مُذهل

339
00:17:16,738 --> 00:17:18,712
لماذا نحنُ نتعارك؟ -
لا أعلم -

340
00:17:19,341 --> 00:17:21,006
لا أصدّق أنك راحلٌ

341
00:17:21,891 --> 00:17:22,882
أعلم

342
00:17:23,132 --> 00:17:26,100
أنا رئيس الجراحة، أتعلم
(وأنت وليّ عهد د.(كوكس

343
00:17:26,267 --> 00:17:28,847
اعتقدتُ أننا سندير هذا المكان في نهاية المطاف

344
00:17:29,097 --> 00:17:30,724
<i>كم ستكون روعة ذلك؟</i>

345
00:17:35,602 --> 00:17:38,484
..أحبّ كم أنتما الاثنان أبقيتما المستشفى كما هي

346
00:17:38,651 --> 00:17:40,541
ماعدا الحلوى المجّانية

347
00:17:43,359 --> 00:17:45,921
آسفٌ يا حبيبتي، لكن الحلوى المجانية لنا

348
00:17:47,114 --> 00:17:48,758
تيرك)، لقد وسّخت)

349
00:17:49,734 --> 00:17:50,926
!أخرجوه

350
00:17:59,725 --> 00:18:01,028
البوّاب يأكل؟

351
00:18:01,653 --> 00:18:04,990
،البوّاب ينظّف
!البوّاب فقط ينظّف

352
00:18:07,358 --> 00:18:08,243
يأكل؟

353
00:18:08,244 --> 00:18:09,209
لا

354
00:18:09,210 --> 00:18:10,287
ينظّف؟

355
00:18:10,588 --> 00:18:11,588
!لا

356
00:18:13,247 --> 00:18:14,557
!رائعٌ للغاية

357
00:18:17,315 --> 00:18:19,009
ما مشكلتك؟ -
مسرورٌ أنكِ سألتِ -

358
00:18:19,176 --> 00:18:22,206
لأنه فيما يبدو لا يهم أينما أذهب في هذه المزبلة
..فإن هذه الطبيبة المزعجة

359
00:18:22,373 --> 00:18:25,060
إليوت "شخصٌ ما") مازالت تأتي إليّ وتكلّمني)

360
00:18:27,127 --> 00:18:29,824
لماذا تعاقب (دينيس)؟
تعلم أن ثقتها منسوفة

361
00:18:29,991 --> 00:18:33,357
،بالإضافة، في ذلك اليوم، قلتَ أنها تروقك
..وأعلم أنك كنت تمزح فحسب

362
00:18:33,524 --> 00:18:35,445
،لكنّك لم تقل أبداً أنّي أروقك
!حتّى ولو كطرفة

363
00:18:36,331 --> 00:18:37,939
أنتِ تروقيني ... لا -
حقاً؟ -

364
00:18:38,189 --> 00:18:39,357
أبليتَ حسناً -
شكراً لك -

365
00:18:40,249 --> 00:18:42,819
أتعلم مالذي لا أفهمه؟
لطالما كنت تحمي المستجدّين

366
00:18:43,069 --> 00:18:44,821
لطالما كنتَ أستاذهم في المقام الأول

367
00:18:45,071 --> 00:18:48,320
لماذا بحقّ الله أهدر وقتي وطاقتي
..في تربية المستجدّين

368
00:18:48,487 --> 00:18:50,889
عندما أعلم يقيناً أنّه متى ما سنحت له أوّل فرصة

369
00:18:50,890 --> 00:18:52,590
فهو سيرحل مباشرةً من هذه المزبلة؟..

370
00:18:52,830 --> 00:18:53,955
!"..آه، "هـو

371
00:18:54,205 --> 00:18:55,499
الآن فهمتُ ذلك

372
00:18:55,749 --> 00:18:59,419
،لم لا تخبره فحسب أنك حزينٌ لأنه سيغادر
كإنسان عاديّ؟

373
00:18:59,820 --> 00:19:01,046
عمّ تتحدّثين؟

374
00:19:01,596 --> 00:19:02,723
!(بحقّك يا (بيري

375
00:19:02,890 --> 00:19:04,641
كلانا يعلم ممّن أنت غاضبٌ في الحقيقة

376
00:19:06,239 --> 00:19:09,062
،إذاً سأعمل في مكانٍ آخر
ومع ذلك سنقضي وقتنا

377
00:19:09,845 --> 00:19:12,121
جي دي)، إنها ليست مسافة 37 دقيقة)

378
00:19:12,745 --> 00:19:15,393
إنها مسافة ساعة و 15 دقيقة، ذهاباً وإيّاباً

379
00:19:15,971 --> 00:19:18,137
لديّ زوجة، لديّ طفلة

380
00:19:18,304 --> 00:19:20,940
،لديّ طفلٌ في الطريق
...لديّ عملٌ جديد

381
00:19:21,351 --> 00:19:22,900
وأنا في نفس القارب

382
00:19:23,782 --> 00:19:25,328
ومع ذلك فإنه قاربٌ جيّد لنكون فيه، صحيح؟

383
00:19:27,815 --> 00:19:30,541
،إذاً، سنرى بعضنا متى ما استطعنا
ماذا عن الليلة؟

384
00:19:30,833 --> 00:19:33,188
سنمثّل أننا عابسين كي تعتقد الفتيات أننا بحاجة أكثر للتحدّث

385
00:19:33,797 --> 00:19:34,920
أنا موافق

386
00:19:36,112 --> 00:19:38,637
سأفتقد مؤخرتك البيضاء النحيلة

387
00:19:39,840 --> 00:19:41,835
سأفتقد مؤخرتك البنيّة المثاليّة

388
00:19:44,285 --> 00:19:45,789
أتريد ارتداء سروالك أولاً؟

389
00:19:46,276 --> 00:19:48,058
مازلتُ لست جاهزاً

390
00:19:53,433 --> 00:19:56,760
،يا رفاق، تعلمون القواعد
إن كنتم ستنشغلون هنا فضعوا جورب على الباب

391
00:19:56,927 --> 00:19:59,513
هيّا، أعلم مكانٌ سرّي

392
00:20:01,640 --> 00:20:04,697
<i>..أتذكر عندما كنت طفلاً وعائلتك انتقلت</i>

393
00:20:05,475 --> 00:20:08,407
<i>وكم أنت أردتَ شخصاً ما لتلقي عليه بالملامة
لكلّ هذه التغييرات الكبيرة؟</i>

394
00:20:08,574 --> 00:20:10,974
مازلت ستعمل هنا لبضعة أسابيع, صحيح؟ -
نعم -

395
00:20:11,759 --> 00:20:13,681
!سأجعلها مميّزة

396
00:20:15,460 --> 00:20:18,669
<i>لحسن الحظ، معظمنا يجد الشجاعة
..لإخبار أصدقاءه أنهم سيفتقدهم</i>

397
00:20:19,025 --> 00:20:20,308
(طابت ليلتك د.(كوكس

398
00:20:23,484 --> 00:20:24,550
<i>!أو لا</i>

399
00:20:30,461 --> 00:20:30,840
مرحباً؟

400
00:20:31,550 --> 00:20:34,799
<i>رغماً عن ذلك، أكثر ما أتذكّره
..أنّه بترك أجزاء من حياتي ورائي</i>

401
00:20:34,966 --> 00:20:37,060
<i>فإنها تنتهي دائماً إلى أنها تؤلمني أكثر مما ظننت</i>

402
00:20:37,227 --> 00:20:39,498
لا يا (تيرك)، لا تقلق يا رجل

403
00:20:39,665 --> 00:20:41,851
إذا (إيزي) بمفردها، لا يمكنك تركها

404
00:20:42,018 --> 00:20:44,027
متيقّنٌ أنه غير قانونيّ

405
00:20:45,617 --> 00:20:47,346
سنتقابل في وقتٍ آخر فحسب

406
00:20:48,393 --> 00:20:50,245
حسناً يا رجل، وداعاً

407
00:20:51,765 --> 00:20:53,328
لا يستطيع القدوم؟

408
00:21:02,500 --> 00:21:03,485
<font color=ffff00>, , , مـع تـحـيـاتـ
G U A R D I A N</font>

409
00:21:04,384 --> 00:21:09,123
<font color=ffccff>¶ "أنا سعيدة أنت سعيد، دعنا نكون سعداء معاً" ¶</font>

410
00:21:09,123 --> 00:21:13,865
<font color=ffccff>¶ "سواء كان الطقس مشمس أو ممطر، سأكون دائماً حبيبتك" ¶</font>

411
00:21:13,866 --> 00:21:18,272
<font color=ffccff>¶ "أنا محظوظة أنت محظوظ، دعنا نكون محظوظين معاً" ¶</font>

412
00:21:18,273 --> 00:21:20,267
<font color=ffccff>¶ "...سواء كان الطقس غائم أو مُثلج" ¶</font>

413
00:21:20,511 --> 00:21:23,878
عود "اليوكيليلي" يثيرني جنسيّاً -
<font color=ffccff>¶ "!سأكون هناك وأقول: لنأخذ الأمر ببساطة" ¶</font> -

414
00:21:24,266 --> 00:21:26,904
<font color=ffccff>¶ "ولهو رائعٌ قول أنا أحبك" ¶</font>

