1
00:00:04,920 --> 00:00:06,963
<i>لا أصدق أن اليوم هو آخر يوم لي </i>

2
00:00:07,005 --> 00:00:07,881
<i>"في "القلب المقدّس</i>

3
00:00:08,590 --> 00:00:10,592
<i>لم يسعني إلاّ أن أعود بخيالي</i>

4
00:00:10,592 --> 00:00:11,801
<i>إلى يومي الأوّل</i>

5
00:00:12,219 --> 00:00:13,845
لا تنظر إليّ عندما ننقل شخصٌ ما

6
00:00:13,887 --> 00:00:14,429
لماذا؟

7
00:00:15,972 --> 00:00:17,140
<i>،ومن الآن فصاعداً</i>

8
00:00:17,432 --> 00:00:18,725
،متى ما أكون في الغرفة

9
00:00:18,808 --> 00:00:20,435
!لا يُسمح لك بالكلام بتاتاً

10
00:00:22,938 --> 00:00:23,688
!اشحن

11
00:00:29,277 --> 00:00:30,612
...(د.(دوريان

12
00:00:31,154 --> 00:00:33,698
ألا تدرك أنّك لست إلاّ

13
00:00:33,740 --> 00:00:36,701
زوجٌ كبير من الزيّ الطبّي بالنسبة إليّ؟

14
00:00:37,494 --> 00:00:38,537
أحشرتَ بِنساً هناك؟

15
00:00:38,578 --> 00:00:39,704
...لا، إنّما أدردش معك فحسب

16
00:00:39,913 --> 00:00:43,375
!إن وجدتُ بِنساً هناك، سأقضي عليك

17
00:00:44,751 --> 00:00:46,211
ظننتُ أننا نهتمّ ببعضنا البعض؟

18
00:00:46,419 --> 00:00:48,171
،اوه رجاءً! إذا لم تكن تودّ النوم معي

19
00:00:48,213 --> 00:00:49,047
لكنتَ فعلتَ نفس الأمر

20
00:00:49,089 --> 00:00:50,090
سأخبرك هذا! آخر شيء في الدنيا

21
00:00:50,131 --> 00:00:51,424
!أريد فعله هو النوم معكِ الآن

22
00:00:53,593 --> 00:00:54,719
...ضاجعني هنا في الحال

23
00:00:55,387 --> 00:00:56,179
حسناً

24
00:00:56,221 --> 00:00:56,513
أرأيت؟

25
00:00:59,224 --> 00:01:01,726
<i>،فزتُ في آخر المطاف برغم ذلك
لأنها تحبّني الآن</i>

26
00:01:01,768 --> 00:01:03,812
<i>ولي أن أشتهيها وقتما أراه ملائماً</i>

27
00:01:04,104 --> 00:01:06,648
<i>في الواقع، أعتقد أني سأستخدم حجّة اليوم الأخير</i>

28
00:01:06,690 --> 00:01:08,316
<i>..."للفوز ببعض "الجنس الصباحيّ</i>

29
00:01:08,400 --> 00:01:10,819
...لا أصدّق أنّ اليوم هو آخر يوم لي

30
00:01:10,861 --> 00:01:11,736
!"لا "جنس صباحيّ

31
00:01:11,778 --> 00:01:12,571
جديرٌ بالمحاولة

32
00:01:14,114 --> 00:01:16,908
يمكننا تبادل القبل إذا تذكّرت تجهيز غسول الفم ليلة أمس

33
00:01:17,158 --> 00:01:17,868
لقد فعلت

34
00:01:19,035 --> 00:01:20,871
هل خففته بالماء كي يمكننا ابتلاعه؟

35
00:01:20,912 --> 00:01:21,830
!بالطبع فعلت

36
00:01:21,872 --> 00:01:24,541
<i>في الحقيقة لم أتذكّر أن أخفّفه</i>

37
00:01:24,583 --> 00:01:25,333
<i>إطلاقاً</i>

38
00:01:29,087 --> 00:01:30,589
صباح الخير -
!كوني أكثر غرابة -

39
00:01:32,215 --> 00:01:34,634
!لكم ستحبّ ذلك
كيف نمت؟

40
00:01:34,676 --> 00:01:36,011
...جيّد جداً في الحقيقة

41
00:01:36,052 --> 00:01:37,470
أعلم، أتريد أن تعرف لماذا؟

42
00:01:37,512 --> 00:01:38,638
!هذا سريري

43
00:01:38,638 --> 00:01:40,348
!كان ولا بدّ من جلبه إلى هنا لأنه مريحٌ للغاية

44
00:01:40,724 --> 00:01:42,309
لم يعد لديكِ سرير في منزلك بعد الآن؟

45
00:01:42,350 --> 00:01:44,644
ولمِ العناء! لقد نمت هنا كلّ ليلة منذ انتقالنا

46
00:01:44,686 --> 00:01:46,938
إذاً... نحنُ نعيش سويّاً؟

47
00:01:47,314 --> 00:01:48,857
نوعاً ما، أظنّ

48
00:01:48,899 --> 00:01:50,442
!أشعر وكأنه كان ينبغي إبلاغي

49
00:01:51,860 --> 00:01:52,694
بحقّك

50
00:01:52,694 --> 00:01:53,904
<i>فهمتُ الآن</i>

51
00:01:54,112 --> 00:01:57,073
!كنتِ تتسلّلين بالإنتقال إلى هنا منذ أيام

52
00:01:57,240 --> 00:01:58,867
<i>الملابس في الخزانة</i>

53
00:01:58,909 --> 00:02:01,286
تلك الوسادات الأنثويّة على الأريكة

54
00:02:01,328 --> 00:02:04,789
صورة "فتاة عروض (فيغاس)" الغريبة هذه

55
00:02:04,998 --> 00:02:06,666
!(لا تسخر من أخي (باري

56
00:02:06,917 --> 00:02:08,335
وهو يبدو جميلاً جداً

57
00:02:08,376 --> 00:02:10,587
!لقد قاموا بعملٍ رائع على أثدائه

58
00:02:10,587 --> 00:02:11,796
أهذه مقاس (ج)؟

59
00:02:11,838 --> 00:02:12,797
د) مزدوج)

60
00:02:12,881 --> 00:02:14,299
إضافةً، أنت من كان يطلب منّي

61
00:02:14,341 --> 00:02:15,592
إحضار الأغراض إلى هنا

62
00:02:17,093 --> 00:02:18,428
هل أنت منزعجٌ بحقّ؟

63
00:02:18,512 --> 00:02:19,304
أنا منزعجٌ جداً

64
00:02:19,304 --> 00:02:21,473
!لا أظنّ حتّى "الجنس الصباحيّ" قادرٌ على إصلاحه

65
00:02:22,516 --> 00:02:23,308
!رغم أنّه ربّما يقدر

66
00:02:23,517 --> 00:02:24,100
!حسناً

67
00:02:25,685 --> 00:02:26,937
أعلينا التحرّك كثيراً؟

68
00:02:26,937 --> 00:02:28,313
نحن لا نعمل ذلك بأيّة حال

69
00:02:28,396 --> 00:02:29,189
صحيح

70
00:02:32,620 --> 00:02:34,581
..!اوه يا رجل

71
00:02:35,123 --> 00:02:36,583
!لقد أخطأ في قهوتي

72
00:02:36,916 --> 00:02:37,792
كيف؟

73
00:02:38,126 --> 00:02:39,002
!إنها قذارة

74
00:02:39,294 --> 00:02:41,504
..(ذلك لربّما أنني أخبرتُ (دوني

75
00:02:41,546 --> 00:02:43,631
!بأنّك تعتقد قهوته مذاقها كالقذارة

76
00:02:43,715 --> 00:02:44,924
لم عساك تفعل ذلك!؟

77
00:02:44,966 --> 00:02:46,635
،لأن (دوني) فتى حقوديّ

78
00:02:46,676 --> 00:02:48,178
وتساءلتُ لأرى ما سيفعله

79
00:02:48,720 --> 00:02:51,306
!إنه مُدان بجريمة، غيّر الرجل

80
00:02:51,514 --> 00:02:54,434
!أحبّك يا (دوني)، كعك رجاءً

81
00:02:54,976 --> 00:02:56,686
مازلتُ غير مصدّقة أنك عائدٌ للعمل

82
00:02:56,895 --> 00:02:58,063
أفتقد التطبيب

83
00:02:58,938 --> 00:03:00,440
..والأمر العظيم بشأن طبيب العائلة

84
00:03:00,523 --> 00:03:01,650
أنه بدوام جزئي

85
00:03:01,691 --> 00:03:03,151
وعليك أن تذهب حيث يحتاجونك

86
00:03:03,193 --> 00:03:05,111
لذا سيجبرون (إينيد) أن نسافر

87
00:03:05,362 --> 00:03:07,572
أخيراً ستتوقّف عن التسكّع هنا؟

88
00:03:07,614 --> 00:03:08,073
<i>!نعم</i>

89
00:03:08,156 --> 00:03:10,367
!هذا كعكي الأخير في هذا المكان

90
00:03:10,659 --> 00:03:12,952
أخيراً ستتوقّف عن التسكّع هنا؟

91
00:03:12,994 --> 00:03:14,204
<i>...انظري</i>

92
00:03:14,204 --> 00:03:15,622
لقد علق في فكرة

93
00:03:15,622 --> 00:03:17,207
إذا لم ينفلت منها في بضع دقائق

94
00:03:17,207 --> 00:03:19,125
،اركليه فحسب
ذلك ما أفعله دائماً

95
00:03:19,334 --> 00:03:20,126
...حسناً

96
00:03:22,587 --> 00:03:25,715
،قد استمتعتُ بهذا المقهى الغبيّ للغاية

97
00:03:25,840 --> 00:03:27,175
أحتاج تذكاراً

98
00:03:27,592 --> 00:03:30,595
هلاّ تصرفين إنتباه العاملين بينما أسرق منضدتي المفضّلة؟

99
00:03:30,637 --> 00:03:31,972
(لا أعتقد ذلك يا (بوب

100
00:03:32,097 --> 00:03:33,556
مفهوم، إنّها ليست معركتك

101
00:03:35,016 --> 00:03:36,518
....أخيراً ستتوقّف عن التسكّع

102
00:03:36,810 --> 00:03:38,019
....أخيراً ستتوقّف

103
00:03:38,395 --> 00:03:39,270
....أخيراً سـ

104
00:03:39,312 --> 00:03:41,064
أشكركِ

105
00:03:41,106 --> 00:03:42,065
لا مشكلة

106
00:03:46,403 --> 00:03:47,487
لا أنصح بفعل ذلك

107
00:03:49,781 --> 00:03:50,824
!إنها قذارة جيّدة

108
00:03:54,647 --> 00:03:56,148
،لذا قد غفوتُ قليلاً

109
00:03:56,190 --> 00:03:57,733
كيف كان "الجنس الصباحيّ"؟

110
00:03:57,775 --> 00:03:59,527
!لقد كنتُ رائعاً

111
00:03:59,693 --> 00:04:00,403
حقاً؟

112
00:04:00,611 --> 00:04:02,154
،لا، لم تجري الأمور على ما يرام

113
00:04:02,196 --> 00:04:03,489
!عضوي نائم

114
00:04:05,199 --> 00:04:07,368
جي دي)، أعلم أنه يومك الأخير)

115
00:04:07,451 --> 00:04:09,203
"لكنّي لن أقول "مع السلامة

116
00:04:09,203 --> 00:04:11,497
..لأنه بمجرّد نطقي للكلمة

117
00:04:11,539 --> 00:04:13,165
لن أقدر، إنها تبكيني

118
00:04:14,208 --> 00:04:16,794
حسناً حسناً، خذي نفساً عميقاً، نفساً عميقاً

119
00:04:16,836 --> 00:04:17,628
لا أستطيع إلتقاط أنفاسي

120
00:04:17,628 --> 00:04:19,004
لا أستطيع إلتقاطه
لا أستطيع إلتقاطه

121
00:04:19,714 --> 00:04:21,841
أين هو؟
أين هو؟

122
00:04:21,841 --> 00:04:23,926
أطلقي نَفَسكِ
أطلقي نَفَسكِ

123
00:04:25,636 --> 00:04:26,679
حسناً، لقد عدت

124
00:04:26,929 --> 00:04:29,515
بالإضافة، سأراك في منزلنا الليلة فحسب، حسناً؟

125
00:04:29,598 --> 00:04:33,769
أقلتِ للتوّ: "منزلنا"؟
!أنتِ بالفعل تتسلّلين للانتقال

126
00:04:33,811 --> 00:04:35,062
أذناك تخدعانك فحسب

127
00:04:35,229 --> 00:04:36,772
..ويا (جي دي)، ينبغي على الناس يصخّبوا أمر

128
00:04:36,814 --> 00:04:37,982
"مغادرتك "القلب المقدّس

129
00:04:37,982 --> 00:04:39,400
لكن لا يخب أملك

130
00:04:39,400 --> 00:04:40,860
إذا لم ترق للآمال

131
00:04:40,860 --> 00:04:41,986
التي تخيّلتها في رأسك، حسناً؟

132
00:04:44,613 --> 00:04:46,115
أعتقد أني سأكون بخير

133
00:04:46,115 --> 00:04:47,825
<font color=009900>مـع الـسـلامـة
(جي دي)</font>

134
00:04:47,908 --> 00:04:49,618
،أعلم أنها تعترض سبيل الدّرج

135
00:04:49,618 --> 00:04:50,786
لكن الناس بإمكانهم العبور، صحيح؟

136
00:04:50,911 --> 00:04:52,121
!أنت الأعظم

137
00:04:52,455 --> 00:04:54,749
!تعال إلى هنا
!أنت دبّي

138
00:04:54,874 --> 00:04:55,750
!ذلك صحيح

139
00:04:55,750 --> 00:04:57,209
!قهقع من أجلي

140
00:04:59,128 --> 00:05:00,463
ما شأن تلك الوسادات؟

141
00:05:00,629 --> 00:05:04,133
تلك الوسادات هناك، يا صديقي، لك كي تسقط عليها

142
00:05:04,175 --> 00:05:05,509
...تكريماً لمغادرتك

143
00:05:05,760 --> 00:05:07,762
..أنا على وشك أن أمنحك آخر

144
00:05:08,054 --> 00:05:10,598
دوران "نـسـر" بالقوى الكاملة

145
00:05:12,058 --> 00:05:12,933
!استعداد للإقلاع

146
00:05:12,933 --> 00:05:14,101
ممتاز، الآن هل قرأت رسالتي

147
00:05:14,143 --> 00:05:15,895
ألاّ تأكل بعد منتصف الليل أمس؟

148
00:05:15,936 --> 00:05:17,188
نعم، كل ما تناولته هو غسول الفم

149
00:05:17,229 --> 00:05:18,564
!دعنا نفعلها، هيّا

150
00:05:18,606 --> 00:05:19,315
!امتطاء

151
00:05:21,025 --> 00:05:21,567
!ثلاثة

152
00:05:21,817 --> 00:05:23,360
<i>!اثنان
!واحد</i>

153
00:05:23,402 --> 00:05:26,405
!نســــــــر!.. نســـــــــر

154
00:05:26,906 --> 00:05:28,824
هل هؤلاء الاثنان أطباء!؟

155
00:05:29,116 --> 00:05:30,159
أخشى أنهم كذلك

156
00:05:30,409 --> 00:05:32,912
!لا تتوقّف ... أبداً ... عن تدويري

157
00:05:32,912 --> 00:05:37,500
!نـــــســـــر

158
00:05:39,627 --> 00:05:41,045
!جِد الوسادات

159
00:05:41,087 --> 00:05:42,630
<i>لا يمكنني إيجادها</i>

160
00:05:43,881 --> 00:05:46,133
!يا صاح، اتبع صوتي

161
00:05:46,467 --> 00:05:47,551
...قادمٌ

162
00:05:51,972 --> 00:05:54,767
هنالك مستشفى أخرى على بعد 3 أميال من هنا

163
00:05:57,019 --> 00:05:57,812
أأنت بخير يا حبيبي؟

164
00:05:57,853 --> 00:05:59,063
<i>...نسر</i>

165
00:05:59,605 --> 00:06:00,815
...!نعم

166
00:06:07,613 --> 00:06:11,283
:: ســــكــــربــــز ::
:: الموسم الثامن - الحلقة الثامنة عشر والأخيرة ::
[ خـــاتـــمـــتـــي ]

167
00:06:11,784 --> 00:06:13,285
<font color=ffff00>(: مشاهدة ممتعة
G U A R D I A N</font>

168
00:06:14,370 --> 00:06:16,122
!نسر" رائع يا صديقي"

169
00:06:16,163 --> 00:06:17,790
!نعم، أحسستُ أننا أتقنّاها بحقّ

170
00:06:17,832 --> 00:06:19,250
،إذاً، سأراك طوال اليوم

171
00:06:19,291 --> 00:06:21,210
أنا قلقٌ أنّك ودّعتني مبكراً للغاية

172
00:06:21,335 --> 00:06:23,087
!يا إلهي! لقد فعلت! يالي من أحمق

173
00:06:23,170 --> 00:06:24,296
لا بأس، بإمكاني إصلاح هذا

174
00:06:24,338 --> 00:06:27,216
كلّ ما علينا فعله هو تكرار حميميّة الوداع الأولى

175
00:06:27,258 --> 00:06:28,634
كلّ مرة نرى فيها بعضنا

176
00:06:28,676 --> 00:06:29,760
أيمكنك فعل ذلك من أجلي؟

177
00:06:29,802 --> 00:06:31,220
:نعم، سأجيب عليك هكذا

178
00:06:31,470 --> 00:06:32,888
"!تعال إلى هنا يا صاح"

179
00:06:34,765 --> 00:06:36,183
رائحتك مثل حامل الأثقال

180
00:06:36,434 --> 00:06:38,018
ذلك بسبب أني تمرّنت هذا الصباح

181
00:06:39,770 --> 00:06:40,604
!لا بأس

182
00:06:40,730 --> 00:06:42,064
أخيراً واجهتُ حقيقة

183
00:06:42,064 --> 00:06:43,274
!أنّك ما ضممتني هكذا قطّ

184
00:06:43,524 --> 00:06:45,317
ربّما يجدر بنا تجربتها، نرى مالذي يفوتنا

185
00:06:45,317 --> 00:06:45,776
!صحيح

186
00:06:46,694 --> 00:06:49,321
يا إلهي، أحب احساسكِ

187
00:06:49,864 --> 00:06:51,949
رائحتكِ كالفتاة الجامحة

188
00:06:52,033 --> 00:06:54,869
!يا رجل، إنه يحدث أخيراً

189
00:06:56,537 --> 00:06:57,705
،الآن أعلم ما يفوتنا

190
00:06:57,747 --> 00:06:59,373
!أنتم على أمرٍ يا رفاق

191
00:06:59,415 --> 00:07:01,751
عادةً أحكم قبضتي على المؤخرة للدعامة

192
00:07:01,834 --> 00:07:02,877
!ذلك لطيف

193
00:07:03,127 --> 00:07:04,378
نعم، هو كذلك

194
00:07:04,420 --> 00:07:06,297
...أربيّاتنا أقرب عادةً

195
00:07:06,297 --> 00:07:07,715
...نعم، كما لو أنها تصفّقان

196
00:07:07,757 --> 00:07:08,966
تكاد تصفعان بعضها

197
00:07:09,300 --> 00:07:10,509
نعم، لن نقوم بفعل ذلك -
نعم، لن نفعلها -

198
00:07:10,718 --> 00:07:11,844
عن إذنك

199
00:07:13,304 --> 00:07:15,389
<i>سحقاً لوداعاتي المبكّرة</i>

200
00:07:15,431 --> 00:07:17,183
<i>(أريد لحظتي مع د.(كوكس</i>

201
00:07:17,224 --> 00:07:18,559
<i>!وأريدها في الحال</i>

202
00:07:18,893 --> 00:07:21,270
..د.(كوكس)، بما أنه يومي الأخير

203
00:07:21,312 --> 00:07:22,605
أحضرتُ لك شيئا بسيطاً

204
00:07:22,605 --> 00:07:23,647
تعلم،.. كشكرٍ

205
00:07:23,647 --> 00:07:25,608
..لأنه
..برأيي

206
00:07:26,108 --> 00:07:28,069
أنت الشخص الذي جعلني
الرّجل الذي أنا عليه اليوم

207
00:07:28,110 --> 00:07:29,361
لا يمكنك لومي على ذلك

208
00:07:29,403 --> 00:07:30,821
لا! ذلك وضيعٌ جداً

209
00:07:30,988 --> 00:07:33,282
!إنه كتابٌ لجميع مقولاتك

210
00:07:33,574 --> 00:07:35,034
كنتُ أدوّنها دائماً

211
00:07:35,409 --> 00:07:37,203
..طالعه

212
00:07:37,328 --> 00:07:39,955
،غلاف جلديّ
أنا رسمتُ الخطوط

213
00:07:40,247 --> 00:07:41,707
..الرقم بجانب كلّ فقرة

214
00:07:41,749 --> 00:07:43,959
هو نظام تقييم
من 1 إلى 5

215
00:07:44,001 --> 00:07:45,753
استناداً على كم سبّبت لي تلك المقولة المعيّنة

216
00:07:45,795 --> 00:07:46,921
من جرح في مشاعري

217
00:07:46,921 --> 00:07:49,048
<i>الـ 1 تدلّ على شيء أثّر في قليلاً</i>

218
00:07:49,090 --> 00:07:52,760
و 5 تدلّ على شيء لا أزالُ
أريد جرح نفسي بسببها

219
00:07:52,927 --> 00:07:54,303
:انظر

220
00:07:54,345 --> 00:07:57,014
"..،السبيل الوحيد كي تكون أقل إنتاجيّة الآن"

221
00:07:57,056 --> 00:07:58,140
"..هو أن تكون"

222
00:07:58,182 --> 00:08:00,309
"!الجدار الذي تستند عليه"

223
00:08:00,434 --> 00:08:02,937
تلك اعتادت أن تكون 5
لكنّها أصبحت 4 الآن

224
00:08:02,937 --> 00:08:04,814
،لا يزال تأثيرها عليّ عندما أفكّر بها

225
00:08:04,855 --> 00:08:06,816
لكن الآن أقدر أن أنام بعدها

226
00:08:06,857 --> 00:08:08,359
..(من يريد أن يرى ما تفعله (جوردن

227
00:08:08,359 --> 00:08:09,068
عندما تسأم؟

228
00:08:11,237 --> 00:08:12,071
<i>..(يا (نوبي</i>

229
00:08:12,446 --> 00:08:15,408
..ماذا لو قلت، أريد إيجاد شيئاً هنا

230
00:08:15,449 --> 00:08:17,326
..عن مدى اكتراثي

231
00:08:17,368 --> 00:08:19,328
بأيّة لحظة معيّنة قضيناها معاً؟..

232
00:08:19,537 --> 00:08:20,246
<i>سؤال جيّد</i>

233
00:08:20,287 --> 00:08:24,667
ما عليك إلاّ الذهاب إلى القاموس
"وانظر: "ما مدى اكتراثي

234
00:08:24,667 --> 00:08:27,420
صفحة 19 .. اقلب الصفحة

235
00:08:27,712 --> 00:08:31,507
أمورٌ أكترث بها قليلاً مثلما أيّام (جي ديه) المعدودة في فترة التخصص

236
00:08:31,507 --> 00:08:34,427
!أتذكّر هذه

237
00:08:35,511 --> 00:08:38,013
،كلّ سيّارة هجينة
..كلّ مُضيف برنامج حواريّ

238
00:08:38,013 --> 00:08:41,016
،كلّ شيء على الكوكب
..كلّ شيء في النظام الشمسيّ

239
00:08:41,058 --> 00:08:43,144
،وكلّ شيء، كلّ شيء
...كلّ شيء، كلّ شيء

240
00:08:44,520 --> 00:08:46,772
،كلّ شيء كان في الماضي، الحاضر والمستقبل

241
00:08:46,814 --> 00:08:48,816
..وكلّ المُكتشفات والغير مكتشفات هي

242
00:08:48,941 --> 00:08:50,192
..وبالتأكيد

243
00:08:51,026 --> 00:08:52,862
!(هيو جاكمان) -
!(هيو جاكمان) -

244
00:08:53,988 --> 00:08:55,698
كان ذلك لطيفاً، أحبّ أننا تشاركنا في ذلك

245
00:08:56,115 --> 00:08:56,699
<i>أنا أيضاً</i>

246
00:08:56,741 --> 00:08:58,534
لأنه نفس الشعور بالضبط

247
00:08:58,576 --> 00:09:00,494
الذي سأشعرك به

248
00:09:00,536 --> 00:09:02,163
في آخر يوم عمل لك هنا

249
00:09:02,496 --> 00:09:04,040
أشكرك على هذه الهديّة الجميلة

250
00:09:04,832 --> 00:09:07,877
حسناً ... على الرّحب والسعة

251
00:09:11,640 --> 00:09:14,268
!بقربي للغاية! أنت لست رجلاً وسيماً

252
00:09:14,727 --> 00:09:16,604
(شكراً لكِ سيّدة (ستونووتر

253
00:09:16,812 --> 00:09:18,689
عندما تذهب فإنه سيضربني

254
00:09:18,731 --> 00:09:20,775
أمّي، إنه لن يفعل ذلك

255
00:09:20,816 --> 00:09:21,567
د.(دوريان)؟

256
00:09:21,609 --> 00:09:24,028
(لم أكن لأضرب مريضاً أبداً يا سيّدة (ستونووتر

257
00:09:24,070 --> 00:09:25,071
لستُ بضارب

258
00:09:25,112 --> 00:09:26,322
أترين، إنه يكره الضرب

259
00:09:26,322 --> 00:09:28,240
حسناً.. لا أقول بأنني أكره الضرب

260
00:09:28,282 --> 00:09:29,283
ذلك غريبٌ إلى حدٍّ ما

261
00:09:29,325 --> 00:09:31,952
أتحتسب المصارعة من الضرب؟

262
00:09:31,994 --> 00:09:33,079
لأن صديقي (تيرك) وأنا

263
00:09:33,120 --> 00:09:34,830
،نتصارع أحياناً
وأنا أحبّ ذلك حقاً

264
00:09:35,039 --> 00:09:36,707
!عندما تذهب فإنه سيصارعني

265
00:09:36,707 --> 00:09:39,418
(لا، فقط إن دغدغتيني أولاً، ذلك ما يفعله (تيرك

266
00:09:39,460 --> 00:09:40,961
!الآن هو يريد دغدغتي

267
00:09:41,295 --> 00:09:42,088
هل أنت أبلهاً؟

268
00:09:42,254 --> 00:09:43,714
أيمكنني محادثتك خارجاً للحظة؟

269
00:09:45,919 --> 00:09:48,463
..هذه ليس أمّي على طبيعتها

270
00:09:48,797 --> 00:09:50,882
جنون الارتياب هذا والهذيان

271
00:09:50,882 --> 00:09:54,094
،في الأسابيع القليلة المُنصرمة
..كما لو أنها تفقد عقلها و

272
00:09:54,135 --> 00:09:56,179
،أعلم أن هذا مُحبطاً
..لكنّي أعدك

273
00:09:56,221 --> 00:09:57,430
أننا سنلقى الجواب

274
00:09:57,931 --> 00:09:59,599
<i>!سيضربني عندما ترحل</i>

275
00:09:59,974 --> 00:10:02,352
!متيقّن على ما أعتقد أنّي لن أفعل

276
00:10:03,103 --> 00:10:04,479
أتعتقد أنّك بحاجة لجزء "على ما أعتقد"؟

277
00:10:04,813 --> 00:10:07,899
!كلّي يقيناً أني لن أفعل! لن يحدث ذلك أبداً

278
00:10:08,775 --> 00:10:09,442
آسف

279
00:10:09,526 --> 00:10:10,527
هل أنت طبيبٌ جديد؟

280
00:10:10,610 --> 00:10:12,654
في الواقع، إنه يومي الأخير

281
00:10:12,737 --> 00:10:13,988
نعم، ذلك يبدو منطقيّاً

282
00:10:15,031 --> 00:10:16,116
كان ذلك مؤلماً

283
00:10:21,096 --> 00:10:22,598
أيمكن أن يكون هناك خير بدون شر؟

284
00:10:22,640 --> 00:10:24,558
ذلك سؤال لقسيسك على الأرجح

285
00:10:24,600 --> 00:10:25,559
أنا يهوديّ

286
00:10:25,559 --> 00:10:26,852
!حقاً؟ السّلام عليك

287
00:10:27,144 --> 00:10:28,437
مه؟ -
!لا يهمّ -

288
00:10:28,646 --> 00:10:30,314
فكرة "الخير والشر" تلك كانت في رأسي

289
00:10:30,356 --> 00:10:31,524
"لأني كنتُ أشاهد فيلم "مستحيل الكسر

290
00:10:31,524 --> 00:10:33,150
(من إخراج (مانايت شاملان

291
00:10:33,609 --> 00:10:36,070
(إنّه (م. نايت) لا تقول (مانايت

292
00:10:36,111 --> 00:10:37,988
"إنها "م. نايت" ليست "ما

293
00:10:38,030 --> 00:10:39,114
!"لا، إنّها "ما

294
00:10:39,198 --> 00:10:41,826
(مثل (توماس هاور) أو (فـ. ماريّا إبراهام

295
00:10:42,409 --> 00:10:43,327
لا أعتقد ذلك

296
00:10:43,702 --> 00:10:45,204
ليست "ما"؟ -
"ليست "ما -

297
00:10:45,246 --> 00:10:46,372
<i>،حسناً، ذلك مضحك</i>

298
00:10:46,622 --> 00:10:47,748
لأننا كنّا نلعب "البولينج" ذات ليلة

299
00:10:47,790 --> 00:10:50,125
"وقد قال: "يارجل، لا أحد ينطق اسمي صحيحاً أبداً

300
00:10:50,125 --> 00:10:52,628
"قلتُ: "(ما)، لديك مشكلتين أكبر من تلك

301
00:10:52,670 --> 00:10:53,963
إحداها هي قطع البولينج الخشبيّة المتباعدة

302
00:10:54,004 --> 00:10:55,005
التي أبقيتها لنفسك هناك

303
00:10:55,881 --> 00:10:56,882
<i>..والمشكلة الأخرى</i>

304
00:10:57,258 --> 00:10:58,259
..هي عن كيفية كتابة فيلم

305
00:10:58,342 --> 00:10:59,635
بدون نهاية معقّدة

306
00:10:59,677 --> 00:11:01,595
..لقد شعر بالإهانة، وغضب

307
00:11:01,637 --> 00:11:03,722
..ولم يتحدّث إليّ لساعة، لكن

308
00:11:03,764 --> 00:11:05,224
لقد هدأ في الطريق

309
00:11:05,766 --> 00:11:07,768
نعم، متأكدٌ أنها قصّة حقيقيّة

310
00:11:07,935 --> 00:11:10,146
على كلٍّ، أردتُ عمل شيء كبير

311
00:11:10,187 --> 00:11:11,981
،بمناسبة مغادرتك
لكن الآن هي زوجتي

312
00:11:12,022 --> 00:11:13,399
من تستهلك وقتي كلّه

313
00:11:13,440 --> 00:11:14,984
،أردتُ السهر طوال الليل في المعمل

314
00:11:15,025 --> 00:11:16,193
لكنها أرادت لعب الورق

315
00:11:16,235 --> 00:11:17,528
ألديك معمل؟

316
00:11:17,820 --> 00:11:20,739
،لذا قررتُ أن أفعلها ببساطة
...ما رأيك

317
00:11:22,283 --> 00:11:23,284
في هذه؟

318
00:11:24,201 --> 00:11:26,829
تبدو لي مثل قطعة مجوهرات لرجلٍ شاذ

319
00:11:26,829 --> 00:11:27,746
،إنها كذلك

320
00:11:27,788 --> 00:11:28,831
..إنها كذلك البنس

321
00:11:28,914 --> 00:11:31,083
الذي وضعته في الباب قبل ثمانية أعوام

322
00:11:31,125 --> 00:11:34,003
!للمرّة الأخيرة، لم أضع بنساً في الباب

323
00:11:34,044 --> 00:11:35,421
!اعترف -
!ربّاه -

324
00:11:35,838 --> 00:11:37,006
لماذا فعلت ذلك؟

325
00:11:37,089 --> 00:11:38,174
..لأني قرأتُ في كتاب

326
00:11:38,257 --> 00:11:40,009
..أنّك إن فاجأت شخصاً بإتهام

327
00:11:40,050 --> 00:11:41,427
فإنهم سيعترفون بالحقيقة على الأرجح

328
00:11:41,510 --> 00:11:43,053
لا أظن أن ذلك سيفلح حقاً

329
00:11:43,053 --> 00:11:44,555
،حسناً، لم أيأس

330
00:11:44,597 --> 00:11:45,181
..تعلم ما يقولون

331
00:11:45,222 --> 00:11:45,764
!اعترف

332
00:11:45,973 --> 00:11:46,765
أيمكنك أن تتوقّف عن فعل ذلك؟

333
00:11:46,807 --> 00:11:47,808
ذلك لن يحدث

334
00:11:48,058 --> 00:11:49,977
،لا تغضب
من المحتمل أنّي أفعلها بشكلٍ خاطئ

335
00:11:55,774 --> 00:11:56,484
!اعترف

336
00:11:59,028 --> 00:11:59,820
..(د.(دوريان

337
00:11:59,862 --> 00:12:02,031
<i>إن قال مريضٌ أن أدويته المضادة للألم لا تعمل</i>

338
00:12:02,072 --> 00:12:03,991
..كيف نعلم إن كان يحتال للحصول على المخدّرات

339
00:12:04,033 --> 00:12:05,659
أو أنه فعلاً يحتاج علاج أكثر؟

340
00:12:05,659 --> 00:12:07,703
..ما أوصي به هو أخذ دبّوس

341
00:12:07,745 --> 00:12:10,414
!ومن ثمّ أعطوه طعنةً سريعة، حسناً

342
00:12:11,040 --> 00:12:12,541
<i>...أمزح! يا رفاق</i>

343
00:12:12,541 --> 00:12:13,667
نحن لا نطعن أبداً

344
00:12:16,003 --> 00:12:17,087
<i>..مع أدوية الألم</i>

345
00:12:17,129 --> 00:12:18,672
...من الصعب القياس

346
00:12:19,840 --> 00:12:20,883
سافتقدك كثيراً

347
00:12:20,883 --> 00:12:22,551
اعصرني كأنّك تعنيها

348
00:12:22,593 --> 00:12:24,053
رائحتك تنبعث منها الحرارة

349
00:12:24,053 --> 00:12:25,930
إنها حارّة في قلبي

350
00:12:26,347 --> 00:12:27,181
ارحل من هنا

351
00:12:30,851 --> 00:12:32,394
..حسناً، أفهم

352
00:12:32,436 --> 00:12:33,979
أني لربّما بدوتُ أنثويّاً قليلاً

353
00:12:34,021 --> 00:12:35,064
حتّى بالنسبة لي

354
00:12:35,439 --> 00:12:36,273
ليس تماماً

355
00:12:36,357 --> 00:12:36,857
..(أتعلمين يا (جو

356
00:12:36,899 --> 00:12:38,818
لستُ بمتقبّلٍ للتعليقات الآن

357
00:12:38,859 --> 00:12:41,403
هذا وقتُ الإعلانات، حسناً؟

358
00:12:41,904 --> 00:12:43,197
:إعلان رقم واحد

359
00:12:43,239 --> 00:12:46,867
بدءاً من الغدّ، د.(كوكس) هو من سيقود
جولات المستجدّين

360
00:12:46,909 --> 00:12:48,953
بكلّ حزن، إنّه يومي الأخير

361
00:12:49,620 --> 00:12:52,331
الآن لكم الحريّة للتعليق

362
00:12:52,331 --> 00:12:53,874
من يريد المبادرة؟

363
00:12:56,293 --> 00:12:57,169
<i>لا أحد؟</i>

364
00:12:57,628 --> 00:12:58,254
جو)؟)

365
00:12:58,546 --> 00:13:00,297
..ذلك مضحك، كنتِ متلهّفة

366
00:13:00,339 --> 00:13:02,216
لإطلاق تعليقاً منذ لحظة

367
00:13:02,716 --> 00:13:03,926
لا، ليس لديّ شيء

368
00:13:04,051 --> 00:13:05,553
!آمركِ أن تعلّقي

369
00:13:07,429 --> 00:13:09,140
سأفتقدك..؟

370
00:13:09,348 --> 00:13:10,724
..!(اوه (جو

371
00:13:10,933 --> 00:13:11,892
!سأفتقدك أنا أيضاً

372
00:13:11,934 --> 00:13:13,310
انتهى الأمر يا (سني)، متأخرة للغاية

373
00:13:14,145 --> 00:13:16,730
ها هو ذا .. بمناسبة الحديث عن الشيطان

374
00:13:16,730 --> 00:13:19,692
كنتُ للتوّ أهيّء هؤلاء الرفقة لك كي تقودهم

375
00:13:19,733 --> 00:13:22,069
لربّما تودّ الإدلاء ببضعة كلمات

376
00:13:22,194 --> 00:13:24,572
عن كيف بدأنا أنت وأنا علاقتنا

377
00:13:24,655 --> 00:13:26,824
،بدأت كعلاقة بين التلميذ والمعلّم

378
00:13:26,866 --> 00:13:29,660
ومن ثمّ تطوّرت إلى شيء أكبر بكثير

379
00:13:29,660 --> 00:13:31,120
<i>..(منبر الكلام، يا (بيري</i>

380
00:13:31,871 --> 00:13:33,038
!لك الآن

381
00:13:34,748 --> 00:13:35,749
أنا بخير

382
00:13:36,625 --> 00:13:38,335
إنه بخير، أأنت بخير؟

383
00:13:38,377 --> 00:13:40,171
..هو بخير، حسناً

384
00:13:40,254 --> 00:13:41,380
..أعتقد بأنّه لم يتبقّ لي

385
00:13:41,422 --> 00:13:44,800
إلاّ أن أسلّم الزّمام الشرفيّ

386
00:13:45,551 --> 00:13:46,594
تسلّم الزّمام, رجاءً

387
00:13:46,635 --> 00:13:47,219
لا أريد بتاتاً

388
00:13:47,219 --> 00:13:48,053
!خذ الزمام

389
00:13:48,095 --> 00:13:48,846
لا أريد الزّمام

390
00:13:48,846 --> 00:13:50,556
!أرجوك، تسلّم الزّمام -
لن أتسلّم الزّمام -

391
00:13:50,848 --> 00:13:52,433
بإمكاني تسلّم الزّمام وإمساكه له

392
00:13:52,516 --> 00:13:54,185
أعتقد أن هذا يُرضي الجميع

393
00:13:54,768 --> 00:13:55,561
..إليكِ، إنّها ثقيلة

394
00:13:55,603 --> 00:13:56,645
..إنه يجذب بشدّة

395
00:13:56,770 --> 00:13:58,105
!لا أحد يأخذ الزّمام

396
00:13:58,230 --> 00:13:59,899
إذاً مالذي سأفعله بالزّمام؟

397
00:14:00,232 --> 00:14:02,318
أُسقط الزّمام أرضاً، مسرورٌ الآن؟

398
00:14:04,528 --> 00:14:05,654
<i>..حسناً يا أطفال</i>

399
00:14:05,696 --> 00:14:06,864
،غداً صباحاً
..أريدكم أن تكونوا محضّرين

400
00:14:06,906 --> 00:14:07,823
للجهاز الهرموني

401
00:14:08,032 --> 00:14:09,450
..على الأقل دعني أمرّر الشعلة

402
00:14:09,492 --> 00:14:11,702
!حبّاً بالله
!انصراف

403
00:14:13,871 --> 00:14:15,664
أيمكنكِ حملها رجاءً، إنّها حارّةٌ جداً

404
00:14:17,082 --> 00:14:18,209
<i>..وهكذا</i>

405
00:14:18,292 --> 00:14:20,419
<i>حان الوقت لإفساد يوم شخصٍ ما</i>

406
00:14:28,219 --> 00:14:30,012
لديها مرض (هانتينقتن)؟

407
00:14:30,221 --> 00:14:32,765
إنّه مرض مدمّر للدماغ

408
00:14:33,182 --> 00:14:35,810
يسبّب لك فقدان السيطرة على الحركة

409
00:14:35,851 --> 00:14:37,019
والقوى العقليّة

410
00:14:37,520 --> 00:14:39,188
..بإمكانه كذلك تغيير شخصيّتك

411
00:14:39,230 --> 00:14:40,356
مثل والدتك

412
00:14:42,650 --> 00:14:43,818
إذاً، ماذا سنفعل؟

413
00:14:44,443 --> 00:14:46,403
لسوء الحظ، ليس هناك علاج

414
00:14:47,905 --> 00:14:49,490
في النهاية، سيتمكّن منها

415
00:14:51,033 --> 00:14:52,201
...!ربّاه

416
00:14:53,744 --> 00:14:55,830
<i>،أحياناً ليس لك إلاّ أن تقاسي المحنة</i>

417
00:14:55,871 --> 00:14:57,331
<i>مهما كان مدى ازدرائها</i>

418
00:14:57,790 --> 00:14:59,500
<i>..(ويا سيّد (ستونووتر</i>

419
00:14:59,583 --> 00:15:02,044
مرض (هانتينقتن) سببه جين معيب

420
00:15:03,045 --> 00:15:05,464
،وبما أنّه لدى والدتك

421
00:15:06,841 --> 00:15:09,593
لديك احتماليّة متناصفة أن يكون لديك أيضاً

422
00:15:11,971 --> 00:15:14,890
بإمكاننا فحصك من أجله، إن أردت

423
00:15:16,767 --> 00:15:19,311
،إذا اكتشفنا أنّه لديّ مبكّراً

424
00:15:19,645 --> 00:15:21,188
هل من خياراتٍ للعلاج؟

425
00:15:21,355 --> 00:15:22,773
لا علاج جوهريّ لحدّ الآن

426
00:15:24,483 --> 00:15:26,569
ليس لي إلاّ إخبارك إن كان لديك

427
00:15:26,610 --> 00:15:29,238
ليس حتّى بمقدوري إخبارك
..متى سيصيبك المرض

428
00:15:29,280 --> 00:15:30,239
إن كان لديك فعلاً

429
00:15:31,532 --> 00:15:34,076
..ممكنٌ أن يكون في سبعيناتك، كوالدتك، أو

430
00:15:34,326 --> 00:15:35,411
<i>!ممكنٌ أن يكون أقرب</i>

431
00:15:36,036 --> 00:15:37,037
ممكنٌ أن يكون أقرب

432
00:15:39,540 --> 00:15:40,833
كلّي أسفٌ

433
00:15:44,253 --> 00:15:45,254
أتسمح لي ببضع دقائق؟

434
00:15:55,784 --> 00:15:57,660
<i>منزعجٌ جداً بشأن
(السيّدة (ستونووتر</i>

435
00:15:57,660 --> 00:16:00,205
<i>تشتّت ذهني تماماً ونسيت
ما المشكلة مع (بنجامين) هنا</i>

436
00:16:01,039 --> 00:16:02,791
<i>أهو الشخص ذو الأضلاع المكسورة؟</i>

437
00:16:03,500 --> 00:16:06,920
<i>لا! ربّما هو الرّجل ذو اللحميّة؟</i>

438
00:16:06,961 --> 00:16:08,338
<i>،لا أعتقد أن هناك أيّة لحميّات</i>

439
00:16:08,379 --> 00:16:10,632
<i>لكنّه لديه مشاكل جلديّة دهنيّة بالتأكيد</i>

440
00:16:10,799 --> 00:16:13,301
<i>ينبغي أن أجرّب عليه
معجون الفرك الرائع بنكهة المشمش</i>

441
00:16:13,343 --> 00:16:14,469
<i>(الذي سرقته من (إليوت</i>

442
00:16:15,428 --> 00:16:17,263
<i>!هيّا! ركّز</i>

443
00:16:17,639 --> 00:16:19,432
<i>،أفترض أنه بإمكاني إحضار مخطّطه</i>

444
00:16:19,474 --> 00:16:21,726
<i>..لكنّي تركته بعيداً بالأسفل</i>

445
00:16:22,227 --> 00:16:24,020
<i>بحقّك يا رجل! لديك ثمان سنوات</i>

446
00:16:24,062 --> 00:16:25,980
<i>،من الخبرة الطبيّة
!استخدمها</i>

447
00:16:26,773 --> 00:16:28,566
<i>..لربّما يمكنك اشتمامها</i>

448
00:16:29,859 --> 00:16:32,821
<i>"أريد أن أقول رائحتها مثل "ورم لمفاوي غير هودجكينيّ</i>

449
00:16:33,530 --> 00:16:34,239
<i>ماذا تفعل!؟</i>

450
00:16:34,280 --> 00:16:36,449
<i>!أنت لا تعرف كيف تبدو رائحة أيّ مرض</i>

451
00:16:36,741 --> 00:16:37,700
<i>!سحقاً لهذا</i>

452
00:16:37,742 --> 00:16:38,827
ماذا لديك ثانيةً؟

453
00:16:38,868 --> 00:16:40,745
"ورم لمفاويّ غير هودجكينيّ"

454
00:16:40,745 --> 00:16:42,539
!بالطبع لديك
!أنت تفوح بها

455
00:16:43,289 --> 00:16:43,957
آسف

456
00:16:44,499 --> 00:16:46,835
<i>ترى، (بنجامين) يتفهّم أنّك بشر</i>

457
00:16:46,918 --> 00:16:48,878
<i>أنّك تتعرّض ليومٍ عصيب</i>

458
00:16:49,129 --> 00:16:50,880
<i>!ابتسم له، كشكرٍ</i>

459
00:16:51,256 --> 00:16:52,549
أريد طبيباً جديداً

460
00:16:52,632 --> 00:16:54,884
لا، كنت أبذل قصارى جهدي

461
00:16:54,884 --> 00:16:56,511
في الاعتناء بك طيلة الاسبوعين الماضيين

462
00:16:56,553 --> 00:16:58,555
(أعتذر أن الجواب هو "لا" يا (بنجامين

463
00:16:58,638 --> 00:16:59,973
(اسمي (روجر

464
00:17:00,014 --> 00:17:01,474
سأحضر لك طبيباً جديداً

465
00:17:05,395 --> 00:17:06,521
ما الأمر؟

466
00:17:07,397 --> 00:17:07,981
<i>..هل اكتشفت</i>

467
00:17:07,981 --> 00:17:09,357
أنني أبدّل ألوح مطبخك

468
00:17:09,399 --> 00:17:10,608
بواحدة أجمل منها من شقتي؟

469
00:17:10,650 --> 00:17:11,192
لإنك إن كنت غاضباً

470
00:17:11,192 --> 00:17:12,444
بإمكاني إيقاف العمّال في الحال

471
00:17:12,527 --> 00:17:14,070
..(مه؟ لا، (إليوت

472
00:17:14,362 --> 00:17:16,114
أنا منزعج لأن "مرض هانتينقتن" مُقيت

473
00:17:16,364 --> 00:17:19,534
،د.(كوكس) أحمق
ويالي من طبيب سيء

474
00:17:19,576 --> 00:17:20,994
لقد طُردت للتو من مريض

475
00:17:21,077 --> 00:17:23,455
!ولا أحد عداكِ و(تيرك) يأبه بأنّي راحلٌ

476
00:17:26,958 --> 00:17:27,917
ماذا عنهم؟

477
00:17:29,127 --> 00:17:30,628
!لم أرحل بعد

478
00:17:30,920 --> 00:17:33,256
!فقط ألتقط بعض الهواء، لكن شكراً لكم

479
00:17:33,631 --> 00:17:36,676
،أشكركم جميعاً، تعلمون
..لطالما قلتُ بأنّي

480
00:17:36,718 --> 00:17:38,845
..أتيتُ إلى "القلب المقدّس" كفتى

481
00:17:38,970 --> 00:17:40,096
..وقد حوّلني إلى

482
00:17:40,138 --> 00:17:41,973
!إنّهم يلوّحون إليّ يا عبقريّ

483
00:17:42,015 --> 00:17:43,391
،أخذتُ منضدتي المفضلة

484
00:17:43,433 --> 00:17:45,226
وأنا راحلٌ من ذلك المقهى

485
00:17:45,268 --> 00:17:46,186
!مع السّلامة يا جماعة

486
00:17:46,186 --> 00:17:48,396
!(مع السّلامة (بوب

487
00:17:48,646 --> 00:17:51,357
!لكنّك رحلت قبل سنة
!وحصلت على كعكة

488
00:17:51,649 --> 00:17:53,026
!كان لديه كعكة

489
00:17:54,027 --> 00:17:55,487
من غيّر لافتتي؟

490
00:17:57,155 --> 00:18:00,116
!كيف تجرؤون على تغيير لافتة شخصٌ ما؟

491
00:18:00,450 --> 00:18:02,494
!يا مغيّري اللافتات الاغبياء

492
00:18:02,535 --> 00:18:03,244
اهدأ

493
00:18:03,244 --> 00:18:04,496
!إنّهم مغيّروا لافتات

494
00:18:05,080 --> 00:18:05,955
سأصلحها

495
00:18:08,249 --> 00:18:10,585
،آه ذلك صحيح
نسيتُ (تينا) من قسم المحاسبة

496
00:18:10,627 --> 00:18:12,921
رحلت لثمانيّة أيّام
!(لتسلّق جبل (كليمنجارو

497
00:18:13,046 --> 00:18:14,047
!كم يبدو ذلك رائعاً

498
00:18:14,255 --> 00:18:15,548
<i>!(إليوت) -
ماذا؟ -</i>

499
00:18:15,590 --> 00:18:16,966
أعتقد أنّها شجاعة جدا

500
00:18:16,966 --> 00:18:18,218
مع ساقها الخشبيّة والباقي

501
00:18:18,468 --> 00:18:20,845
!يا (إليوت)، أستطيع كشف قميصك من هنا

502
00:18:21,346 --> 00:18:23,139
!(أتمنّى أن تسقط وتموت يا (تود

503
00:18:23,139 --> 00:18:24,766
!ما أجملها من طريقة للرحيل

504
00:18:26,935 --> 00:18:28,436
هاك، الآن أفضل

505
00:18:29,062 --> 00:18:30,730
إذاً كيف ظننت سيكون

506
00:18:30,730 --> 00:18:32,732
الرحيل عن هذا المكان؟

507
00:18:33,358 --> 00:18:36,736
حسناً، ظننت أنّه سيكون هناك
...الكثير من الوداعات الشاعريّة

508
00:18:37,153 --> 00:18:39,197
..عندما أهمّ بالمغادرة أخيراً

509
00:18:39,239 --> 00:18:42,784
فإنها ستكون مثل إحدى خاتمات
المسلسلات الكوميديّة القديمة الرائعة

510
00:18:53,461 --> 00:18:54,671
!لدينا مشكلةٌ هنا

511
00:18:59,968 --> 00:19:01,719
!سنموت جميعاً

512
00:19:06,266 --> 00:19:07,934
..لماذا يسلّكون كلّ الطاقة

513
00:19:07,976 --> 00:19:09,060
!عبر مفتاحٍ واحد؟

514
00:19:09,102 --> 00:19:10,562
!يبدو ذلك جنوناً

515
00:19:12,313 --> 00:19:14,899
حسناً، أعتذر أنّ كل ما يمكنني
تقديمه هو مصافحة يد

516
00:19:15,233 --> 00:19:16,276
سأقبلها، سيّدي

517
00:19:16,693 --> 00:19:18,194
(عِش حياةً عظيمة، (دوريان

518
00:19:18,236 --> 00:19:19,279
شكراً لك

519
00:19:19,946 --> 00:19:21,406
احظ بمعاشراتٍ قدرما تستطيع

520
00:19:21,948 --> 00:19:23,199
لطالما أفعل، سيّدي

521
00:19:23,450 --> 00:19:25,201
قد منحته "جنس صباحيّ" اليوم

522
00:19:25,368 --> 00:19:26,536
!فتاةٌ مطيعة

523
00:19:30,874 --> 00:19:31,499
..إذا أردت الوداعات

524
00:19:31,541 --> 00:19:32,917
لربّما ينبغي عليك أن تطلبها فحسب

525
00:19:33,960 --> 00:19:34,878
أنتِ محقّة

526
00:19:35,003 --> 00:19:37,547
<i>مقابلتي مع د.(كيلسو) جدّدت قواي</i>

527
00:19:37,797 --> 00:19:40,133
<i>رجالٌ آخرون ليست لديهم مشكلة
..في الإفصاح عمّا يريدونه</i>

528
00:19:40,175 --> 00:19:44,262
<i>وبالتأكيد أحياناً تكون طلبات تافهة سخيفة</i>

529
00:19:44,304 --> 00:19:45,013
!اعترف أنك فعلتها

530
00:19:45,013 --> 00:19:45,638
!لا

531
00:19:45,638 --> 00:19:46,639
!اعترف -
!لا -

532
00:19:48,433 --> 00:19:48,933
!اللعنة

533
00:19:48,975 --> 00:19:50,101
<i>..وأحياناً، تكون حتّى</i>

534
00:19:50,101 --> 00:19:52,270
<i>عدم الرغبة بمعرفة إن كان لديك مرض مميت</i>

535
00:19:52,312 --> 00:19:53,313
..(يا د.(دوريان

536
00:19:53,313 --> 00:19:54,856
قرّرتُ عدم إجراء الفحص، حسناً؟

537
00:19:55,815 --> 00:19:56,483
...حسناً

538
00:19:57,358 --> 00:19:59,986
<i>بكل الأحوال، حان الوقت لأن أحذو حذوهم</i>

539
00:20:00,862 --> 00:20:03,364
د.(كوكس)، أريدُ شيئاً منك

540
00:20:03,448 --> 00:20:05,742
..أعلم ذلك (نوبي)، وكنتُ

541
00:20:05,742 --> 00:20:07,744
أبحث عبر هذا الكتاب المُدهش

542
00:20:07,744 --> 00:20:08,411
الذي أهديتنيه

543
00:20:08,411 --> 00:20:10,997
أحاول إيجاد الخطِاب الصحيح

544
00:20:11,122 --> 00:20:11,873
لمشاركته معك

545
00:20:11,915 --> 00:20:14,876
:لكن أسفاً، لا يوجد هنا عن
"الرّجاء في الشخص الخطأ"

546
00:20:14,876 --> 00:20:16,503
:أو حتّى عن
..تراجع الآن"

547
00:20:16,544 --> 00:20:19,547
"لأن هذا لن ينتهي بخير لك.."

548
00:20:19,964 --> 00:20:21,800
لذا سأمضي قدماً وأسردها

549
00:20:22,217 --> 00:20:23,301
ولنرى ماذا سيحصل

550
00:20:23,635 --> 00:20:25,678
..نوبي)، أعلم أنّك تريد)

551
00:20:25,762 --> 00:20:27,597
أن يكون هذا اليوم مميّزاً جداً لكلانا

552
00:20:27,639 --> 00:20:29,057
أفهم ذلك، أفهمه فعلاً

553
00:20:29,516 --> 00:20:32,018
تريد مشاعراً مشتركة، تريد أحضاناً تتدفّق

554
00:20:32,560 --> 00:20:35,271
،لكنّي لستُ ولن أكون كذلك

555
00:20:35,313 --> 00:20:36,147
وأنت تعلم ذلك

556
00:20:36,773 --> 00:20:37,857
..(أنا آسفٌ حقّاً يا (نوبي

557
00:20:37,899 --> 00:20:40,485
،لكن هذا ليس يومٌ مميّز بالنسبة لي

558
00:20:40,527 --> 00:20:42,987
!إنه مجرّد ... يوم

559
00:20:45,240 --> 00:20:47,325
..إذا وضعت ذلك في الكتاب لاحقاً

560
00:20:48,284 --> 00:20:49,411
!أعطِها 5

561
00:20:50,036 --> 00:20:50,787
حسناً

