1
00:00:00,436 --> 00:00:04,337
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:01,562 --> 00:01:05,530
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (1
<font color="#f8953d" >"جزيرة الأوهام"

3
00:01:17,578 --> 00:01:21,194
!هدف

4
00:01:27,421 --> 00:01:28,931
،(فيلمنا التالي هو (مدلين

5
00:01:29,056 --> 00:01:32,152
القصة العنيفة لبارون المخدرات
،(الكولومبي (بابلو إسكوبار

6
00:01:32,277 --> 00:01:34,803
،(بطولة (فينسنت تشايس
في هيئة بدينة ومكياج مشوه

7
00:01:35,230 --> 00:01:37,782
(جعلاه يبدو كطفل (جيمني غليك

8
00:01:37,907 --> 00:01:39,014
وعلبة حلوى

9
00:01:39,183 --> 00:01:40,867
(خلال مهرجان (كان
،للسنة المنصرمة

10
00:01:40,992 --> 00:01:43,278
مدلين) لمخرجه الأعجوبة)
،(بيلي والش)

11
00:01:43,403 --> 00:01:45,981
،خلق ضجة واسعة حوله
،لغاية رؤية الجمهور له

12
00:01:46,106 --> 00:01:50,110
،خلال عرض أسطوري وكارثي
شهدته بذات نفسي

13
00:01:50,531 --> 00:01:52,354
،أحاول عادة الاحتفاظ بآرائي

14
00:01:52,479 --> 00:01:54,366
،قبل نقد فيلم في البرنامج

15
00:01:54,491 --> 00:01:57,833
لكن هذه المرة، وقفت وأطلقت
صيحات استهجان مع بقية الحشد

16
00:01:57,958 --> 00:02:00,077
كنت سأرجم بالفواكه لو حملتها

17
00:02:00,245 --> 00:02:03,456
(هذا أسخف شيء صدر من (أمريكا الجنوبية
(منذ الكوميديا الموسيقية (إيفيتا

18
00:02:03,624 --> 00:02:07,369
،تمثيل سيء، إخراج هاوي
إيقاع حلزوني

19
00:02:07,494 --> 00:02:09,938
دون ذكر مدته الطويلة -
صحيح -

20
00:02:10,063 --> 00:02:13,000
،رغم أننا في مطلع السنة
إلا أنه مرشح قوي

21
00:02:13,125 --> 00:02:15,110
في قائمتي لأسوأ
عشر أفلام السنة

22
00:02:15,235 --> 00:02:17,003
،(بالمناسبة يا (فينس
آل باتشينو) اتصل)

23
00:02:17,128 --> 00:02:18,846
(يريد استرجاع لكنته (سكارفيس

24
00:02:19,072 --> 00:02:21,097
،هذه خيبة أمل لي
(لأني وضعت (فيني

25
00:02:21,222 --> 00:02:24,399
في قائمتي للنجوم
الواجب تتبعها في 2005

26
00:02:24,686 --> 00:02:27,412
ربما سأدرجه في قائمتي
للنجوم المتلاشية في 2008

27
00:02:27,832 --> 00:02:29,024
العقه يا حقير

28
00:02:29,149 --> 00:02:30,691
،بميزانية لا أتصورها حتى

29
00:02:30,859 --> 00:02:33,152
سيصدر مباشرة في السوق
إن أمكنكم التصديق

30
00:02:33,320 --> 00:02:34,407
...سيتوفر

31
00:02:35,660 --> 00:02:36,972
(آسف يا (إي

32
00:02:37,357 --> 00:02:39,901
لا بأس
ليس وكأنني لم أترقبه

33
00:02:40,206 --> 00:02:42,315
،ولو، بمجرد سماعه من أفواههم

34
00:02:42,440 --> 00:02:44,497
على التلفاز، في شخصك
تشعر بالاشمئزاز

35
00:02:45,666 --> 00:02:47,242
،أذكر كم بكيت

36
00:02:47,367 --> 00:02:50,111
(عندما وصف (روجر إلبرت
(أدائي في (رخصة سياقة

37
00:02:50,236 --> 00:02:52,213
بنهاية العصر الذهبي للسينما

38
00:02:52,381 --> 00:02:54,449
<i>سحقاً للنقاد
وما أدراهم؟</i>

39
00:02:54,905 --> 00:02:56,684
لا شيء يا عزيزتي

40
00:02:57,059 --> 00:02:58,969
هلا نبهتني عندما يكون
معنا أحد آخر؟

41
00:02:59,137 --> 00:03:00,850
<i>(آسفة يا (إي -
(لا بأس يا (جاكلين -</i>

42
00:03:00,975 --> 00:03:02,929
أريد سوى معرفة وجودك
كيف حال (فرنسا)؟

43
00:03:03,054 --> 00:03:03,891
<i>بهيجة</i>

44
00:03:04,059 --> 00:03:06,044
متى سنراك ثانية بالأبعاد الثلاثية؟

45
00:03:06,311 --> 00:03:08,123
<i>قريب، آمل -
ليس بما يكفي -</i>

46
00:03:08,248 --> 00:03:11,319
<i>حبيبي -
أفتقدكِ يا حبيبتي -</i>

47
00:03:11,817 --> 00:03:13,101
<i>أفتقدكَ أيضاً</i>

48
00:03:13,372 --> 00:03:15,110
حسناً، سأتكلم مع (إي) للحظة

49
00:03:15,279 --> 00:03:17,038
سأتصل مجدداً بعدما أستحم

50
00:03:17,488 --> 00:03:19,507
<i>حسناً يا عزيزي
أحبك</i>

51
00:03:20,505 --> 00:03:21,617
أحبكِ

52
00:03:22,145 --> 00:03:23,402
<i>زق -
زق -</i>

53
00:03:25,938 --> 00:03:28,165
ماذا؟
ألم يسبق وأقمت علاقة عن بعد؟

54
00:03:28,333 --> 00:03:29,667
ليس بأصوات عصافير

55
00:03:30,003 --> 00:03:31,319
أياً كان

56
00:03:31,715 --> 00:03:34,498
سأخلد للنوم قليلا
أحتاج للراحة من أجل وسامتي

57
00:03:34,623 --> 00:03:36,424
لدي حصة تصوير لـ(فايف تاونز) غداً

58
00:03:37,432 --> 00:03:39,343
ما لم تشأ أن نشرب ويسكي ونفضفض

59
00:03:39,703 --> 00:03:41,846
كلا، لا بأس
عسى أن يكون (فينس) بخير

60
00:03:42,202 --> 00:03:44,714
أجل. أخي المسكين

61
00:04:19,429 --> 00:04:21,720
هل سنتمكن يوماً
من استعمال السرير؟

62
00:04:22,091 --> 00:04:23,846
هيّا. لا عيب في الأرجوحة الشبكية

63
00:04:36,535 --> 00:04:38,453
(آري). سحقاً لـ(ريتشارد روبر)

64
00:04:39,473 --> 00:04:41,250
مايكل فيليبس) حقير)

65
00:04:41,526 --> 00:04:43,412
(أعجبني (جين سيسكل -
كما تشاء -

66
00:04:43,993 --> 00:04:45,501
(أعطني أنباء سارة يا (لويد

67
00:04:45,626 --> 00:04:48,463
النسخة الأولى من رسالتي
،(للمدعو (ريتشارد إي روبر

68
00:04:48,588 --> 00:04:51,032
،منتقداً إياه شخصياً
،ملابسه، تسريحة شعره

69
00:04:51,157 --> 00:04:52,589
لهجته الأنفية

70
00:04:52,714 --> 00:04:55,303
...(تباً لـ(شيكاغو -
!فلينتبه الجميع -

71
00:04:55,936 --> 00:04:56,954
أنصتوا

72
00:04:57,779 --> 00:05:00,434
لا مخلوق يذكر (ريتشارد روبر) ثانية

73
00:05:00,559 --> 00:05:02,100
لا اليوم، لا مستقبلاً

74
00:05:02,225 --> 00:05:04,746
،بذكره
أنتم تعلنون ببساطة

75
00:05:04,871 --> 00:05:07,257
،أن ليالي الأحد
بدل القيام بعملكم

76
00:05:07,382 --> 00:05:09,975
،بقراءة السيناريوهات
تشاهدون التلفاز

77
00:05:10,453 --> 00:05:13,856
(التالي الذي يذكر (ريتشارد روبر

78
00:05:13,999 --> 00:05:14,980
سيُطرد

79
00:05:15,105 --> 00:05:17,608
و(لويد)، أنت كذلك ستُطرد

80
00:05:17,733 --> 00:05:19,985
!إذا لم تجب على الهاتف اللعين

81
00:05:20,153 --> 00:05:21,601
(مكتب (آري غولد

82
00:05:22,935 --> 00:05:25,456
(أعجبني (مدلين -
إذن أنت أبله -

83
00:05:25,700 --> 00:05:27,294
كارل إيرتز) على الخط الأول)

84
00:05:27,419 --> 00:05:29,237
!إلى العمل

85
00:05:29,790 --> 00:05:31,172
كارل)، صاحبي)
كيف حالك؟

86
00:05:31,297 --> 00:05:34,008
رأيت شريطك الدعائي البارحة
لقطات مخيفة جداً

87
00:05:34,133 --> 00:05:36,585
(جعلت من (كابوس في شارع إلم
(يبدو كـ(أنقذوا الحوت ويلي

88
00:05:37,047 --> 00:05:38,504
رأيت (روبر) البارحة

89
00:05:39,652 --> 00:05:42,464
تباً له
التحقت بالجامعة معه

90
00:05:42,717 --> 00:05:45,192
في السنة الأولى، كنا نربط
قارورات الجعة حول خصيتيه

91
00:05:45,317 --> 00:05:46,921
ونجعله يمشى في الحرم الجماعي

92
00:05:47,046 --> 00:05:48,809
واقعة أمس كانت انتقام

93
00:05:49,057 --> 00:05:51,308
(جعلني أفكر في (فينس -
فعلاً؟ -

94
00:05:51,476 --> 00:05:53,852
(لـ(دينجر بيتش -
(ظننتك وقعت مع (إميل هورش -

95
00:05:54,338 --> 00:05:56,130
كلا. هل قرأته؟

96
00:05:56,255 --> 00:05:58,466
رغم العنوان -
إنه عنوان مؤقت -

97
00:05:58,591 --> 00:06:01,617
لقد قرأته. إنه جيد

98
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
(أريد مقابلة (فينس -
(إنه في (المكسيك -

99
00:06:04,197 --> 00:06:06,546
سمعت أنه يختبئ
في الشاطئ بمكان ما

100
00:06:06,671 --> 00:06:08,610
أقاويل. بل يقوم بقراءات مرتجلة

101
00:06:08,735 --> 00:06:10,828
(مع (كورون) و(ديل طورو
ريثما يبرز شيء

102
00:06:11,129 --> 00:06:14,665
أنا لا أعبث
أريد (فينس) لهذا الفيلم

103
00:06:14,833 --> 00:06:17,218
إن تعتقد أنه يمكنك
،(الحصول على (فيني تشايس

104
00:06:17,343 --> 00:06:19,701
بطل الفيلم الأعلى مداخيل
،في تاريخ شباك التذاكر

105
00:06:19,826 --> 00:06:22,423
بسعر رخيص، سوى لاعتقادك
...أنه يمر بفترة حرجة

106
00:06:22,548 --> 00:06:24,959
(أنا أحب (فينس
لطالما عشقته

107
00:06:25,084 --> 00:06:26,594
كم رفض لي من مشروع؟

108
00:06:26,719 --> 00:06:28,679
<i>واحد أو اثنان -
ستة، لكنني لا أحسب -</i>

109
00:06:28,847 --> 00:06:30,264
سأدفع كامل التسعيرة

110
00:06:31,400 --> 00:06:34,059
<i>أهذا عرض يا (كارل)؟ -
حالما ألتقي به -</i>

111
00:06:34,227 --> 00:06:36,002
لكن علي الذهاب
،لـ(اليونان) الأربعاء

112
00:06:36,127 --> 00:06:38,473
مما يعني أنه عليّ
رؤيته غداً

113
00:06:38,598 --> 00:06:40,607
عند (غريل) في الغذاء
حاول ترتيب الموعد

114
00:06:40,775 --> 00:06:42,268
سأبذل ما بوسعي

115
00:06:43,966 --> 00:06:46,112
!اتصل بـ(إي) فوراً

116
00:06:48,033 --> 00:06:50,051
مجموعة مورفي
هل من خدمة؟

117
00:06:51,066 --> 00:06:53,416
لحظة من فضلك

118
00:06:55,060 --> 00:06:57,325
لا تخبره أن السيناريو فاشل
كالمرة الفائتة

119
00:06:57,450 --> 00:06:58,826
أجل، لكنه غير طريف

120
00:06:58,951 --> 00:07:01,029
،(إنه (كولد كايس
لا يفترض أن يكون طريف

121
00:07:01,563 --> 00:07:03,531
دع الكوميديا للسكيتشات

122
00:07:03,656 --> 00:07:06,550
(شخص يدعى بالسيد (آري
على الهاتف

123
00:07:06,718 --> 00:07:08,403
أخبريه أني سأرد عليه

124
00:07:08,861 --> 00:07:10,038
هل تثق بي؟

125
00:07:10,163 --> 00:07:12,232
،بمجرد نيلي لعمل
سأبدأ في الوثوق بك

126
00:07:12,357 --> 00:07:15,559
أنت معي منذ 3 أشهر، نلت 4 اختبارات
ستحصل على عمل عما قريب، أعدك

127
00:07:15,769 --> 00:07:18,298
أخبر أمي ذلك
هي من تطرق رأسي

128
00:07:20,051 --> 00:07:22,183
(يقول السيد (غولد
أن الأمر طارئ

129
00:07:22,906 --> 00:07:24,485
صليني به

130
00:07:24,694 --> 00:07:26,104
(عفواً يا (تشارلي

131
00:07:26,661 --> 00:07:28,197
عجباً، عجباً
لم أسمعك منذ دهر

132
00:07:28,406 --> 00:07:30,649
بي آرثر) يرد على هاتفك؟)

133
00:07:30,909 --> 00:07:32,226
أنا في اجتماع
ماذا تريد؟

134
00:07:32,577 --> 00:07:35,704
أجل. تضاعف حجم مجموعة مورفي
الأشهر الخمس الماضية بعميلان

135
00:07:36,648 --> 00:07:38,259
لدي 3 عملاء -
حقاً؟ -

136
00:07:38,917 --> 00:07:40,312
حسبتني الوحيد

137
00:07:40,549 --> 00:07:42,002
علاوة على المعلق في الحائط

138
00:07:42,212 --> 00:07:44,129
(أنت الباكورة يا (تشارلي

139
00:07:44,769 --> 00:07:47,442
ماذا تريد؟ -
انتشال رجلنا من الهاوية -

140
00:07:47,567 --> 00:07:49,143
فعلاً؟
وكيف تنوي فعل ذلك؟

141
00:07:49,268 --> 00:07:50,745
قيد التنفيذ
تلقينا عرض

142
00:07:50,870 --> 00:07:53,138
<i>تلقيت عرض؟ فيمَ؟ -
(دينجر بيتش) -</i>

143
00:07:53,348 --> 00:07:54,681
ظننت (هورش) سيؤديه

144
00:07:54,891 --> 00:07:58,010
(بل (فينسنت تشايس
أنت منغمس حقاً في الحرفة، أقرأته؟

145
00:07:58,270 --> 00:08:00,104
أجل، وأعجبني
باستثناء العنوان الغبي

146
00:08:00,684 --> 00:08:02,064
إنه عنوان مؤقت

147
00:08:02,274 --> 00:08:04,441
<i>هل سيدفعون له؟ -
المال هو الجوهر هذه الأيام -</i>

148
00:08:05,236 --> 00:08:06,915
،يجعلني فخور
،وبنفس الوقت حزين

149
00:08:07,040 --> 00:08:10,016
أنك فقدت سحر صبيانيتك القاصرة

150
00:08:10,508 --> 00:08:12,241
أجل، سيعرضون عليه
التسعيرة بكاملها

151
00:08:12,570 --> 00:08:14,302
بربك. هذا لا يصدق

152
00:08:14,427 --> 00:08:17,834
ابدأ في التصديق ومارس
،مواهبك كوكيل أسفار

153
00:08:17,959 --> 00:08:20,041
لأننا نحتاجه هنا غداً
قبل ساعة الغذاء

154
00:08:20,166 --> 00:08:21,542
(للقاء (كارل إيرتز

155
00:08:21,751 --> 00:08:22,793
من أي نوع؟

156
00:08:23,820 --> 00:08:26,588
يريد أن يرى هل لا زالت
عيناه زرقاوتان كالماضي

157
00:08:26,798 --> 00:08:27,923
ألدينا عرض أم لقاء؟

158
00:08:28,133 --> 00:08:30,217
لدينا عرض في انتظار لقاء

159
00:08:30,427 --> 00:08:32,930
،عرض في انتظار لقاء
ليس بعرض

160
00:08:33,346 --> 00:08:35,055
منذ متى أنت في هذه المدينة
يا بدائي؟

161
00:08:35,600 --> 00:08:37,486
،عرض في انتظار لقاء

162
00:08:38,303 --> 00:08:40,895
هو ما نناله عندما نقوم
بفيلم قذر

163
00:08:41,152 --> 00:08:44,231
ولم نرَ هذا الجانب من الحدود
منذ ستة أشهر

164
00:08:44,441 --> 00:08:47,109
<i>(نحن نعيش في عالم ما بعد (مدلين
،لكن المدهش</i>

165
00:08:47,556 --> 00:08:50,151
،إذا حضر (فينس) سالم الأطراف

166
00:08:50,276 --> 00:08:52,473
،(ولم يتعرض لنوبة أمام (إيرتز

167
00:08:52,799 --> 00:08:56,076
سنطفو للسطح ثانية
هل ستتصل؟

168
00:08:56,742 --> 00:08:57,767
عليّ المضي

169
00:08:58,107 --> 00:08:59,414
أجل. سأتصل

170
00:08:59,897 --> 00:09:02,369
(حظ موفق يا (تشارلي -
أي حظ؟ -

171
00:09:02,739 --> 00:09:04,388
عليك اصطحابي
لا أملك سيارة

172
00:09:04,513 --> 00:09:06,754
أنت هنا منذ 6 أشهر
ولا تملك سيارة؟

173
00:09:06,879 --> 00:09:08,356
ليست لدي الإمكانيات

174
00:09:08,481 --> 00:09:10,458
جد لي عمل وسأشتري سيارة

175
00:09:11,132 --> 00:09:12,009
فلنمضي

176
00:09:20,332 --> 00:09:22,717
هل سنقوم بملصق دعائي
أفضل من السنة الماضية؟

177
00:09:22,842 --> 00:09:24,730
دون ريب يا بني

178
00:09:25,410 --> 00:09:26,572
فأخبرت ذلك الحقير

179
00:09:26,697 --> 00:09:29,109
لا مخلوق يسرق النجومية
(من (جوني تشايس

180
00:09:30,973 --> 00:09:32,321
مثالي. هذا مثالي

181
00:09:33,927 --> 00:09:36,278
(جوني)، تبادل مع (رون)
(وخذ (ليندا

182
00:09:36,737 --> 00:09:38,142
دون إشكال

183
00:09:39,962 --> 00:09:41,705
رائع، جميل

184
00:09:42,123 --> 00:09:43,457
أدرها ثانية

185
00:09:43,798 --> 00:09:45,287
كما تشاء

186
00:09:47,587 --> 00:09:49,963
(قد يكون (الرقص مع النجوم
محطتنا التالية

187
00:09:51,383 --> 00:09:52,218
جميل

188
00:09:52,343 --> 00:09:53,835
حسناً، الآن جدية أكثر

189
00:09:53,960 --> 00:09:55,802
فليعطيني الجميع وقفة على اليسار

190
00:09:58,223 --> 00:09:59,556
جميل. هائل

191
00:10:00,433 --> 00:10:01,683
الآن وقفة على اليمين

192
00:10:04,145 --> 00:10:05,970
جوني)، هلا التفت لليمين؟)

193
00:10:06,231 --> 00:10:08,690
كلا، ليس حقيقة -
ها قد بدأنا -

194
00:10:08,900 --> 00:10:11,360
ما المانع؟ -
اليمين ليس لعبتي -

195
00:10:12,641 --> 00:10:13,521
ماذا تعني؟

196
00:10:13,646 --> 00:10:15,723
ليس لعبتي
إنه جانبي السيء

197
00:10:15,848 --> 00:10:17,525
يعرف الجميع ذلك -
أنا لا أعرف -

198
00:10:17,867 --> 00:10:18,951
أسبق ورأيت المسلسل؟

199
00:10:19,160 --> 00:10:20,535
كلا. أنا في أوروبا غالباً

200
00:10:20,967 --> 00:10:23,431
قمنا بـ54 حلقة
ولم ألتفت أبداً لليمين

201
00:10:24,056 --> 00:10:25,850
،حتى لو قمنا بـ500 أخرى
لن يحدث

202
00:10:25,975 --> 00:10:27,763
(هيا يا (جوني
فلننهي الأمر

203
00:10:27,888 --> 00:10:29,670
دعيه يصورك
دون حمالة صدر مبطنة

204
00:10:29,795 --> 00:10:31,363
عندئدٍ سأتنازل

205
00:10:31,488 --> 00:10:32,923
لا أرى المشكل

206
00:10:34,588 --> 00:10:36,419
ألا ترى هذه؟

207
00:10:37,245 --> 00:10:38,885
ربما علينا استدعاء المنتجين

208
00:10:40,446 --> 00:10:41,446
ربما

209
00:10:42,307 --> 00:10:44,042
،حسناً يا قوم
فلنأخذ استراحة

210
00:10:45,789 --> 00:10:48,357
هلم، اتصل بالمنتجين
هل يهددني؟

211
00:10:48,908 --> 00:10:51,225
إنهم يعرفون. (إيدي بورنز) كذلك
الجميع يعرف

212
00:10:51,350 --> 00:10:53,394
تصويري من الجهة اليمني
...يجعلني أبدو

213
00:10:54,165 --> 00:10:55,165
ممسوخ

214
00:11:02,398 --> 00:11:03,398
!هيا

215
00:11:26,510 --> 00:11:27,824
النعيم، صح؟

216
00:11:27,949 --> 00:11:29,697
أحد جائع؟ -
بدأت أتضور -

217
00:11:29,822 --> 00:11:31,973
هل بوسعنا الذهاب للحفلة
عند ساحل الشاطئ؟

218
00:11:32,098 --> 00:11:33,945
كيف عساي أرفض
أمام هذه الرقة؟

219
00:11:40,299 --> 00:11:41,776
العالم الحقيقي ينادي

220
00:11:42,198 --> 00:11:43,618
أمي؟ -
(إي) -

221
00:11:44,043 --> 00:11:45,570
حقاً؟ -
أجيب؟ -

222
00:11:46,036 --> 00:11:46,788
أجل

223
00:11:49,907 --> 00:11:51,084
ما الأخبار يا (إي)؟

224
00:11:51,468 --> 00:11:53,965
<i>ما أحوال مكتبك؟
أشباه ممثليك يلمسون حاجياتي؟</i>

225
00:11:54,090 --> 00:11:57,257
مكتبك سليم
وأنا متيقن أنه سيبقى كذلك

226
00:11:57,467 --> 00:12:00,135
<i>(دعني أتحدث مع (فينس -
ليس إذا ستنكد على لهونا المعربد -</i>

227
00:12:00,345 --> 00:12:03,180
<i>صلني به -
(فين)، تكلم مع (إي) -</i>

228
00:12:05,639 --> 00:12:07,100
<i>إي). كيف حالك؟) -
عظيم -</i>

229
00:12:07,310 --> 00:12:09,227
<i>لدينا مشروع لك -
عجباً -</i>

230
00:12:09,437 --> 00:12:10,812
لا ترحب؟ لا تطمئن؟

231
00:12:11,022 --> 00:12:12,506
آسف يا صديقي
كيف حالك؟

232
00:12:12,631 --> 00:12:14,483
<i>حسب رأيك؟ -
تبدو بخير -</i>

233
00:12:15,066 --> 00:12:16,419
<i>بالفعل -
جيد -</i>

234
00:12:16,544 --> 00:12:17,986
كيف حالك أنت؟ -
بخير -

235
00:12:18,978 --> 00:12:19,978
جيد

236
00:12:21,142 --> 00:12:23,031
ماذا لديك إذاً؟ -
فيلم رائع -

237
00:12:23,156 --> 00:12:25,202
المخرج يريدك حقاً
أيمكنك العودة لمقابلته؟

238
00:12:25,411 --> 00:12:27,371
بالطبع. أرسل إليّ السيناريو
سنرتب موعد

239
00:12:27,580 --> 00:12:29,510
لا وقت. يجب أن يكون غداً -
غداً؟ -

240
00:12:29,635 --> 00:12:31,416
لمَ العجلة؟
عليّ الرحيل الآن

241
00:12:31,626 --> 00:12:32,959
لا يمكنك الرحيل قبل الحفلة

242
00:12:33,169 --> 00:12:35,379
لا يمكنني الآن -
إنه سيناريو ممتاز -

243
00:12:35,588 --> 00:12:37,381
ما هو؟ -
(يُدعى (دينجر بيتش -

244
00:12:37,758 --> 00:12:40,592
يُدعى (دينجر بيتش)؟ -
يبدو غبياً -

245
00:12:40,802 --> 00:12:42,937
العنوان مؤقت -
لا أدري. ما رأيكم؟ -

246
00:12:43,062 --> 00:12:44,721
هل عليّ القيام بفيلم
يسمى (دينجر بيتش)؟

247
00:12:44,931 --> 00:12:47,182
لا أعتقد ذلك -
لا يروق أحداً هنا -

248
00:12:47,392 --> 00:12:49,983
إنه عنوان مؤقت -
لا يُلهمني -

249
00:12:50,270 --> 00:12:52,437
<i>الجوع بدأ يطالني -
فينس)، عليك الوثوق بي) -</i>

250
00:12:52,647 --> 00:12:55,357
<i>أنا أثق بك
أحبك وأشتاق إليك</i>

251
00:12:56,219 --> 00:12:57,729
لكنني لن أعود الآن

252
00:12:57,854 --> 00:13:00,021
ليس في يوم كهذا
(ليس عندما تطهو (ماريا

253
00:13:00,146 --> 00:13:01,844
طبيخها لا يُتصور

254
00:13:02,431 --> 00:13:04,199
أنا أجيد الطبخ كذلك -
بالطبع -

255
00:13:04,652 --> 00:13:06,535
إي)، عليّ المضي)
أنا فض

256
00:13:06,744 --> 00:13:08,413
نتكلم لاحقاً

257
00:13:10,206 --> 00:13:11,554
إلى اللقاء

258
00:13:28,172 --> 00:13:29,443
اسمع. لا تقلق

259
00:13:30,067 --> 00:13:31,816
سأحمل مجموعة مورفي على عاتقي

260
00:13:35,778 --> 00:13:37,441
ماذا تقصد أنه لن يعود؟

261
00:13:37,650 --> 00:13:39,425
هل أقولها بالإسبانية؟

262
00:13:39,550 --> 00:13:42,783
،لمَ لدي 300 عميل
بينما أنت اثنان

263
00:13:42,908 --> 00:13:46,158
ولا تكترث أن أحدهما يتقاعد
في ذروة حياته المهنية؟

264
00:13:46,535 --> 00:13:48,186
ماذا بوسعي أن أفعل؟

265
00:13:48,311 --> 00:13:50,328
<i>هل تشاجرتما؟ -
ماذا؟ -</i>

266
00:13:50,538 --> 00:13:52,073
تنحيان باللائمة على بعضكما؟

267
00:13:52,198 --> 00:13:54,709
غض النظر كمهبل فاسد

268
00:13:54,985 --> 00:13:57,294
انسَ أنك شممته
واطوي الصفحة

269
00:13:57,735 --> 00:13:59,421
<i>،إذا رفض هذا المشروع</i>

270
00:13:59,631 --> 00:14:02,416
(قد يصبح كـ(كات ستيفنس
يسبح كالفراشة

271
00:14:02,541 --> 00:14:05,152
في بحر قزوين
(باحثاً عن (محمد

272
00:14:05,438 --> 00:14:07,532
هكذا ستراه المدينة

273
00:14:07,657 --> 00:14:08,989
لقد تكلمت معه

274
00:14:09,114 --> 00:14:10,765
أعرفه أحسن منك
إنه لن يعود

275
00:14:10,975 --> 00:14:12,142
إذن نحن سنذهب إليه

276
00:14:12,352 --> 00:14:14,013
دراما) الوحيد الذي يعرف مكانه)

277
00:14:14,312 --> 00:14:16,563
اتصل به ووافيني
في مطار (فان نايز) خلال 40 دقيقة

278
00:14:17,070 --> 00:14:18,398
حقاً؟
أتوفر الطائرة؟

279
00:14:18,608 --> 00:14:20,019
هذا مدى حرصي

280
00:14:23,144 --> 00:14:24,572
كيف جرى؟ -
مزبلة -

281
00:14:24,967 --> 00:14:27,341
آسف يا صاح -
كلا، لقد خذلتك -

282
00:14:27,661 --> 00:14:30,069
إطلاقاً. سننال منهم
المرة القادمة. لا تقلق

283
00:14:30,578 --> 00:14:32,621
هلا أسديت لي معروف؟
قدني للمطار

284
00:14:33,056 --> 00:14:34,748
خذ سيارتي لليلة

285
00:14:36,728 --> 00:14:38,873
سحقاً للاختبار. فلنمضي

286
00:14:40,130 --> 00:14:42,022
تفهمين قصدي، صح؟

287
00:14:42,329 --> 00:14:43,824
أبدو بشع من هذا الجانب

288
00:14:43,949 --> 00:14:46,468
<i>"لن أقول "بشع
لكن أفهم ما تقول</i>

289
00:14:46,921 --> 00:14:48,395
أنتِ الوحيدة التي تفهمني

290
00:14:48,673 --> 00:14:50,305
<i>،دعهم يصورونك كيفما يشاؤون</i>

291
00:14:50,515 --> 00:14:52,516
<i>،وإذا لم تبدو جيدة
فلن يستعملوها</i>

292
00:14:52,725 --> 00:14:55,503
،أحب سذاجتك
لكنك لا تستوعبين هذه المدينة

293
00:14:55,628 --> 00:14:57,604
،عليك أن تحمي نفسك
لن يرحمك أحد

294
00:14:58,328 --> 00:14:59,507
،يمكنهم قول ما يريدون

295
00:14:59,632 --> 00:15:02,257
لكني أعرف سبب تبديلي
في حلقة (موديلز) الأولى

296
00:15:02,382 --> 00:15:04,819
لأن المخرج ظل يصورني
من الجهة اليمنى

297
00:15:05,634 --> 00:15:07,715
لهذا وفقاً للاحصائيات
المراهقات يخفن مني

298
00:15:07,840 --> 00:15:09,950
<i>كيف لأحد أن يخاف منك؟</i>

299
00:15:11,264 --> 00:15:13,578
<i>اللعنة، من الطارق؟ -
(أنا (تومي) يا (دراما -</i>

300
00:15:13,960 --> 00:15:15,622
<i>بين سيلفرمن) نازل من مكتبه)</i>

301
00:15:15,832 --> 00:15:17,241
يجدر بك الخروج حالا

302
00:15:19,182 --> 00:15:21,294
رئيس القناة قادم الآن

303
00:15:21,504 --> 00:15:23,043
<i>قم بما يقول فحسب</i>

304
00:15:23,168 --> 00:15:24,646
لا يمكنني يا عزيزتي

305
00:15:24,771 --> 00:15:27,208
كافحت طيلة 20 سنة
لأصل حيث أنا

306
00:15:27,333 --> 00:15:29,626
لن أدعهم يجبرونني
على الظهور كالأبله ثانية

307
00:15:29,909 --> 00:15:31,012
يستحيل

308
00:15:32,221 --> 00:15:34,474
(شكراً. لكن أخبر (سيلفرمن
أنني لن أفعل ذلك

309
00:15:34,815 --> 00:15:36,017
لا له، ولا لمخلوق

310
00:15:36,349 --> 00:15:38,267
<i>جوني)، أنت تقلقني)</i>

311
00:15:38,392 --> 00:15:40,021
انتظري لحظة

312
00:15:40,843 --> 00:15:43,567
دراما)، عليّ أن أعرف بالضبط)
(أين أرسلت (فينس) في (المكسيك

313
00:15:43,776 --> 00:15:44,985
لا مجال
إنه مخبأ

314
00:15:45,110 --> 00:15:47,153
قال (فينس) ألا يذهب أحد
دون إذنه

315
00:15:47,363 --> 00:15:49,614
إنه قادم -
إي)، لا يمكنني التحدث الآن) -

316
00:15:49,824 --> 00:15:51,116
<i>إنها حالة طارئة</i>

317
00:15:54,091 --> 00:15:56,538
حالة طارئة؟
أخي في متاعب؟

318
00:15:56,748 --> 00:15:57,872
نوعاً ما

319
00:15:59,756 --> 00:16:01,251
أنا في طريقي

320
00:16:01,940 --> 00:16:03,704
عليّ المضي
فيني) يواجه مشاكل)

321
00:16:03,829 --> 00:16:05,693
سأعاود الاتصال بكِ في دقيقتان
اتفقنا؟

322
00:16:05,978 --> 00:16:07,362
<i>زق -
زق -</i>

323
00:16:08,861 --> 00:16:11,078
(جوني تشايس) -
السيد الرئيس -

324
00:16:11,681 --> 00:16:13,287
صورني من أي جهة تشاء

325
00:16:13,605 --> 00:16:15,515
(علي الذهاب إلى (المكسيك

326
00:16:18,225 --> 00:16:19,960
!يا لها من مضيعة للوقت

327
00:16:30,656 --> 00:16:32,657
،سأحتاج لجرعة أخرى
إذا ستفعلن هذا

328
00:16:50,991 --> 00:16:53,123
يا زعيم، الطائرة

329
00:16:53,805 --> 00:16:55,597
كم ستكرر هذه النكتة؟

330
00:16:55,807 --> 00:16:57,324
حتى تصبح لا تضحك

331
00:16:57,449 --> 00:16:59,558
كانت مضحكة يا (كارول)، صح؟

332
00:17:13,315 --> 00:17:14,764
الهواء النقي

333
00:17:15,660 --> 00:17:17,458
!يا إلهي -
!يا للهول -

334
00:17:18,079 --> 00:17:20,573
انظر لنفسك -
إي)، كيف حالك؟) -

335
00:17:20,893 --> 00:17:23,416
بدلة جميلة -
رائع. تسرني رؤيتك -

336
00:17:27,551 --> 00:17:29,657
لا بد أنكم يائسون للمجيء هنا

337
00:17:29,782 --> 00:17:32,538
،(اسمع، المنتج (كارل إيرتز
ستة على ستة

338
00:17:32,663 --> 00:17:33,663
أعرفه

339
00:17:34,107 --> 00:17:36,312
،ينتج أفلام يميزانية زهيدة
ويجني أموال طائلة

340
00:17:36,437 --> 00:17:37,865
،طريقتك المثلى لتعود بقوة

341
00:17:37,990 --> 00:17:40,200
،فيلم لست مضطر لإبرازه
لدى هذه النوعية جماهيرية بالفعل

342
00:17:40,325 --> 00:17:41,969
حقاً؟
هل ثمة دور في هذا الفيلم؟

343
00:17:42,094 --> 00:17:43,478
يتطلب مني التمثيل

344
00:17:43,646 --> 00:17:46,106
(أجل، أشبه بـ(لابوف) في (ديستوربيا

345
00:17:46,231 --> 00:17:48,441
،تبدو خائفاً مرة أو اثنتان
،تبتسم لاستدراج الفتيات

346
00:17:48,700 --> 00:17:50,744
ثم تشق طريقك حتى
رحالوا السفينة المفقودة) التالي)

347
00:17:50,869 --> 00:17:52,179
يبدو تحدي

348
00:17:52,304 --> 00:17:54,882
يجب أن نسترجع فئة المراهقين

349
00:17:55,135 --> 00:17:56,850
الذين نسوا وجودك

350
00:17:56,975 --> 00:17:58,185
نسوا وجودي؟

351
00:17:58,568 --> 00:17:59,920
لا تأخذه على محمل شخصي

352
00:18:00,045 --> 00:18:01,488
البلاد بأسرها في فوضى

353
00:18:01,613 --> 00:18:03,498
ما رأيك إذن؟ -
لا أعرف -

354
00:18:04,390 --> 00:18:06,026
ليست لدي الرغبة
في العودة الآن

355
00:18:06,151 --> 00:18:08,128
لمشروع غير محفز

356
00:18:08,813 --> 00:18:10,631
نستمتع هنا
حتى (تورتل) يضاجع

357
00:18:10,756 --> 00:18:11,829
كثيراً

358
00:18:11,954 --> 00:18:13,968
إنها فتيات العطلة
في متناول الجميع

359
00:18:14,093 --> 00:18:16,370
،(في (الولايات المتحدة
لن ينظرن حتى لك

360
00:18:16,495 --> 00:18:18,739
تعليلك لا يصب في مصلحتنا

361
00:18:18,864 --> 00:18:21,809
نحن يائسون
لم نتلقى عرض منذ 6 أشهر

362
00:18:22,220 --> 00:18:23,518
خُطبكم بدأت تتطابق

363
00:18:24,036 --> 00:18:25,979
وأيضاً بدأتما تتشاهبان

364
00:18:26,564 --> 00:18:27,830
فيني)، أنصت)

365
00:18:28,164 --> 00:18:29,950
وإن لم نتوصل بعرض آخر؟

366
00:18:30,075 --> 00:18:31,736
وارد. ماذا حينئدٍ؟

367
00:18:31,986 --> 00:18:34,203
وما العيب؟
أتظنني سأعاني؟

368
00:18:34,328 --> 00:18:36,202
انظر لهذا المكان

369
00:18:36,327 --> 00:18:38,392
أعيش كالملك
بـ 79 دولار في اليوم

370
00:18:38,517 --> 00:18:41,045
،لدي طعام رائع
،فتيات ساحرات

371
00:18:41,170 --> 00:18:43,897
وأفيق كل صباح
بابتسامة على وجهي

372
00:18:44,194 --> 00:18:45,733
انظروا لأنفسكم

373
00:18:46,055 --> 00:18:48,602
تتسابقون، تلبسون أحذية غير مريحة

374
00:18:48,727 --> 00:18:50,170
غاضبون طوال الوقت

375
00:18:50,295 --> 00:18:52,338
الحياة ليست مجرد مال وأفلام

376
00:18:53,013 --> 00:18:54,708
أقله، ليست حياتي

377
00:18:55,404 --> 00:18:57,905
إنه وقت القيلولة
ساعة الاسترخاء

378
00:18:58,450 --> 00:19:00,169
سنتكلم بالموضوع أثناء العشاء

379
00:19:01,707 --> 00:19:03,117
لن نبقى للعشاء -
أعرف -

380
00:19:03,242 --> 00:19:05,152
عليكم البقاء
الطعام لذيذ

381
00:19:05,277 --> 00:19:08,440
،لكن إذا بقيتم
ستشاطران الأرجوحة الشبكية

382
00:19:11,404 --> 00:19:13,460
فينس)، هلا تحدث معك للحظة؟)

383
00:19:14,165 --> 00:19:15,729
إحدى محاضراتك المشهورة؟

384
00:19:16,096 --> 00:19:17,572
سميها كما تريد
دقيقتان

385
00:19:18,180 --> 00:19:19,524
المعذرة سيداتي

386
00:19:21,790 --> 00:19:23,703
أتريد حقاً أن تنتهي في الحضيض؟

387
00:19:23,828 --> 00:19:24,897
الحضيض؟

388
00:19:25,912 --> 00:19:27,941
،مدلين) كان فاشل)
والعالم أجمع يعرف

389
00:19:28,066 --> 00:19:30,084
إن اختفيت الآن، هذا كل
ما سيذكرك الناس به

390
00:19:30,623 --> 00:19:32,546
منذ متى أبالي بآراء الناس؟

391
00:19:33,274 --> 00:19:35,465
،ربما يمكنك الانتهاء هكذا
لكن أنا لا

392
00:19:35,675 --> 00:19:36,917
(أنا من وجد (مدلين

393
00:19:37,431 --> 00:19:40,720
أعليّ قضاء بقية حياتي مفكراً
أني أفسدت مشوار أعز أصدقائي؟

394
00:19:41,553 --> 00:19:44,307
أعرف مدى براعتك، ومتيقن
أن أشياء كبرى تنتظرك

395
00:19:45,007 --> 00:19:47,602
،عملت كل شيء في سبيلي
لكن عليك القيام بشيء إضافي

396
00:19:47,812 --> 00:19:49,896
عليك مساعدتي في إرجاعك
حيث يُفترض أن تكون

397
00:19:50,106 --> 00:19:51,887
بعدئدٍ يمكنك التقاعد
،في أي شاطئ ترغب

398
00:19:52,012 --> 00:19:53,775
ولن تضطر للقلق حيال انتحاري

399
00:19:54,635 --> 00:19:55,750
أهذه محاضرة؟

400
00:20:00,463 --> 00:20:01,463
حسناً

401
00:20:02,005 --> 00:20:03,413
سأذهب من أجلك

402
00:20:04,836 --> 00:20:05,537
شكراً

403
00:20:07,412 --> 00:20:09,415
جهّز الطائرة
سنعود للديار

404
00:20:09,625 --> 00:20:11,318
انتظر، أحتاج لساعة

405
00:20:12,117 --> 00:20:14,003
كارول)، سأغادر الليلة)

406
00:20:14,580 --> 00:20:15,880
عليك أن تحلق

407
00:20:20,759 --> 00:20:23,513
أشعر بالغرابة دون لحية -
أحس بك يا أخي -

408
00:20:23,723 --> 00:20:26,300
شعرت كأنني مبتور
عندما لعبت دور الطالب السباح

409
00:20:26,425 --> 00:20:28,560
الذي سقط شعره
(في (سبعة في المنزل

410
00:20:28,769 --> 00:20:30,520
حتى (فينس) دون شعر
سيبدو أوسم منك

411
00:20:30,730 --> 00:20:32,313
هذا السيناريو لا بأس به

412
00:20:32,523 --> 00:20:34,092
كف عن القراءة وأنت تسوق

413
00:20:34,217 --> 00:20:36,577
آسف، انغمست فيه منذ الصباح
ولم أستطع تركه

414
00:20:36,702 --> 00:20:38,145
(إنه جيد. كنت محق يا (إي

415
00:20:38,270 --> 00:20:39,913
لكن العنوان غبي -
غبي حقاً -

416
00:20:40,239 --> 00:20:41,571
(يذكرني بـ(هيتشكوك

417
00:20:41,696 --> 00:20:43,283
ما رأيكم بـ(فقدان الذاكرة)؟

418
00:20:44,322 --> 00:20:46,160
الشمس الاستوائية صهرت دماغك

419
00:20:46,370 --> 00:20:48,246
أليس جيد؟ -
(ليس جيد يا (تورتل -

420
00:20:48,456 --> 00:20:50,707
و(أوج المد)؟ -
يعجبني ذلك -

421
00:20:50,916 --> 00:20:52,110
لا بأس به

422
00:20:52,235 --> 00:20:53,960
أترى؟ ثمة غاية من وجودي
وأنت يا (دراما)؟

423
00:20:54,318 --> 00:20:56,087
إنه يوم عطلتي
دعني وشأني

424
00:20:58,323 --> 00:21:00,067
ها قد جاء -
ماذا تفعل هنا؟ -

425
00:21:00,192 --> 00:21:02,436
دعم معنوي -
قلت لك لا أحتاجه -

426
00:21:02,561 --> 00:21:04,838
جئت كاحتياط -
سيكون كل شيء بخير -

427
00:21:05,238 --> 00:21:06,907
عليك به يا أخي

428
00:21:07,032 --> 00:21:08,182
عوداً حميداً

429
00:21:12,313 --> 00:21:14,397
أهذا ما تفعلونه كل هذه السنين؟
تنتظرون؟

430
00:21:15,082 --> 00:21:17,066
،أحياناً عندما أكون لوحدي
أفعل هذا

431
00:21:20,736 --> 00:21:22,113
سأعود للمكتب

432
00:21:22,323 --> 00:21:24,949
إلى اللقاء -
لدي سحاقيات إن شئت -

433
00:21:28,515 --> 00:21:30,373
أغلق النافذة يا أبله

434
00:21:41,509 --> 00:21:43,210
(انظر، (فينسنت تشايس

435
00:21:44,149 --> 00:21:45,198
حسبته مات

436
00:21:46,127 --> 00:21:47,331
حتى ينبعث

437
00:21:50,731 --> 00:21:52,440
!اللعنة -
ماذا؟ -

438
00:21:54,377 --> 00:21:57,690
إذاً، (المكسيك)؟ -
كان ممتعاً -

439
00:21:57,900 --> 00:21:59,233
(أفضّل (الكاريبي

440
00:21:59,443 --> 00:22:00,860
تاريخ مفعم

441
00:22:01,960 --> 00:22:03,404
(إذاً، (دينجر بيتش

442
00:22:03,614 --> 00:22:05,666
عليّ القول أني قرأته
،على متن الطائرة

443
00:22:05,791 --> 00:22:07,575
وهو جيد حقاً

444
00:22:07,785 --> 00:22:10,604
تبدو متفاجئ -
العنوان فاجأني بادئ الأمر -

445
00:22:10,729 --> 00:22:14,123
لكنها قصة فريدة وهذه الشخصية
أفضل مما رأيت منذ زمن

446
00:22:14,333 --> 00:22:16,292
رائع. نحن نعمل
على العنوان حالياً

447
00:22:16,964 --> 00:22:19,202
ما رأيك بـ(أوج المد)؟

448
00:22:19,463 --> 00:22:22,115
(أوج المد)
يعجبني ذلك. كثيراً

449
00:22:22,240 --> 00:22:24,218
(مرحباً يا (كارل -
(آدم) -

450
00:22:24,343 --> 00:22:26,135
تسرني رؤيتك
(تعرف (فيني تشايس

451
00:22:26,345 --> 00:22:27,929
أجل
(كنت وكيل (جوني

452
00:22:28,139 --> 00:22:29,180
هذا صحيح

453
00:22:30,345 --> 00:22:31,599
من العجيب مصادفتك هنا

454
00:22:32,063 --> 00:22:33,794
تماماً. تسرني دائماً رؤيتك

455
00:22:33,919 --> 00:22:35,361
سنتكلم عما قريب

456
00:22:39,032 --> 00:22:40,247
أعتقد ذلك

457
00:22:42,115 --> 00:22:43,069
يبدو غاضباً

458
00:22:43,279 --> 00:22:45,530
إنه وكيل
كلهم حقراء

459
00:22:48,391 --> 00:22:49,776
(مكتب (آري غولد

460
00:22:50,235 --> 00:22:52,401
حقاً؟ مشوق

461
00:22:56,003 --> 00:22:57,561
آدم ديفيس) على الخط)

462
00:22:57,917 --> 00:22:58,917
يطلبني؟

463
00:23:02,155 --> 00:23:04,091
لو تحتاج كلية، فلست متطوع

464
00:23:04,216 --> 00:23:06,926
لكني مستعد لرؤيتك تحتضر
بحثاً عنها

465
00:23:07,902 --> 00:23:10,556
<i>(فقدت لمستك يا (آري -
فعلاً؟ كيف ذلك؟ -</i>

466
00:23:10,681 --> 00:23:13,033
(إيرتز) لا يريد (فينس)
وقعتم في فخ

467
00:23:13,384 --> 00:23:15,568
<i>كان يحاول سوى إجباري
(للتوقيع مع (إميل هورش</i>

468
00:23:15,693 --> 00:23:17,178
<i>بمليونان أقل مما أريد</i>

469
00:23:17,303 --> 00:23:19,188
فسّر لعميلك أنك سقته هنا هباءً

470
00:23:20,394 --> 00:23:22,150
!(سأنكح جمجمتك يا (ديفيس

471
00:23:22,359 --> 00:23:23,151
فعلت للتو

472
00:23:23,942 --> 00:23:25,669
ماذا أراد؟ -
(سحقاً لك يا (يوكو -

473
00:23:25,794 --> 00:23:27,695
(اتصل بـ(إي

474
00:23:28,275 --> 00:23:30,517
(سأهشم أضلاع (كارل إيرتز -
اهدأ -

475
00:23:30,642 --> 00:23:31,810
كلا، لن نهدأ

476
00:23:31,935 --> 00:23:33,654
فلنذهب لمنزله ونسحقه
أمام أطفاله

477
00:23:33,779 --> 00:23:35,822
أعرف أين يقيم
كنت أصطحبه من الكرة اللينة

478
00:23:35,947 --> 00:23:38,094
أراه عند المدلكة التايلندية
من حين لآخر

479
00:23:38,219 --> 00:23:39,793
لديك صديقة
حسبتك أقلعت

480
00:23:39,918 --> 00:23:41,561
أرتاده من أجل بشرتي يا مغفل

481
00:23:41,686 --> 00:23:43,130
هيا، فلنذهب لقتله

482
00:23:43,255 --> 00:23:46,733
،توقفوا. أقدر مساندتكم
لكن لا أحد سيقتله، مفهوم؟

483
00:23:46,858 --> 00:23:48,904
،الأجدر قتلي
لإنها غلطتي ثانية

484
00:23:49,029 --> 00:23:50,804
اصمت
وكيف عساك ستدري؟

485
00:23:50,929 --> 00:23:53,273
لا أحد استطاع
(وأنت لم تدفعني لـ(مدلين

486
00:23:53,398 --> 00:23:54,750
قمنا بذلك معاً

487
00:23:55,471 --> 00:23:56,576
أشكرك

488
00:23:57,041 --> 00:23:58,352
لكنك صادقت على المكياج

489
00:23:58,562 --> 00:24:00,897
الرجل قال أنك ستبدو جيداً
ما أدراني؟

490
00:24:02,081 --> 00:24:03,483
لم يبدو

491
00:24:06,158 --> 00:24:07,183
ماذا نفعل الآن؟

492
00:24:07,308 --> 00:24:08,362
عودة لـ(المكسيك)؟

493
00:24:08,572 --> 00:24:09,947
أفقدت عقلك؟
لن أذهب هكذا

494
00:24:10,157 --> 00:24:11,449
ظننتك لا تبالي بالغير؟

495
00:24:11,802 --> 00:24:14,214
ليس كلياً -
ستسطع أكثر مما مضى -

496
00:24:14,711 --> 00:24:16,063
ستسترد العرش

497
00:24:16,188 --> 00:24:18,956
،إن نجحت في الرجوع
فبوسعك أيضاً يا أخي

498
00:24:19,469 --> 00:24:20,948
(شكراً يا (جوني

499
00:24:29,392 --> 00:24:31,497
وصلنا. أطفئ الأضواء

500
00:24:31,767 --> 00:24:34,722
ماذا سنفعل؟ -
سألعب الغولف وأنت ستحمل المعدات -

501
00:24:39,186 --> 00:24:40,775
حديدية الرأس

502
00:24:45,205 --> 00:24:46,804
ستضرب المزراتي حقاً؟

503
00:24:47,897 --> 00:24:48,736
إنها جميلة

504
00:24:58,962 --> 00:25:01,041
أأنت العراب أم ماذا؟ -
أبعث رسالة -

505
00:25:01,166 --> 00:25:03,417
ما مفادها؟ -
رجل الماء سيعود -

506
00:25:12,422 --> 00:25:16,426
"Adaptation © True Blood"

