1
00:00:05,237 --> 00:00:07,437
جاس) ، لقد كنت على متن تلك المركبة)
العديد من المرات

2
00:00:07,505 --> 00:00:09,606
أقصد ، لماذا أنتَ متردد الآن ؟

3
00:00:09,673 --> 00:00:12,174
{\pos(195,215)}
لأنّ هذه المركبة لا تبدو
سليمة ميكانيكيًا

4
00:00:12,242 --> 00:00:15,910
{\pos(195,215)}
كيف نعرف أنّها لن تتعطل
وتقذف بنّا خارج البناية ؟

6
00:00:15,978 --> 00:00:18,512
إنها على بعد 12 بوصة
(من الأرض ، (جاس

7
00:00:18,580 --> 00:00:20,416
حسنًا ، لِمَ تبدو متوترًا إذن ؟

8
00:00:20,484 --> 00:00:23,186
لأنّ الجميع يعلم أنّ
العفاريت الإلكترونية

9
00:00:23,254 --> 00:00:26,391
ببعض الأحيان تعود إلى الحياة
في أغرب الحالات

10
00:00:26,458 --> 00:00:29,563
هذا أسخف شيء
سمعته في حياتي ، إنّها لا تعود

11
00:00:29,631 --> 00:00:30,798
حقًا؟ -
أجل -

12
00:00:30,866 --> 00:00:32,333
إذهب أنتَ أولاً ، إذًا

13
00:00:32,401 --> 00:00:33,802
لا أنتَ اولاً

14
00:00:33,870 --> 00:00:36,405
أريد أنّ أركب أولاً
لكن بعدك مباشرةً

15
00:00:36,473 --> 00:00:37,606
! أنتم هالكون

16
00:00:37,674 --> 00:00:40,976
! هالكون

17
00:00:46,148 --> 00:00:47,282
أنتم لم ترّون ذلك

18
00:00:47,920 --> 00:00:50,220
{\a10}<font color="#ABCDEF">*فـي الوقـت الحاضـر*</font>

19
00:00:52,221 --> 00:00:55,122
! رائع

20
00:00:55,190 --> 00:00:56,890
أنا لستُ مرتاحة لهذا الأمر

21
00:01:02,297 --> 00:01:05,066
<i>سوف نجد حلاً لهذه المشكلة
. .أظن بأنّنا سوف</i>

22
00:01:05,134 --> 00:01:07,569
جولز) ، الأزواج يفترض بهم)

23
00:01:07,636 --> 00:01:09,370
مسك أيدي بعضهم البعض
في هذه المرحلة ، في البداية

24
00:01:09,438 --> 00:01:10,939
نقوم بهذا الآن

25
00:01:11,007 --> 00:01:12,808
بعد ثمان ساعات
سيصبح هذا موضة قديمة بالنسبة لنا

26
00:01:12,875 --> 00:01:15,187
بنهاية المطاف ، سوف يعرف
كارلتون) بخصوصنا)

27
00:01:15,307 --> 00:01:16,559
لقد سبق ورأيت خبراته
في التحقيق

28
00:01:16,679 --> 00:01:18,478
سوف يستغرقة الأمر أعوامًا -
علينا أنّ نرسم خطّة -

29
00:01:18,598 --> 00:01:21,484
في حالة ما إذا علِم أحد بخصوصنا
فلن نعمل على القضايا معًا أبدًا

30
00:01:21,551 --> 00:01:23,290
لديّ خطة
"تُدعى "لا نخبر أحدًا

31
00:01:23,410 --> 00:01:25,922
بنهاية الأمر سيعرف الجميع

32
00:01:25,990 --> 00:01:27,592
وهذا خطؤك من الأول

33
00:01:27,712 --> 00:01:29,184
(لو لم أكشف علاقة (لاسيتير
مع زميلته السابقة

34
00:01:29,304 --> 00:01:30,458
لما كنتِ هنا

35
00:01:30,578 --> 00:01:31,746
ألا تعتقد أنّني فكرت في ذلك ؟

36
00:01:31,866 --> 00:01:33,299
لنذهب إلى ذلك السرير

37
00:01:33,366 --> 00:01:35,100
ألا تعلم من كان على ذلك السرير ؟

38
00:01:35,168 --> 00:01:36,436
ألا تعلم ماذا فعلوا عليه ؟

39
00:01:36,504 --> 00:01:38,638
هذا ينهي حالة الإثارة بالتأكيد

40
00:01:38,706 --> 00:01:40,740
أنا آسفة -
لا بأس -

41
00:01:40,808 --> 00:01:43,309
ممنوع اللمس في مركز الشرطة

42
00:01:43,377 --> 00:01:45,278
في الحقيقة ، لطالما كانت
تلك قاعدتي هنا

43
00:01:45,345 --> 00:01:47,546
لديّ مفاجئة لك -
حقًا؟ -

44
00:01:47,614 --> 00:01:51,550
! تذكرتين لـ"مهرجان الرعب" غدًا

45
00:01:51,618 --> 00:01:53,619
كلّ تذاكر يوم الإفتتاح بيعت
لذا إشتريت تذكرتين لليوم الثاني على الإنترنت

46
00:01:53,687 --> 00:01:56,223
لقد كنت تتحدث عنهم منذ 
علانهم بإفتتاح عرض آخر

48
00:01:56,343 --> 00:01:58,492
وأنا لا أطيق الإنتظار
لرؤية هذا المكان من خلال عيناك

49
00:01:58,612 --> 00:02:00,797
(يا إلهي ، أنتَ ذاهب مع (جاس
أليس كذلك؟

50
00:02:02,029 --> 00:02:03,329
الليلّة

51
00:02:03,397 --> 00:02:06,158
لكن لا بأس
سأذهب معكما

52
00:02:06,278 --> 00:02:08,068
وسأصرخ برفقتك مثلما
(أصرخ برفقة (جاس

53
00:02:08,135 --> 00:02:09,603
لا ، لا ، لا بأس

54
00:02:09,671 --> 00:02:11,171
سأجد شيء آخر نقوم به معًا

55
00:02:11,239 --> 00:02:12,840
من الواضح أنّه يعني لكما الكثير

56
00:02:12,908 --> 00:02:14,108
لا ، لا ، لا
(جولز) ، (جولز)

57
00:02:14,176 --> 00:02:16,144
أُفضل الذهاب معكِ
هذا أمر بديهي

58
00:02:16,211 --> 00:02:18,779
نحن الإثنان نموت من شدّة الخوف

59
00:02:18,847 --> 00:02:21,249
بواسطة مراهقين ساخطين
(يرتدون أقنعة (مايك مايرز

60
00:02:21,317 --> 00:02:23,518
بربك -
هل أنتَ واثق من ذلك ؟ -

61
00:02:23,585 --> 00:02:25,053
بالطبع أنا واثق
جاس) سيتفهّم الأمر)

62
00:02:25,121 --> 00:02:27,689
هل أخبرته بشأننا ، إذًا؟ -
ماذا ؟ هل تمزحين ؟ -

63
00:02:27,757 --> 00:02:29,424
سيكون هذا مثل نشره
"على صفحتي في موقع "الفيس بوك

64
00:02:29,492 --> 00:02:30,792
لو كانت لديّ واحدة

65
00:02:30,860 --> 00:02:32,594
أو الرغبة في مشاركة
تفاصيل حياتي الشخصية

66
00:02:32,661 --> 00:02:34,195
مع الأشخاص الذين أتجنبهم في الشارع

67
00:02:37,232 --> 00:02:40,268
سوف أخبره ، وقريبًا

68
00:02:40,336 --> 00:02:41,569
حاولي أنّ تتفهمّي

69
00:02:41,637 --> 00:02:46,042
سيكون هذا كوقع قنبلة
على رأسه الجميل

70
00:02:46,109 --> 00:02:47,643
هذا يعني
أنّه سيتصرّف بغرابة مجددًا

71
00:02:47,711 --> 00:02:48,878
إذا لم أتعامل مع هذا بكياسة

72
00:02:48,946 --> 00:02:50,914
سيُصاب بالإكتئاب مرّة أخرى

73
00:02:50,981 --> 00:02:52,582
وهل حدث له هذا من قبل ؟ -
أجل -

74
00:02:52,650 --> 00:02:54,384
ذات التجربة بحلوها و مُرَّها

75
00:02:54,452 --> 00:02:56,252
ثقي بي
أعرف ما أقوم به

76
00:03:04,710 --> 00:03:06,830
حسنًا ، سايرني في هذا فقط للحظة

77
00:03:06,898 --> 00:03:10,178
أعرف أنّ هذا سيبدو جنونًا
. . .لكن ما أفكر فيه هو

78
00:03:10,298 --> 00:03:13,771
لن نذهب لليلّة الإفتتاح
"لـ"مهرجان الرعب

79
00:03:13,838 --> 00:03:16,473
سنذهب الأسبوع القادم
ربما مساءً

80
00:03:16,541 --> 00:03:18,442
عندما لا يكون المكان مزدحمًا

81
00:03:18,509 --> 00:03:19,810
أتمازحني !؟

82
00:03:19,878 --> 00:03:22,780
قضيت الأسبوع كله
أنهي أشغالي مبكرًا

83
00:03:22,848 --> 00:03:24,115
أخذت يوم عطلة

84
00:03:24,182 --> 00:03:25,883
لا ، لماذ فعلت هذا ، (جاس) ؟

85
00:03:25,951 --> 00:03:28,052
أنت طلبت مني هذا -
متى ؟ -

86
00:03:28,120 --> 00:03:30,489
في اليوم الذي أعلنوا عن تنظيمهم
لـ"مهرجان الرعب" مرّة أخرى

87
00:03:30,556 --> 00:03:32,224
لا أذكر هذا -
لديّ خِطابك -

88
00:03:32,292 --> 00:03:33,825
في مقطع فيديو
(على هاتفي ، (شون

89
00:03:33,893 --> 00:03:36,696
حسنًا ، هذا يكفي
أنتَ وكل هذه التكنولوجيا

90
00:03:38,898 --> 00:03:41,099
في الواقع ، أنّ طالعي

91
00:03:41,167 --> 00:03:43,401
يقول "ينبغي عليّ تجنب الأماكن
"التي فيها أحواض البول

92
00:03:43,469 --> 00:03:45,737
وأشعر أنّني لا أستطيع المخاطرة
في الوقت الراهن

93
00:03:45,805 --> 00:03:47,872
أنا متأكد أنّكَ ستتفهّم

94
00:03:47,940 --> 00:03:49,573
هل تبكي ؟

95
00:03:49,641 --> 00:03:51,542
(لقد خاب ظني ، (شون

96
00:03:51,610 --> 00:03:54,078
! يا إلهي

97
00:03:57,015 --> 00:03:59,316
لقد خدعتك يا رجل

98
00:03:59,384 --> 00:04:01,785
"بالطبع نحن ذاهبان إلى "مهرجان الرعب

99
00:04:01,853 --> 00:04:03,554
هيّا ، يا رجل
أنا وأنت في يوم الإفتتاح

100
00:04:03,622 --> 00:04:04,923
! جميل

101
00:04:04,990 --> 00:04:06,724
لكن سنُبقي الأمر بيننا

102
00:04:06,792 --> 00:04:08,860
ماذا !؟ -
لاشيء ، هيّـا -

103
00:04:08,928 --> 00:04:09,961
هيّـا

104
00:04:15,367 --> 00:04:18,403
من بين الأوائل الذين يعبرون البوابة
هذا ما أتحدث عنّه

105
00:04:18,471 --> 00:04:22,474
أجل ، إنّها مخيفة أكثر
عندما تغرب الشمس

106
00:04:22,542 --> 00:04:24,142
لماذا أنت متوترًا مؤخرًا ؟

107
00:04:24,210 --> 00:04:25,844
لم تكن متواجدًا في المكتب
. . . في أخر

108
00:04:25,911 --> 00:04:27,412
! لاشيء -
ماذا تقصد بلاشيء ؟ -

109
00:04:27,479 --> 00:04:29,213
! أنت لم تدعني أُكمل سؤالي حتى

110
00:04:29,281 --> 00:04:30,480
ماذا. . . ماذا لديّ لأُخفيه ؟

111
00:04:30,548 --> 00:04:31,915
فرحتي بعودة "مهرجان الرعب" ؟

112
00:04:31,983 --> 00:04:33,417
لأول مرّة منذ 15 سنة

113
00:04:33,485 --> 00:04:35,152
عندما تكذب
..لا تدعني أكمل جملـ

114
00:04:35,219 --> 00:04:37,054
جاس) ، لا تكن سخيفًا)
ماذا سنفعل أولاً ؟

115
00:04:37,122 --> 00:04:38,689
إلى أين سنذهب أولاً؟

116
00:04:44,195 --> 00:04:46,630
بربك ، (جاس) رمي الحلقات
لم تكن لعبتك أبدًا

117
00:04:46,698 --> 00:04:48,966
(رسغي كان يؤلمني ، (شون

118
00:04:49,034 --> 00:04:51,568
حسنًا -
لقد كان كذلك -

119
00:04:51,636 --> 00:04:53,370
ماذا تفعل؟
من الذي تختبئ منه ؟

120
00:04:56,641 --> 00:04:58,009
كين) ، مساعدنا القديم)

121
00:04:58,076 --> 00:05:01,413
وعدته بإعطائه تزكية شخصية
"لإحدى وظائف شركة "إي بي أم

122
00:05:01,481 --> 00:05:03,881
لكنَّي تذكرّت للتو ، أنا لم أتصل بالشخص
"الذي يعمل في شركة "إي بي أم

123
00:05:03,949 --> 00:05:07,018
أعتقد إذن أنّه لم يحصل على تلك الوظيفة
! أحسنت صنعًا

124
00:05:07,086 --> 00:05:09,388
يا صاح ، أنا وأنت ومنزل مسكون
لنذهب على متن بعض المراكب

125
00:05:09,455 --> 00:05:10,689
انتظر لحظة
انتظر لحظة

126
00:05:10,756 --> 00:05:12,290
لم نتناول أيّ من الحلويات بعد

127
00:05:12,358 --> 00:05:13,992
هذه السنة ، يضعونها في
لحم الخنزير المقدد

128
00:05:14,059 --> 00:05:14,959
ألم نأتي إلى هنا لنشعر بالخوف

129
00:05:15,027 --> 00:05:17,628
بالضبط ، ماذا سيكون أكثر رعبًا
من حلويات مع لحم خنزير مقدد

130
00:05:17,696 --> 00:05:19,196
أنت تماطل؟ -
كلاّ ، لا أماطل -

131
00:05:19,264 --> 00:05:20,764
أنت تماطل؟ -
كلاّ ، لا أماطل -

132
00:05:20,832 --> 00:05:22,667
لنذهب

133
00:05:29,841 --> 00:05:32,009
هلاَ إحترمت نفسك قليلاً !؟

134
00:05:38,415 --> 00:05:40,216
إصعد إلى هناك

135
00:05:41,886 --> 00:05:44,120
تبدو هذه الأشياء محكمَّة التفصيل

136
00:05:46,157 --> 00:05:47,892
من فضلك ؟

137
00:05:47,960 --> 00:05:49,994
هذا الحاجز
يعيق تدفق الدم في جسمي

138
00:05:50,062 --> 00:05:52,263
الأولوية للسلامة
"في "مهرجان الرعب

139
00:05:52,331 --> 00:05:55,267
هذا القضيب يعيق تدفق الدم 
في الأوردة على ساقي اليمنى

140
00:05:55,334 --> 00:05:57,769
خذ شكواك إلى رئيسي

141
00:05:57,837 --> 00:05:59,871
هلاَ هدأت
ما خطبك؟

142
00:05:59,939 --> 00:06:02,040
ماذا سيحدث إذا أردتُ
نزع هذا القضيب عني

143
00:06:02,108 --> 00:06:04,844
عندما تنحرف هذه
المركبة عن الطريق ؟

144
00:06:04,911 --> 00:06:06,745
هذه العربة تسير بسرعة
ثلاثة أميال في الساعة

145
00:06:16,455 --> 00:06:17,755
هذا جميل

146
00:06:28,635 --> 00:06:31,337
يا صاح ، أنت لا تنظر حتى -
أنا أتخيل كل شيء -

147
00:06:31,405 --> 00:06:32,839
عيناك مغلوقتان

148
00:06:32,907 --> 00:06:34,408
وأنت تتظاهر بالخوف من الأشياء

149
00:06:34,476 --> 00:06:38,546
أنا كنت مفزوع للتو -
من ماذا ؟ علامة الخروج ؟ -

150
00:06:38,614 --> 00:06:41,282
هذا الرجل المفزع يبدو حقيقيًا

151
00:06:43,518 --> 00:06:45,753
عنكبوت عملاق فوق رأسك

152
00:07:04,171 --> 00:07:07,173
عليّ الإعتراف أنّهم
قاموا بعمل جيّد

153
00:07:13,547 --> 00:07:14,814
! مهلاً

154
00:07:20,254 --> 00:07:22,188
جاس) ، هل رأيت ذلك؟) -
لقد كنتُ أجرب ساعتي -

155
00:07:22,256 --> 00:07:23,657
لأرى إنّ كانت تضيء في الظلام

156
00:07:23,725 --> 00:07:26,960
جاس) ، لقد رأيت أحدهم)
يقتل شخصًا ما

157
00:07:27,028 --> 00:07:29,963
جاس) ، (جاس) ، لا يمكنني)
فتح هذا الشيء

158
00:07:36,826 --> 00:07:40,162
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

159
00:07:40,229 --> 00:07:41,630
{\a10}¶بين السطور¶

160
00:07:41,697 --> 00:07:44,032
{\a10}¶هناك الكثير من الغموض¶

161
00:07:44,100 --> 00:07:47,202
{\a10}¶أنا لا أميل للتصرّف بنضوج¶

162
00:07:47,270 --> 00:07:50,872
{\a10}إذا كان لابأس بالأمر¶
¶فأنت مخطئ كلّياً

163
00:07:50,940 --> 00:07:54,242
{\a10}لماذا ترقص على أنغام¶
¶الأغنية نفسها

164
00:07:56,245 --> 00:08:01,750
{\a10}¶تفضّل الهروب فيما يمكنك الزحف¶

165
00:08:01,817 --> 00:08:04,953
{\a10}أعرف أنك تعلم¶
¶بأنني لا أقول الحقيقة

166
00:08:05,820 --> 00:08:07,022
{\a10}¶أعرف أنك تعلم¶

167
00:08:07,089 --> 00:08:08,857
{\a10}¶أنهم لا يملكون أيّ دليل¶

168
00:08:08,925 --> 00:08:11,493
{\a10}¶تعلم الخداع، تعلم كيف تنحني¶

169
00:08:11,561 --> 00:08:13,662
{\a10}¶أسوأ مخاوفك¶

170
00:08:13,729 --> 00:08:15,897
{\a10}¶تميل للقضاء عليك في النهاية¶

171
00:08:23,844 --> 00:08:26,713
! أنتِ
(كارول)

172
00:08:26,781 --> 00:08:29,216
هناك قاتل طليق
في المنزل المسكون

173
00:08:29,284 --> 00:08:31,419
عليكِ إغلاق هذا المكان حالاً

174
00:08:31,486 --> 00:08:32,987
{\pos(195,225)}
حسنًا ، قبل كلّ شيء عليك أنّ تهدأ

175
00:08:33,055 --> 00:08:34,455
{\pos(195,225)}
أفهم أنّكَ مفزوع بعض الشيء

176
00:08:34,523 --> 00:08:36,157
لكن إذا لاحظت
هناك لافتة في الخارج

177
00:08:36,225 --> 00:08:37,792
{\pos(195,240)}
مكتوب عليها كلمة مخيف

178
00:08:37,860 --> 00:08:40,295
{\pos(195,240)}
هذا يعني أنّ هناك جريمة قتل
كلّ 25 ثانية

179
00:08:40,363 --> 00:08:41,630
{\pos(195,240)}
حسنًا ، كلّ 45 ثانية في الحقيقة

180
00:08:41,697 --> 00:08:43,098
نظرًا لأنّ معظم الآلات معطلة

181
00:08:43,165 --> 00:08:44,433
{\pos(195,240)}
أنتِ لا تستمعين

182
00:08:44,500 --> 00:08:46,235
{\pos(195,240)}
لقد رأيت رجل يصارع من أجل حياته

183
00:08:46,302 --> 00:08:48,136
بل رأيت كرة على عصا مكنسة

184
00:08:48,204 --> 00:08:51,340
{\pos(195,240)}
لا ، أجل ، رأيت تلك أيضًا
خدعة جميلة حقًا

185
00:08:51,407 --> 00:08:52,775
{\pos(195,240)}
لكن هذا شيء مختلف

186
00:08:52,843 --> 00:08:54,443
هل رأيته؟

187
00:08:54,511 --> 00:08:57,312
لقد كنت منشغل قليلاً -
لم يرى شيئًا ؟ -

188
00:08:57,380 --> 00:08:59,315
انصتِ

189
00:09:01,952 --> 00:09:03,653
أنا متأكد أنّ (تود) شخصٌ ممتاز

190
00:09:03,721 --> 00:09:05,188
بالرغم من عدم مقدرته
"على تهجّي كلمة "رائع


191
00:09:05,255 --> 00:09:06,823
أفترض أنّ ذلك مثل النعيم

192
00:09:06,891 --> 00:09:08,625
والزفير يمكنه أنّ ينتظر

193
00:09:08,693 --> 00:09:10,193
{\pos(195,215)}
أوتعلم ؟
مهمتنا هي التخويف

194
00:09:10,261 --> 00:09:13,096
{\pos(195,215)}
وبالنظر إلى وجهك
أرى أنّنا قمنا بعمل رائع

195
00:09:13,164 --> 00:09:16,199
{\pos(195,215)}
لذا ، ما لم يكن لديك 38 تذكرة أخرى
لتركب مرّة أخرى مباشرة

196
00:09:16,267 --> 00:09:17,767
{\pos(195,215)}
أقترح عليك أنّ تذهب

197
00:09:17,835 --> 00:09:19,235
سوف تندمين فيما بعد
سوف تشعرين بالتحسّر

198
00:09:19,303 --> 00:09:20,136
حسرة وندم

199
00:09:20,204 --> 00:09:22,439
{\pos(195,215)}
الفتاة كانت لئيمة

200
00:09:22,507 --> 00:09:24,607
{\pos(195,215)}
لماذا لا تعمل بأدنى حد للأجرة
وأنت تردتدي ذلك الزي

201
00:09:24,675 --> 00:09:26,276
{\pos(195,215)}
ولنرى مدى تعاملك
بودّ مع الآخرين

203
00:09:30,048 --> 00:09:32,949
{\pos(195,215)}
! ربـاه

204
00:09:33,017 --> 00:09:35,185
! (كين)

205
00:09:37,455 --> 00:09:39,023
{\pos(195,215)}
! مستحيل -
! أجل ، وبطريقة كبيرة -

206
00:09:39,091 --> 00:09:41,458
{\pos(195,215)}
هل بإمكاني الحصول على مفاتيحك ؟ -
ماذا !؟ -

207
00:09:41,526 --> 00:09:43,894
{\pos(195,215)}
لقد رأيت رجلٌ يُقتل للتو -
أين ؟ -

208
00:09:43,962 --> 00:09:45,862
في غرفة القتل ، في المنزل المسكون

209
00:09:45,930 --> 00:09:47,364
أليس من المفترض أن يحدّث ذلك !؟

210
00:09:47,432 --> 00:09:49,967
رجل حقيقي ، جريمة حقيقية -
هل أخبرت أحدًا ؟ -

211
00:09:50,034 --> 00:09:51,502
{\pos(195,215)}
(لقد أخبرنا (كارول
لقد كانت منشغلة بالكتابة على الهاتف

212
00:09:51,570 --> 00:09:54,038
مع (تود) الضعيف نحويًا
لكن هذا لا يهمّها

213
00:09:54,105 --> 00:09:55,539
{\pos(195,215)}
هلا تغاضيت عن ذلك الأمر -
(لقد كتب "رئع" ، (جاس -

214
00:09:55,607 --> 00:09:57,942
{\pos(195,215)}
إنّها الكلمة الوحيدة التي أصرّ
أنّ تُنطق بشكل صحيح

215
00:09:58,009 --> 00:09:59,476
"وإلا سيكون نطقها "رئايع

216
00:09:59,544 --> 00:10:00,777
في اللغة الصينية
تعني وجه عريض

217
00:10:00,845 --> 00:10:03,046
أليس هذا صحيح ، (كين)؟ -
جديًا ، يا صاح؟ -

218
00:10:03,114 --> 00:10:04,881
سبق وأخبرتك آخر مرّة
أنّي أعرف ست كلمات فقط

219
00:10:04,949 --> 00:10:06,250
الآن ، لماذا لا تذهبان 
وتخبرا شخص آخر ؟

220
00:10:06,317 --> 00:10:08,385
{\pos(195,215)}
(نحن نقول لك يا (كين
أوتعلم لماذا؟

221
00:10:08,453 --> 00:10:12,121
لأنّه حان الوقت لنلم
شمل الفريق مرة أخرى

222
00:10:12,189 --> 00:10:14,023
{\pos(195,215)}
هذه القضية من النوع
الذي يُدر المال الكثير

223
00:10:14,090 --> 00:10:16,992
{\pos(195,215)}
والذي سيسمح لنا بإعادة تعيين
مساعدنا الأسيوي المفضل

224
00:10:17,060 --> 00:10:20,295
{\pos(195,215)}
النينجا الثلاثة ، مصارعو الجبال
يتحدّون

225
00:10:20,363 --> 00:10:22,331
{\pos(195,215)}
وسيبدو ذلك رائعًا للغاية

226
00:10:22,398 --> 00:10:23,465
أحببت تلك الأغنية

227
00:10:23,533 --> 00:10:26,434
يُسمح لي بإستعمال
هذه المفاتيح للعمل فقط

228
00:10:26,502 --> 00:10:28,837
جريمة القتل هي مجال تخصصنا

229
00:10:28,905 --> 00:10:30,773
يا صاح ، يمكن أنّ أُطرد
أو أسوأ

230
00:10:30,840 --> 00:10:34,143
أو يمكنك أنّ تعود إلى
مجال التحقيقات ، يا صديقي

231
00:10:34,211 --> 00:10:37,013
لم يسبق لي وأنّ كنت
في قضية من قبل

232
00:10:37,080 --> 00:10:39,114
هذا ما أتحدّث عنّه

233
00:10:39,182 --> 00:10:41,217
ماذا تفعل ؟

234
00:10:41,284 --> 00:10:43,085
{\pos(195,215)}
هل أنت جاد ، (شون) ؟

235
00:10:43,152 --> 00:10:45,154
لا تحدثوا ضجة

236
00:10:47,957 --> 00:10:50,358
{\pos(195,215)}
هل أنتَ آتٍ معنا ؟ -
كـلاَ -

237
00:10:50,426 --> 00:10:52,226
{\pos(195,215)}
وأنا كذلك -
أنا لم أسألك أنت ؟ -

238
00:10:52,294 --> 00:10:54,762
{\pos(195,215)}
هذا أقصى ما يمكنني الذهاب إليه -
إفعل ما شئت -

239
00:10:54,829 --> 00:10:56,063
سوف أغلق الباب من خلفك

240
00:10:56,131 --> 00:10:58,132
! تعال إلى هنا

241
00:11:02,404 --> 00:11:03,805
حسنًا ، (جاس) لا تخف

242
00:11:03,873 --> 00:11:06,107
هل لديك أدنى فكرة
عن مدى خطورة هذا؟

243
00:11:06,175 --> 00:11:08,543
سوف يجدون جثة
بالتأكيد ، جثتي

244
00:11:08,611 --> 00:11:10,145
تجرها إحدى هاته العربات

245
00:11:10,213 --> 00:11:11,981
سوف تكون أول حالة تجرها عربة

246
00:11:12,048 --> 00:11:13,683
بسرعة ثلاثة أميال في الساعة

247
00:11:13,751 --> 00:11:16,085
في الحقيقة ، ستكون الحالة الثالثة
. . . في عـ1974ـام ، كان هناك شخص

248
00:11:16,153 --> 00:11:19,622
لا يمكنني القيام بهذا معك الآن
في هذه الجولة

249
00:11:19,690 --> 00:11:21,758
إختلط مع الديكور

250
00:11:28,598 --> 00:11:31,933
! عينــاي

251
00:11:32,001 --> 00:11:34,969
ماذا كنت تقول ، عيناي؟
هل قلت "عيناي" في النهاية؟

252
00:11:35,037 --> 00:11:36,304
لقد أصدرت صوت مخيف جدًا

253
00:11:36,372 --> 00:11:38,206
لم يكْن مخيفًا -
ثم أضفت صوت يوحي -

254
00:11:38,273 --> 00:11:39,440
وكأنّ عيني أزيلت من مكانها

255
00:11:39,508 --> 00:11:40,908
أو شيء مخيف كهذا

256
00:11:40,976 --> 00:11:43,678
أو أنّكَ فقدت رموش أعينك
أو شيء من هذا القبيل

257
00:11:43,746 --> 00:11:46,214
العيون مخيفة على
(المستوى النفسي ، (شون

258
00:11:46,282 --> 00:11:49,418
إذن أنتَ تحذر الركاب من
مخاطر إلتهاب الملتحمة

259
00:11:49,485 --> 00:11:50,986
ماذا ، هل يمكنك أنْ تقوم بأفضل من هذا؟ -
أحسب يمكنني ذلك -

260
00:11:51,054 --> 00:11:52,288
! تفضـل

261
00:11:54,425 --> 00:11:56,192
انتظر ذلك

262
00:11:56,260 --> 00:11:59,529
انتظر ذلك

263
00:11:59,597 --> 00:12:01,731
هذه العفاريت تنبعث
منها رائحة اللحم المقدد

264
00:12:09,473 --> 00:12:11,507
ماذا يعني هذا ؟ -
لا يوجد لديّ أدنى فكرة -

265
00:12:11,574 --> 00:12:13,742
تنبعث منكَ رائحة اللحم المقدد

266
00:12:13,809 --> 00:12:16,311
أنت من تنبعث منه رائحة اللحم المقدد -
إشتمّ نفسك -

267
00:12:16,379 --> 00:12:18,412
لماذا تنبعث مني رائحة
اللحم المقدد ، (شون) ؟

268
00:12:18,480 --> 00:12:20,881
لا أعلم
لكن هذا ليس جيّد

269
00:12:35,463 --> 00:12:37,731
حدث الأمر هناك

270
00:12:37,798 --> 00:12:40,300
! إنّه هناك

271
00:12:41,703 --> 00:12:44,537
(أنا لا أفهم هذا ،(جاس

272
00:12:44,605 --> 00:12:47,974
أعلم ماذا رأيت

273
00:12:48,042 --> 00:12:50,109
لن أنسى لكَ ذلك

274
00:12:50,177 --> 00:12:51,644
(أعلم ماذا رأيت ، (جاس

275
00:12:57,551 --> 00:12:59,652
لا أصدق هذا
لا أصدق هذا

276
00:12:59,720 --> 00:13:01,888
أنا في سجن المهرجان -
ما الذي يُقلقك ؟ -

277
00:13:01,956 --> 00:13:04,257
ليس الأمر وكأنّهم سيتصلون
بوالدينا أو شيء من هذا القبيل

278
00:13:09,398 --> 00:13:10,731
! تبـًا

279
00:13:10,799 --> 00:13:12,267
! أبّي

280
00:13:12,334 --> 00:13:13,602
ما الذي يحدّث ، (شون) ؟

281
00:13:13,670 --> 00:13:15,771
"حسنًا ، أنا موجود في "مهرجان الرعب

282
00:13:15,838 --> 00:13:17,706
أعلم هذا
أمن المهرجان اتصلوا

283
00:13:17,774 --> 00:13:19,341
اتصلوا بك؟ -
(هذا ما قاموا به (شون -

284
00:13:19,409 --> 00:13:20,709
اتصلوا بالشرطة عندما
امسكوا بكما

285
00:13:20,776 --> 00:13:22,477
من حسن حظك أنّني
تلقيتُ هذا الإتصال

286
00:13:22,545 --> 00:13:23,645
أنا على هاتفي الخلوي الآن

287
00:13:23,713 --> 00:13:25,713
انصت ، لقد شهدت جريمة قتل ، مفهوم؟

288
00:13:25,781 --> 00:13:28,249
أين؟ -
في المنزل المسكون -

289
00:13:28,316 --> 00:13:30,351
أنا جاد يا أبّي

290
00:13:30,418 --> 00:13:31,885
لقد كان هناك عراك
لقد كان فظيعًا

291
00:13:31,953 --> 00:13:34,954
هل رآه (جاس) أيضًا -
لا -

292
00:13:35,022 --> 00:13:37,690
أي أحد آخر؟ -
لقد كانت الأجواء معتمّة هناك -

293
00:13:37,758 --> 00:13:39,925
أنت تعلم أنّ تلك
الأمور تزيد حماسك

294
00:13:39,993 --> 00:13:41,427
شكرًا جزيلاً

296
00:13:45,466 --> 00:13:46,533
سوف نُعتقل أليس كذلك؟

297
00:13:46,601 --> 00:13:48,335
جاس) ، لا تكن كالمسؤول)
أسود البشرة الوحيد

298
00:13:48,403 --> 00:13:50,939
بشبكة كابلات تلفزيونية كبيرة
لن يسمح أبّي بإعتقالي أبدًا

299
00:13:51,007 --> 00:13:52,207
بالطبع ، لقد فعل هذا من قبل

300
00:13:52,274 --> 00:13:54,109
أنت محق

301
00:13:54,177 --> 00:13:55,812
علينا أن نخرج من هنا

302
00:13:55,879 --> 00:13:58,515
حسنًا ، يمكنكَ القفز من هذه النافذة

303
00:13:58,582 --> 00:14:00,517
ثم تذهب إلى أمام المبنى

304
00:14:00,584 --> 00:14:01,484
وماذا بعدها ؟ -
لا أعلم -

305
00:14:01,552 --> 00:14:03,186
إفعل أي شيء للفت الإنتباه

306
00:14:03,254 --> 00:14:04,554
تقيأ على طفل
غني بصوتٍ عالي

307
00:14:04,622 --> 00:14:05,922
تبول في لعبة خزان الماء

308
00:14:05,989 --> 00:14:07,657
(يدي وحدها لن تمر من هناك ، (شون -
أتمازحني ؟ -

309
00:14:07,725 --> 00:14:10,427
ليس وكأنّك ترتدي عوامة

310
00:14:10,494 --> 00:14:12,029
سوف تمرّ من هناك
مثل إفراغ معجون الأسنان

311
00:14:12,097 --> 00:14:14,098
سوف أعطيك دفعة ، سبق ورأيت
هذا يجدي نفعًا العديد من المرات

312
00:14:14,166 --> 00:14:16,200
أين في كرتون "ويني ذو بوه" ؟

313
00:14:16,268 --> 00:14:18,836
وأماكن أخرى -
يا إلهي -

314
00:14:18,904 --> 00:14:21,372
أيّها السادة ، تعالا معي

315
00:14:21,440 --> 00:14:22,606
أترى؟ -
أترى؟ -

316
00:14:22,674 --> 00:14:24,208
لكنّا في منتصف الطريق
إلى "ديل كاتو" بهذا الوقت

317
00:14:24,276 --> 00:14:25,743
أجل ، أترى؟

318
00:14:25,811 --> 00:14:28,579
أنت تريد الجلوس هنا
والتحدث بكلام غير منطقي

319
00:14:32,184 --> 00:14:34,218
عندما سمعت أنّ ولدان تسللا
لركوب العربة

320
00:14:34,286 --> 00:14:35,819
لم أكن أتوقّع هذا

321
00:14:35,887 --> 00:14:38,823
لماذا ؟ لأنّه أسود البشرة؟ -
ماذا تفعل ؟ -

322
00:14:38,890 --> 00:14:40,291
أستعمل ورقة العنصرية

323
00:14:40,358 --> 00:14:42,793
حتى ولو كان هذا لائق بالنسبة إليك
فأنت تستعملها على نحوٍ خاطئ

324
00:14:42,861 --> 00:14:44,128
أنا أخاطر بكل شيء

325
00:14:44,195 --> 00:14:47,298
ظننت أنّكَ شهدت جريمة قتل

326
00:14:47,365 --> 00:14:50,601
حسنًا ، أعتقد أنّكَ
كنت تقوم بالصواب ، حسبما أظن

327
00:14:50,669 --> 00:14:52,035
تخيّلت شيء ما

328
00:14:52,103 --> 00:14:53,937
يحدّث ذلك لي أيضًا ، أحيانًا

329
00:14:54,005 --> 00:14:56,774
إنّه منزل مسكون ، في النهاية

330
00:14:56,841 --> 00:14:58,909
بمجرد ملء هذه الإستمارات

331
00:14:58,976 --> 00:15:00,777
سأتأكد من إطلاق سراحكما

332
00:15:00,845 --> 00:15:02,512
شكرًا لكِ

333
00:15:02,580 --> 00:15:05,082
شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ ، شكرًا لكِ

333
00:15:12,580 --> 00:15:13,582
{\a03}*ممنوع ركوب شخص واحد*


334
00:15:17,061 --> 00:15:19,862
{\a7} رأيتُ رجل يموت ، أردتُ إنقاذه"
" ! لا أحد يأبه للأمر

334
00:15:17,061 --> 00:15:19,862
شون) ، ماذا تكتب؟)

335
00:15:19,930 --> 00:15:22,331
يا صاح ، ما خطبك؟
هلاَ نسيت الأمر

336
00:15:22,399 --> 00:15:24,200
إنّها مُخيلتك السخيفة

337
00:15:24,268 --> 00:15:27,704
جاس) ، أعلم ماذا رأيت؟)
وأنا أفضل ملاحظ تعرفه

338
00:15:27,771 --> 00:15:29,939
الأسبوع الماضي ، ظننتُ
أنّ إسفنجة في المكتب

339
00:15:30,007 --> 00:15:31,374
كانت بومة
لو توقفت عن شرائهم

340
00:15:31,442 --> 00:15:32,809
بألوان الطيور
لم يحدث ذلك مجددًا

341
00:15:37,982 --> 00:15:40,650
! هذا هو الرجل

342
00:15:40,718 --> 00:15:43,486
إنّه هو من رأيته يُقتل
صورته على الحائط

343
00:15:45,156 --> 00:15:47,691
هذا رئيس المنتزه

344
00:15:47,758 --> 00:15:50,260
كنّا نبحث عنّه لساعة ونصف

345
00:15:50,328 --> 00:15:54,097
ماذا؟ -
لقد فوت إجتماع كبير مع الدائنين -


346
00:15:56,101 --> 00:15:57,701
ما رأيك في هذا ؟

347
00:15:57,769 --> 00:16:00,137
إغلق المنزل المسكون

348
00:16:01,306 --> 00:16:02,939
كان هنا

349
00:16:03,007 --> 00:16:05,276
لقد جُرّ بعيدًا عن المسار

350
00:16:05,343 --> 00:16:07,911
أين كنت مختبئ
عندما حدث كل هذا ؟

351
00:16:07,979 --> 00:16:09,446
لم أكن مختبئًا
لكن رأسي كان منخفض

352
00:16:09,514 --> 00:16:11,549
كنت أحاول تجنب تخثر
الأوردة العميقة

353
00:16:11,617 --> 00:16:13,952
(هذا ليس عرَض ، (جاس -
(بل هو كذلك ، (شون -

354
00:16:14,019 --> 00:16:15,253
الناس يموتون منه
في الرحلات الجوية

355
00:16:15,320 --> 00:16:17,422
عندما لا يجلسون
في الدرجة الأولى

356
00:16:17,490 --> 00:16:18,490
إنّه هنا

357
00:16:23,662 --> 00:16:28,731
حسنًا ، بقدر ما يزعجني
. . .عمل (سبينسر) الجيّد

358
00:16:28,799 --> 00:16:30,567
لا ، لا ، لا
هذا كلّه خاطئ

359
00:16:30,634 --> 00:16:32,168
ماذا تقصد ؟ -
هذا الجانب الآخر -

360
00:16:32,236 --> 00:16:34,136
من المركبة من المستحيل أنّه
تعثر إلى هنا

361
00:16:34,204 --> 00:16:35,604
ولم يكْن هناك قناع

362
00:16:35,672 --> 00:16:38,474
(القناع يخص السيّد (وايلند
"لقد أحبّ "مهرجان الرعب

363
00:16:38,541 --> 00:16:40,041
لقد إعتاد على إرتداء الأزياء

364
00:16:40,109 --> 00:16:41,543
والقفز أمام الزبائن لإخافتهم

365
00:16:41,611 --> 00:16:43,879
هل سبق له وأستعمل
إصابة العين لإخافة الناس

366
00:16:43,947 --> 00:16:48,250
لا، لكنّه علق في
بدلة حديدية في القلعة

367
00:16:48,318 --> 00:16:49,652
كان يحبُّ رواية هذه القصة
للموظفين الجدد

368
00:16:49,719 --> 00:16:50,920
أراهن أنّه كان كذلك

369
00:16:50,988 --> 00:16:52,655
يبدو أنّه علق في إحدى

370
00:16:52,723 --> 00:16:54,124
الخيوط القابلة للسحب في الظلام

371
00:16:54,191 --> 00:16:56,459
ثلاثة أميال مجرد هراء

372
00:16:56,527 --> 00:16:57,994
أخبرتك أنّه مكان
خطير للتواجد به

373
00:16:58,062 --> 00:16:59,495
! يا للخسارة

374
00:16:59,563 --> 00:17:01,197
حسنًا ، هذا سيعلم

375
00:17:01,264 --> 00:17:05,600
الأطفال أنّ يخافوا من القانون
وليس من الأشخاص ذي الأزياء

376
00:17:05,668 --> 00:17:07,135
(هل تمزح معي الآن ، (لاسي

377
00:17:07,203 --> 00:17:10,571
لقد أخبرتكم بأنّ رجل قتل هنا خنقًا

378
00:17:10,639 --> 00:17:12,406
وبعدها يظهر شخص ميت
وعلى رقبته علامات

379
00:17:12,474 --> 00:17:14,608
وأنت تريد أنّ تصدق
بأنّ هذه ليس جريمة قتل

380
00:17:14,675 --> 00:17:16,843
حسنًا ، إنّه قيّد الإعتبار

381
00:17:16,911 --> 00:17:19,746
"لدينا هنا حدس "سكوبي دو
بوجود جريمة

382
00:17:19,814 --> 00:17:21,048
حاضرة بين أيدينا

383
00:17:21,115 --> 00:17:22,750
رجل ميت ، منزل مسكون
منتزه للترفيه

384
00:17:22,817 --> 00:17:24,351
(قل "زوينكس" ، (جاس -
أنا لن أقول ذلك -

385
00:17:24,419 --> 00:17:25,887
قل "جينكيز" ، إذن -
"جينكيز" -

386
00:17:25,954 --> 00:17:28,990
لقد كنّا في هذا العربة معًا
ورأينا هذا الرجل يُقتل

387
00:17:29,058 --> 00:17:31,026
أنا لست كاذبًا

388
00:17:31,093 --> 00:17:32,728
بخصوص هذا

389
00:17:32,795 --> 00:17:35,097
أنا لا أكذب بخصوص الرجل الميت

390
00:17:35,164 --> 00:17:36,932
من أجلك لديّ تفسير -
لماذا ؟ -

391
00:17:37,000 --> 00:17:39,468
لاشيء -
لقد قُتل -

392
00:17:39,535 --> 00:17:40,936
كنت أعلم هذا

393
00:17:41,004 --> 00:17:43,605
عفوًا
هل قلت توًا أنّ هذا الرجل قُتل ؟

394
00:17:43,673 --> 00:17:46,308
ليس هذا فقط
أنا أعلم من القاتل

395
00:17:46,375 --> 00:17:47,609
حسنًا

396
00:17:47,676 --> 00:17:48,876
توقفوا جميعًا عمّا تفعلوه

397
00:17:48,944 --> 00:17:50,978
أنتما بالخلف
توقفّا عمّا تفعلاه

398
00:17:51,046 --> 00:17:55,548
من فضلك سيدي ، أخبر هؤلاء المشككين
"وغير المحبّين "لسكوبي دو

399
00:17:55,616 --> 00:17:58,618
من قتل هذا الرجل

400
00:17:58,685 --> 00:18:00,887
(إنّه (جوني ريكيتس -
(جوني ريكيتس) -

401
00:18:00,954 --> 00:18:02,255
لاسي) ، أصدر مذكرة توقيف)

402
00:18:02,322 --> 00:18:05,258
اسم المشتبه به
(هو (جوناثان ريكيتس

403
00:18:05,326 --> 00:18:07,227
كان -
عفوًا؟ -

404
00:18:07,295 --> 00:18:09,396
(اسمه كان (جون

405
00:18:09,463 --> 00:18:14,935
هذا الرجل قُتل بواسطة
(شبح (جون ريكيتس

406
00:18:16,537 --> 00:18:19,072
أنا جيّد هنا
هيّا يا رفاق

407
00:18:19,140 --> 00:18:21,508
سبينسر) ، أنت لوحدك مرّة أخرى)

408
00:18:24,145 --> 00:18:25,011
"زوينكس"

409
00:18:32,558 --> 00:18:35,832
أتعلم ، كان بإمكانك أنّ
(تخبرني أنّكَ قادم مع (جاس

410
00:18:35,952 --> 00:18:38,086
لست مضطرًا للكذب -
حسنًا ، لم تكْن كذبة -

411
00:18:38,206 --> 00:18:40,019
عن قصد -
(لكنَّك قدمت مع (جاس -

412
00:18:40,063 --> 00:18:41,430
عندها أصبحت كذبة

413
00:18:41,498 --> 00:18:43,700
لم أستطع تخييب ظنّه

414
00:18:43,768 --> 00:18:45,802
لعبة ضرب الخلد -
(عليك أنّ تتفهمي ، (جولز -

415
00:18:45,870 --> 00:18:47,237
{\pos(195,215)}
جاس) يصبح عنيدًا)
عندما يريد شيء ما

416
00:18:47,305 --> 00:18:49,840
لهذا انتهي به المطاف في
مجموعة للرقص الغريب السبت الماضي

417
00:18:49,907 --> 00:18:51,574
ظننتك تمزح بهذا الخصوص

418
00:18:51,642 --> 00:18:53,409
{\pos(195,215)}
أترين تلك حقيقة
لم تصدقيها؟

419
00:18:53,477 --> 00:18:55,378
{\pos(195,215)}
إنّها مثل كذبة ولكن معكوسة
الأمر كله مربك جدًا

420
00:18:55,445 --> 00:18:56,645
(شون)

421
00:18:56,713 --> 00:18:58,713
{\pos(195,240)}
أعدك بأنّه لن يحدّث
مرّة أخرى

422
00:18:58,781 --> 00:19:00,549
{\pos(195,240)}
الكذب -
والرقص الغريب -

423
00:19:00,616 --> 00:19:02,083
{\pos(195,240)}
لكن في الغالب ، الكذب

424
00:19:02,151 --> 00:19:05,753
هل أخبرت (جاس) بخصوصنا؟

425
00:19:05,821 --> 00:19:07,888
! أنتِ ، سيدتي

426
00:19:07,956 --> 00:19:11,659
اسمحي لـ(ميزميرادو) العظيم
أنْ يحزر عمرك ووزنك

427
00:19:11,727 --> 00:19:13,027
. . .أتعلم ، أنا

428
00:19:13,095 --> 00:19:14,662
. .أنا في خضم شيء آخر ، لذا

429
00:19:14,730 --> 00:19:16,330
فرصة واحدة فقط سيدتي
أنا بارع جدًا

430
00:19:16,398 --> 00:19:18,566
لدينا ما يشغلنا هنا

431
00:19:18,634 --> 00:19:24,339
فرصة واحدة فقط
هل الجميع مستعد؟

432
00:19:24,406 --> 00:19:26,974
حسنًا ، لكن بسرعة

433
00:19:30,179 --> 00:19:32,313
145رطلاً

434
00:19:32,381 --> 00:19:35,250
مئة و كم؟
هل جننت؟

435
00:19:35,318 --> 00:19:36,752
هل زدت كثيرًا أمّ قللت كثيرًا ؟

436
00:19:36,820 --> 00:19:38,554
هناك هامش للخطأ بثلاثة أرطال

437
00:19:38,621 --> 00:19:41,323
لديّ مسدس -
(جولز) ، (جولز) -

438
00:19:41,391 --> 00:19:42,725
لا تقلقي من الأمر
انظري إليه

439
00:19:42,792 --> 00:19:44,527
الرجل مخادع تمامًا انظري إليه

440
00:19:44,594 --> 00:19:47,096
133رطلاً -
! يا إلهي -

441
00:19:47,163 --> 00:19:48,297
هذا صحيح تمامًا

442
00:19:48,364 --> 00:19:50,165
! (ميزميرادو)

443
00:19:52,268 --> 00:19:54,503
شكرًا جزيلاً ، يا صاح
أحسنت عملاً

444
00:19:54,571 --> 00:19:56,050
إشعر بالرضى عن نفسك

445
00:19:57,002 --> 00:19:58,823
ما خطب (جوليت) ؟ -
لا شيء -

446
00:19:58,943 --> 00:20:00,461
ما خطبك أنت؟ -
لا شيء -

447
00:20:01,645 --> 00:20:02,911
(حسنًا ، (جاس
لقد حان الوقت

448
00:20:02,979 --> 00:20:04,446
لأشاركك بعض الأخبار

449
00:20:04,514 --> 00:20:07,016
ربما قد تكون قد إكتشفت هذا بنفسك

450
00:20:07,083 --> 00:20:09,252
"لكن حدث شيء في "كندا
شيء جميل جدًا

451
00:20:09,320 --> 00:20:10,786
(بالطبع ، أمسكنا (ديسبيرو

452
00:20:10,854 --> 00:20:12,021
طبعًا ، حدث ذلك

453
00:20:12,089 --> 00:20:13,589
لكنِّي أتحدّث عن شيء آخر

454
00:20:13,657 --> 00:20:15,625
الأمور ستكون مختلفة هنا

455
00:20:15,693 --> 00:20:17,627
عظيم ، ربما ستبدأ
التحدّث بكلام مفهوم قريبًا

456
00:20:17,695 --> 00:20:19,763
كنت أبحث عنّك
علينا أنّ نتحدّث

457
00:20:19,831 --> 00:20:21,632
استمع إليّ سيدي
كل شيء موجود في إفادتي

458
00:20:21,700 --> 00:20:24,302
لن نتسلل للمنزل المسكون
مرّة أخرى

459
00:20:24,370 --> 00:20:26,438
من الواضح أنّه مكان خطير

460
00:20:26,506 --> 00:20:28,673
ماذا. .ماذا يمكننا القيام به
لأجلك ، سيد (هولواي) ؟

461
00:20:28,741 --> 00:20:30,575
ليس هنا

462
00:20:34,681 --> 00:20:36,782
يا إلهي ، حمدًا للربّ أنّكَ
تعتقد بأنّه (ريكيتس) أيضًا

463
00:20:36,849 --> 00:20:38,751
كنتُ أظن بأنّني سأجنّ

464
00:20:38,819 --> 00:20:40,553
لا ، أنت لست في طريقك للجنون

465
00:20:40,620 --> 00:20:41,554
أنت مجنون تمامًا

466
00:20:41,622 --> 00:20:43,289
الشبح لم يقتل هذا الرجل

467
00:20:43,357 --> 00:20:45,291
ربما عفريت ،أو مصاص دماء

468
00:20:45,358 --> 00:20:47,360
من هو هذا الشخص
(جوني ريكيتس)

469
00:20:47,427 --> 00:20:49,662
(جوني ريكتيتس)
كان طفل في الخامسة عشر من عمره

470
00:20:49,729 --> 00:20:52,164
سقط من العجلة الدوارة عـ1995ـام

471
00:20:52,232 --> 00:20:55,200
توقفت وهو في الأعلى
عندما كان الركاب يصعدون

472
00:20:55,268 --> 00:20:59,037
وقد حاول تغيير مكانه
أو شيء ما فإنزلق

473
00:20:59,104 --> 00:21:02,707
و سقط من أعلى 60 قدمًا
وتوفي في المكان

474
00:21:02,775 --> 00:21:04,843
لقد كان كابوسًا

475
00:21:04,910 --> 00:21:07,045
"كانت تلك آخر مرّة قمنا بـ"مهرجان الرعب

476
00:21:07,112 --> 00:21:08,947
حتى الآن -
حسنًا ، هذا صحيح -

477
00:21:09,014 --> 00:21:10,348
(أقصد ، عندما قال (ديفيد

478
00:21:10,416 --> 00:21:12,317
"أنّه يريدنا أن نقوم "بمهرجان الرعب
مرّة آخرى ، رفضت

479
00:21:12,385 --> 00:21:14,219
لم أكن أعتقد أنّ الأمر صائبًا

480
00:21:14,286 --> 00:21:15,853
لكنَّه أصرّ

481
00:21:15,921 --> 00:21:17,455
وأنتَ أذعنت له

482
00:21:17,523 --> 00:21:19,124
حسنًا ، لم يكْن بيدي حيلة

483
00:21:19,192 --> 00:21:20,859
أعني ، لقد كان هو الرئيس

484
00:21:20,927 --> 00:21:23,128
ومهرجان الرعب" لطالما"
كان مدرًا للأموال

485
00:21:23,196 --> 00:21:24,496
والمنتزه كان يخسر الأموال

486
00:21:24,564 --> 00:21:26,565
عام بعد عام على الدوام

487
00:21:26,633 --> 00:21:28,100
وقد قال إن لم نقم بهذا

488
00:21:28,168 --> 00:21:29,302
سوف نفلس

489
00:21:29,369 --> 00:21:32,538
"لذا ، قمنا بإفتتاح "مهرجان الرعب

502
00:21:32,606 --> 00:21:34,440
حتى بعدما بدأ الأمر يحدث

503
00:21:34,508 --> 00:21:36,976
ما الذي بدأ يحدث ؟

504
00:21:37,044 --> 00:21:40,980
بدأت آراه بأماكن غريبة

505
00:21:41,048 --> 00:21:44,384
وأسمعه أثناء نومي

506
00:21:44,451 --> 00:21:45,919
من خلال طقطقة الهاتف

507
00:21:45,986 --> 00:21:47,520
وايلند)؟) -
(ريكتيس) -

508
00:21:47,588 --> 00:21:50,055
لقد عاد

509
00:21:50,123 --> 00:21:51,423
كان يحاول إخباري بشيء

510
00:21:51,491 --> 00:21:53,292
أعرف تمامًا ماكان يحاول
هذا الرجل قوله

511
00:21:53,360 --> 00:21:54,660
(سّيد (هولواي

512
00:21:54,728 --> 00:21:56,695
لابّد أنّ تذهب للعلاج

513
00:21:56,763 --> 00:21:58,264
عفوًا ، هل أنتَ طبيب ؟

514
00:21:58,332 --> 00:21:59,832
لا ، لكنِّي أعمل مع
الكثير من الأطباء

515
00:21:59,900 --> 00:22:01,533
عمّا نتحدّث ؟

516
00:22:01,601 --> 00:22:03,636
في الواقع ، أنا أزور معالج

517
00:22:03,704 --> 00:22:05,071
مرّة كل إسبوع

518
00:22:05,138 --> 00:22:06,939
حسنـًا ، لربّما يجب عليك
مضاعفة مرّات الزيارة

519
00:22:07,007 --> 00:22:08,573
وتضع في إعتبارك
تناول مضادات للذهان

520
00:22:08,641 --> 00:22:10,075
يمكنني أنّ أرشح لكَ
بعض الأدوية الجيّدة

521
00:22:10,143 --> 00:22:13,178
أعني ، لا يجب أنّ يصبح توهمّك
للأمور سببـًا لتدفع مال أكثر

523
00:22:13,246 --> 00:22:15,347
في الحقيقة هذه فكرة رصينة جدًا

524
00:22:15,415 --> 00:22:17,249
أفهمّ أنّكم تظنون أنّي أتخيّل هذا

525
00:22:17,316 --> 00:22:18,817
هذا ما ظنّه (ديفيد) أيضًا
حتـى رآه

526
00:22:18,885 --> 00:22:20,485
(حتى رأى (ريكيتس

527
00:22:20,553 --> 00:22:21,986
أجل ، هذا ما أحاول إخباركم به

528
00:22:22,054 --> 00:22:22,987
لهذا أحضرتكم إلى هنا

529
00:22:23,055 --> 00:22:27,525
ريكيتس) كان هنا في المنتزه)
في هذا المكتب

530
00:22:27,592 --> 00:22:29,726
لربّما عليك التفكير
ببرنامج خاص للعلاج

531
00:22:29,794 --> 00:22:31,962
هل سبق وشاهدت فيلم "جير إنتربتد" ؟ -
جاس) ، من فضلك) -

532
00:22:32,030 --> 00:22:33,864
"هل شاهدت فيلم "كوكس نيست
"أو "كريزي بيبول

533
00:22:33,932 --> 00:22:36,367
"أو فيلم "بوت تريب -
بوت تريب" ؟" -

534
00:22:36,435 --> 00:22:38,869
فيلم سفينة المرح بطولة
سانز) و (كوبا جودينج) الإبن؟)

535
00:22:38,937 --> 00:22:40,304
كيف كان العرض ؟ -
لم يُعرض -

536
00:22:40,372 --> 00:22:42,039
كنت أريد معرفة ما إذا
كان شاهده أيّ أحد غيري

537
00:22:42,107 --> 00:22:44,642
لا أظن ذلك-
(تبدون تمامًا مثل (ديفيد -

538
00:22:44,709 --> 00:22:47,011
قبل أنّ يجِد هذا

540
00:22:52,775 --> 00:22:54,708
أنتَ لاتعتقد حقـًا أنّ من
فعل هذا شبحـًا ، أليس كذلك ؟

541
00:22:54,828 --> 00:22:56,555
جاس) ، لا تكْن مثل إستدعاء)
هيئة المحلفين

542
00:22:56,623 --> 00:22:58,824
الذي رميته عرضيـًا بسلة
النفايات الشهر الماضي

543
00:22:58,892 --> 00:23:00,526
بجانب شيء يُدعى وثيقة الضرائب

544
00:23:00,594 --> 00:23:02,195
لم يكْن شبح أبدًا

545
00:23:02,263 --> 00:23:05,098
هولواي) يتخفى وراء شبح)
(جوني ريكيتس)

546
00:23:05,166 --> 00:23:06,834
لكن كلّنا نعلم أنّ الأشباح شفافة

547
00:23:06,902 --> 00:23:08,302
هل من المفترض أنّ
يعني هذا شيئـًا ؟

548
00:23:08,369 --> 00:23:09,504
كانت إستعارة مبهمّة -
إنّها محيرّة -


549
00:23:09,624 --> 00:23:12,239
لربّما بالنسبة لك -
شون) ، لقد إكتشفت الأمر) -

550
00:23:12,307 --> 00:23:14,009
هنّئني -
مبروك -

551
00:23:14,077 --> 00:23:16,207
(لدينا أيضـًا إستبصار عن مقتل (وايلند

552
00:23:16,327 --> 00:23:18,497
إنّه البنطال
لا يجعلني ممشوقة

553
00:23:18,538 --> 00:23:21,039
إنّها عبارة عن أشرطة أفقية
وتضيف لوزني 10 أرطال

554
00:23:21,106 --> 00:23:23,975
جولز) ، أمازلتِ تفكّرين بشأن)
الرجل الذي خمّن وزنك ؟

555
00:23:24,043 --> 00:23:27,201
لقد كان محق تمامـًا
بشأن أوزان الجميع

556
00:23:27,268 --> 00:23:29,048
إنّه تزييف ، أقسم لكِ

557
00:23:29,168 --> 00:23:31,163
الجميع يعلم أنّ هناك أناسٌ
مزروعين بين الجماهير

558
00:23:31,178 --> 00:23:32,173
إنّها حيلة

559
00:23:32,241 --> 00:23:34,338
أنا لا أعتقد حتى أنّ اسمه
(الحقيقي (ميزميرادو

560
00:23:34,458 --> 00:23:36,243
التقرير التمهيدي للطبيب
(الشرعي على (وايلند

561
00:23:36,303 --> 00:23:38,133
أنا أقترح أنّها جريمة قتل
التقرير بالملف

562
00:23:38,253 --> 00:23:39,855
سأتابع التحقيق مع شاهد
بعد ذلك يمكننا الذهاب


563
00:23:39,975 --> 00:23:41,018
(لاسـي)

564
00:23:41,606 --> 00:23:43,528
لِمَ لا تقرّ أنّني كنتُ محق ؟

566
00:23:46,514 --> 00:23:48,640
تحققّت من (جوني ريكيتس) لأجلك


567
00:23:48,760 --> 00:23:50,914
شكرًا لكِ -
لم يكْن هناك الكثير -


568
00:23:50,982 --> 00:23:53,483
بضعة موظفين قاموا بإدلاء أقوالهم
(من ضمنهم (هولواي

569
00:23:53,551 --> 00:23:55,118
هولواي) أدلى بأقواله ؟)

570
00:23:55,186 --> 00:23:56,720
أجل ، كان يعمل على
العجلة الدوارة تلك الليلة

571
00:23:56,788 --> 00:23:58,305
أقواله متسقّة تمامـًا مع الآخرين

572
00:23:58,333 --> 00:24:00,410
في النهاية ، تم الإعلان
أنّ وفاته كانت حادثـًا

573
00:24:00,494 --> 00:24:01,980
والحديقة أخلت مسؤوليتها عن ذلك

574
00:24:02,037 --> 00:24:03,931
لكنَّهم لم يتعاقدوا على
مهرجان الرعب" مجددًا"

575
00:24:09,634 --> 00:24:11,635
(كلايد) ، (لوجس) ، (بيمبروك)

576
00:24:11,702 --> 00:24:13,069
(جوني ريكيتس) قتل (وايلند)

577
00:24:13,137 --> 00:24:14,504
هل أقحمت توًا شخصيات
فيلم "ستروكر إيس" ؟

578
00:24:14,572 --> 00:24:16,540
لا تقاطعني

579
00:24:16,607 --> 00:24:18,708
لكنَّك إستخدمت الشخصيات -
لا أستطع عمل ذلك الآن معك -

580
00:24:18,776 --> 00:24:20,477
. . . عليّ أنّ

581
00:24:20,545 --> 00:24:22,746
<i>عندما أخبرني أنّه يريدنا عمل
مهرجان الرعب" مجددًا"</i>


582
00:24:22,814 --> 00:24:24,614
<i>رفضت
لم أكن أعتقد أنّ الأمر صائبًا</i>

583
00:24:24,682 --> 00:24:26,416
<i>لكنَّه أصرَّ</i>

584
00:24:26,484 --> 00:24:29,252
<i>و لم يكْن بيدي حيلة
إنّه الرئيس</i>

585
00:24:29,320 --> 00:24:30,754
(لم يكْن (ريكيتس

586
00:24:30,822 --> 00:24:33,089
(كان (هولواي) يتظاهر بصفة (ريكيتس

587
00:24:33,157 --> 00:24:35,091
وايلند) كان يحاول تدمير المنتزه)

588
00:24:35,159 --> 00:24:37,828
هولواي) كان يريد تولي الإدارة)
(لذا قتل (وايلند

589
00:24:37,895 --> 00:24:39,429
(وألقى اللوم على شبح (جوني ريكيتس

590
00:24:39,497 --> 00:24:40,764
لقد قلت للتو أنّه لا يوجد شبح أبدًا

591
00:24:40,832 --> 00:24:41,898
هذا صحيح
لم يكْن شبح أبدًا

592
00:24:41,966 --> 00:24:43,066
لماذا لا تصغ لي ؟

593
00:24:43,134 --> 00:24:44,534
بلى ، أصغ لك
لكن كلامك غير منطقي

594
00:24:44,602 --> 00:24:47,003
وجهك ليس منطقيـًا -
دعنا نذهب -

595
00:24:51,576 --> 00:24:53,343
إيف) ، أين (هولواي) ؟) -
إنّه ليس هنا -

596
00:24:53,411 --> 00:24:55,846
كان يحدق خارج النافذة
أثناء إجتماعنا

597
00:24:55,913 --> 00:24:59,115
وفجأة خرج مسرعًا
مباشرةً للقطر النهري

598
00:24:59,183 --> 00:25:01,539
القطر النهري -
نريد رؤيته الآن -

599
00:25:01,659 --> 00:25:03,163
افسحوا الطريق
أفسحوا الطريق

600
00:25:03,283 --> 00:25:04,437
(هيّا ، (جاس

601
00:25:14,065 --> 00:25:15,087
هذا جنون

602
00:25:15,633 --> 00:25:18,280
لقد إنطلق بسرعة على الدرج
ينما كانت تسير الجولة 

603
00:25:18,629 --> 00:25:20,758
لماذا يفعل ذلك ؟ -
لا أدري -

604
00:25:23,438 --> 00:25:24,643
وجدتُ شيئـًا

605
00:25:35,418 --> 00:25:36,440
يا صاح

606
00:25:37,238 --> 00:25:38,890
(هذا (جوني ريكيتس

607
00:25:45,850 --> 00:25:48,081
لدينا جريمتا قتل بهذه القضية

608
00:25:48,149 --> 00:25:49,550
نحتاج لمساعدة الجميع

609
00:25:49,617 --> 00:25:52,753
لقد نفّذنا أمر شرطة بغلق
المنتزه بشكل مؤقت


610
00:25:52,820 --> 00:25:54,788
نريد معلومات عن هذا المشتبه به

611
00:25:54,856 --> 00:25:57,758
سنمشّط المنطقة المحدّدة
منقسمين لفريقين

612
00:25:57,825 --> 00:26:01,723
سوف نكشف عن هذا الشرير
ونقبض عليه حيث هو

614
00:26:01,791 --> 00:26:02,824
الآن ، هيّا بنّا

615
00:26:06,996 --> 00:26:10,232
كان هذا بيانًا متقنًا ، أيّها المحقق

616
00:26:10,299 --> 00:26:11,566
{\pos(195,240)}
مَلْفوظ بشكل جميل

617
00:26:11,634 --> 00:26:15,337
{\pos(195,240)}
أنتَ فنان وإلقاء البيانات حرفتك

618
00:26:15,405 --> 00:26:19,141
مع ذلك أشكُّ أنّ بإمكانكَ العبور
من فتحة صغيرة إذا إضطررت لذلك

619
00:26:19,208 --> 00:26:20,809
(شكرًا لكَ ، (سبينسر
شكرًا جزيلاً

620
00:26:20,877 --> 00:26:22,277
حتى مجاملاتك إهانات

621
00:26:22,345 --> 00:26:25,547
آمل أنّ تكون عملية التمشيط التي
(ذكرّتها تشملني أنا و (جاس


623
00:26:25,615 --> 00:26:27,249
تعرف ، بما أنّكَ ذكرت ذلك الآن

624
00:26:27,316 --> 00:26:29,351
هناك أمر أحتاجه منكما

625
00:26:29,419 --> 00:26:30,352
ماهو ؟

626
00:26:30,420 --> 00:26:32,788
عدم حضوركم

627
00:26:35,191 --> 00:26:36,892
أعرف

628
00:26:36,959 --> 00:26:39,594
في إعتقادكَ مالمدّة التي
إستغرقها ليقول ذلك ؟

629
00:26:39,662 --> 00:26:41,930
أسابيع
لربّما شهور

630
00:26:44,100 --> 00:26:46,535
(هيّا ، (جاس
حتمًا هناك شخص ما بالأرجاء يعلم شيئًا

631
00:26:46,602 --> 00:26:48,170
على الأرجح لا يوجد
(أيّ شخص هنا ، (شون

632
00:26:48,237 --> 00:26:50,105
لاسيتير) أغلق المنتزه) -
حسنًا ، في هذه الحالة -

633
00:26:50,173 --> 00:26:52,274
أحسب أنّه علينا شراء كعك لأنفسنا

634
00:26:52,341 --> 00:26:53,975
! (كين)

635
00:26:54,043 --> 00:26:55,923
أراك تجِدُ في العمل

636
00:26:57,046 --> 00:27:00,248
أجل ، أبقوا بعض منّا للتنظيف

637
00:27:00,316 --> 00:27:02,350
حسنًا ، إنّه لمن الجيّد
رؤيتك مازلت تعمل

638
00:27:02,418 --> 00:27:04,653
آخر يوم عمل ليّ الليلّة -
(يؤسفني سماع ذلك ، (كين -

639
00:27:04,721 --> 00:27:06,688
أهناك شيء بوسعنا عمله لأجلك ؟ -
حقًا ؟ -

640
00:27:06,756 --> 00:27:08,223
حسنًا ، ما رأيكم بإيجاد
وظيفة أخرى لي

641
00:27:08,291 --> 00:27:10,292
وبعد ذلك تتسببون بطردي منها ؟
! يمكننا إختيار أفضل ثلاث وظائف

642
00:27:10,359 --> 00:27:12,227
(بحقكَ ، (كين -
لا ، أوتعرف ؟ -

643
00:27:12,295 --> 00:27:13,662
(لقد فهمت الأمر الآن ، (شون

644
00:27:13,730 --> 00:27:15,132
أنت فقط لا تريد أنّ لا أعمل لديك

645
00:27:15,252 --> 00:27:16,253
أنتَ لا تريدني أن أحصل
على عمل على الإطلاق

646
00:27:16,373 --> 00:27:19,529
كين) ، نتحدّث بجديّة)
اتصل بنّا في حين إحتياجك لأيّ شيء

647
00:27:19,649 --> 00:27:21,102
عدا وظيفة -
لربّما وظيفة -


648
00:27:21,170 --> 00:27:22,497
نحن لا نستأجر أحدًا -
نحن قد نستأجر أحدًا -

649
00:27:22,617 --> 00:27:24,807
لدينا نقص في التمويلات
بقسم الموارد البشرية

650
00:27:24,927 --> 00:27:26,782
أتمانعون في عودتي لإتمام عملي ؟

651
00:27:26,902 --> 00:27:27,889
نودُّ أنّ تعود لإتمام عملك

652
00:27:28,009 --> 00:27:29,163
طالما أنّكَ لا تعمل لدينا

653
00:27:29,283 --> 00:27:31,712
لكن أولاً ، أيمكنكَ إخبارنا بأيّ شيء

654
00:27:31,742 --> 00:27:33,748
(حول عمل هذا الشرير (جوني ريكيتس

655
00:27:33,816 --> 00:27:35,794
من ؟ -
(جوني ريكيتس) -

656
00:27:35,914 --> 00:27:37,951
الطفل الذي مات في العجلة
الدوارة عـ1995ـام

657
00:27:38,071 --> 00:27:39,888
نعم ، سمعت عن ذلك

658
00:27:39,956 --> 00:27:41,076
أجل ، كان والدايّ يتحدّثون عن ذلك

659
00:27:41,196 --> 00:27:42,552
عندما كانوا يغيّرون ليّ حفاضتي

660
00:27:42,672 --> 00:27:44,619
جاس) ، أيوجد ما هو أروع)
من طفل صيني ؟

661
00:27:44,739 --> 00:27:45,963
ما خطبك ، (شون) ؟

662
00:27:46,649 --> 00:27:48,377
(نعتقد أنّ هناك صلّة لـ(ريكيتس

663
00:27:48,497 --> 00:27:50,420
(بموت (وايلند) و (هولواي

664
00:27:50,540 --> 00:27:51,918
لماذا تسألونني عن ذلك ؟

665
00:27:52,038 --> 00:27:53,649
لقد عملت هنا لأربعة أيام فقط

666
00:27:53,769 --> 00:27:55,157
إذا تريدون حقًا معرفة
أمورًا حول هذا المكان

667
00:27:55,224 --> 00:27:56,992
لماذا لا تبحثون في السجلات
المؤرشفة أو شيء من هذا القبيل ؟

668
00:27:57,059 --> 00:27:58,290
إنّهم يُوثّقون كلّ شيء

669
00:28:04,013 --> 00:28:05,485
أعرف بالضبط أين سنبحث

670
00:28:05,553 --> 00:28:07,521
(تعال ، (كين
سنحتاج أنّ يُدخلنا شخصٌ ما

671
00:28:07,588 --> 00:28:08,822
حقًا ، (شون) ؟
أنا مطرود بالفعل

672
00:28:08,890 --> 00:28:10,457
هل تريد أنّ أطرد مرّتين ؟

673
00:28:10,525 --> 00:28:12,359
هذا محال -
جديًا ، يا رجل -

674
00:28:12,427 --> 00:28:13,860
أنتَ بحاجة للمساعدة

675
00:28:13,928 --> 00:28:15,762
مكتب الإستخبارات الجنائية ؟
عمّا تبحثين ؟

676
00:28:15,830 --> 00:28:20,667
ألا ترى أنّ عدم وجود تحقيق
رسمي عن موت (ريكيتس) غريبًا ؟

679
00:28:20,735 --> 00:28:22,302
تقرّر أنّه حادث
لقد قلتِ ذلك بنفسك

680
00:28:22,370 --> 00:28:23,870
أجل ، أجل ، بالمنتزه

681
00:28:23,938 --> 00:28:25,939
لم يصدر أيّ تقرير رسمي من الحكومة

682
00:28:26,007 --> 00:28:27,640
وهم دومًا يتحققون
من مثل هذه الأمور

683
00:28:27,878 --> 00:28:29,209
(انظري ، (أوهيرا
كان هذا مُذ أمدٍ بعيد

684
00:28:29,277 --> 00:28:32,023
أعرف ، أعرف
لكن يبدو الأمر عجيب

685
00:28:32,143 --> 00:28:33,191
لربّما (شون) محق

686
00:28:33,311 --> 00:28:35,239
بشأن ماذا ؟
هو و(جاستر) يعتقدون


687
00:28:35,275 --> 00:28:37,928
أنّهم بداخل فيلم كارتوني
غامض مع كلب ناطق رائع

688
00:28:38,048 --> 00:28:39,702
و شاحنة مزخرفة

689
00:28:39,770 --> 00:28:41,203
سكوبي-دوو"؟"

690
00:28:41,271 --> 00:28:43,239
ألهذا السبب يظلّ يدعوني بـ(فيلما) ؟

691
00:28:43,307 --> 00:28:44,440
هذا مُرجح

693
00:28:45,642 --> 00:28:48,312
حسنًا ، ما أقصده أنّ هناك
قاتل وحشي طليق

694
00:28:48,432 --> 00:28:49,615
نحن لن نجده بتفحّص الملفات القديمة

695
00:28:49,735 --> 00:28:51,667
ليس ضروريًا أنّ تحاضرني
(عن عمل الشرطة ، (كارلتون

696
00:28:51,787 --> 00:28:53,978
أعرف أنّكِ ثاني أحسن محققة لدينا

697
00:28:54,098 --> 00:28:55,364
إلى حدٍّ كبير

698
00:28:55,484 --> 00:28:57,286
شكرًا لكَ !؟

699
00:28:57,354 --> 00:29:01,290
وهذا لأنكِ إستطعت حتى الآن إبقاء
سبينسر) وألاعيبه بعيدًا)

701
00:29:01,358 --> 00:29:03,526
هذا هو مفتاح التعامل معه

702
00:29:03,593 --> 00:29:06,896
وكذلك المحافظة على
علّو كلمة العقل طوال الوقت

703
00:29:06,964 --> 00:29:09,265
(إنّه يدعوك (فيلما -
أنا أختار معاركي -

704
00:29:09,333 --> 00:29:11,200
وأنا كذلك -
حقًا ؟ لأنّكِ مؤخرًا -

705
00:29:11,268 --> 00:29:13,436
تدعمينه بشكل أكثر من المعتاد

706
00:29:13,503 --> 00:29:15,705
أنا أدعمه في حدود
المعقول بالنسبة ليّ

707
00:29:15,772 --> 00:29:17,640
لقد حلّ لنا العديد من القضايا

708
00:29:17,708 --> 00:29:19,308
ألا ترى ذلك ؟

709
00:29:19,376 --> 00:29:21,243
ما الذي تريدين مني رؤيته ؟

710
00:29:21,311 --> 00:29:23,379
ترى شريكتكَ تتعقب دليل

711
00:29:23,447 --> 00:29:24,947
(من (سبينسر

712
00:29:25,015 --> 00:29:26,482
(كلّه عمل شرطة ، (كارلتون

713
00:29:26,550 --> 00:29:28,084
صحيح ، وإرتفاع درجة حرارة
الكرّة الأرضية حقيقة

714
00:29:28,151 --> 00:29:30,252
إرتفاع درجة حرارة
الكرّة الأرضية حقيقة

715
00:29:30,320 --> 00:29:32,621
أجل ، حقيقي
كلّ ما أقوله

716
00:29:32,689 --> 00:29:35,725
أنّه لا بأس أنّ نكون
جميعنا بنفس الفريق

717
00:29:35,792 --> 00:29:37,994
طالما أنا وأنتِ فريق

718
00:29:38,061 --> 00:29:39,462
ألم أقل للتو أنّي شريكتك ؟

719
00:29:39,529 --> 00:29:41,122
أجل -
إذن لا داع للقلق -


720
00:29:41,242 --> 00:29:42,176
جيّد

721
00:29:42,296 --> 00:29:43,618
(لأن الإستِماع إلى (سبينسر

722
00:29:43,648 --> 00:29:45,187
بشكل دائم يسبب الفوضى

723
00:30:04,150 --> 00:30:04,870
أترى ؟

724
00:30:05,130 --> 00:30:06,551
أخبرتك أنّه يمكنكَ
المرور من خلال النافذة

725
00:30:06,671 --> 00:30:08,885
لماذا يجب أنّ أقوم بذلك أولاً ؟

726
00:30:09,005 --> 00:30:10,355
ساعدني

727
00:30:16,541 --> 00:30:18,140
دعنا لا نضخم الأمر
يمكنّك الدخول أولاً بالمرّة المقبلة

728
00:30:18,260 --> 00:30:20,982
لقد دخلت أولاً -
لماذا تشتكي إذن ؟ -

729
00:30:28,057 --> 00:30:29,807
حسنًا ، نحن نبحث عن
أيّ نوع من الوثائق

730
00:30:29,842 --> 00:30:31,879
(من ليلّة وفاة (ريكيتس

731
00:30:31,999 --> 00:30:33,589
جوليت) أرتنا الوثائق)

732
00:30:33,709 --> 00:30:34,947
ليس كلّها

733
00:30:39,869 --> 00:30:41,987
حسنًا ، إذهب وإبحث عن
(أيّ شيء في مكتب (هولواي

734
00:30:42,055 --> 00:30:43,822
لن أبحث بمكتب رجل ميت

735
00:30:43,890 --> 00:30:46,091
لا يبدو وكأنّه سيدخل
للمكتب أو ماشابه

736
00:30:46,159 --> 00:30:47,259
شاهد ما إذا كان بإمكانك
أنّ تجِد إفادتنا

737
00:30:47,326 --> 00:30:48,760
ما الأمر الذي يقلقك ؟

738
00:30:48,828 --> 00:30:53,031
(لعلمَك ، (شون
أنا سجلّي لا تشوبه شائبة

740
00:30:53,099 --> 00:30:55,065
أنا قد أُقدّم لوظيفة ما يومًا ما

741
00:30:56,899 --> 00:30:58,062
حسنًا


742
00:31:29,764 --> 00:31:31,258
! رباه

743
00:31:35,272 --> 00:31:36,806
(جاس)

744
00:31:36,873 --> 00:31:38,123
انظر لهذا

745
00:31:38,243 --> 00:31:41,944
(إيف) كانت هنا بليلّة موت (ريكيتس)

746
00:31:42,012 --> 00:31:43,813
ماذا تأكل ؟ -
لا شيء -

747
00:31:45,515 --> 00:31:46,956
أنت لا تريد أنّ تبحث
بمكتب رجل ميت

748
00:31:47,076 --> 00:31:49,168
لكن تأكل حلوته ؟ -
(إنّها حلوى "الفوندام" ، (شون -

749
00:31:49,288 --> 00:31:51,387
لا أحد سيريدها -
إنّها مبهجة للغاية -

750
00:31:51,454 --> 00:31:54,523
. . انظر لذات اللون البرتقالي -
ماذا وجدت (شون) ؟ -

751
00:31:54,643 --> 00:31:57,026
لقد جعل (هولواي) (إيف) تزيف إفادتها

752
00:31:57,093 --> 00:31:58,861
إنّها يدّها
لكن ليس خطّ يدّها

753
00:31:58,929 --> 00:32:00,696
انظر للعدد ثمانية

754
00:32:00,764 --> 00:32:03,566
انظر لعدد 8 الموجود في
التاريخ بجانب توقيعها

756
00:32:04,701 --> 00:32:06,635
!! مــاذا

757
00:32:06,703 --> 00:32:09,972
! حسنًا ، مهلاً -
ماذا ؟ -

758
00:32:10,040 --> 00:32:11,307
ما هذا ؟

759
00:32:11,374 --> 00:32:12,842
تعرف أنّني لا أفهّم بالحسابات

760
00:32:12,909 --> 00:32:14,677
إنّه تحويل نقدي

761
00:32:14,744 --> 00:32:17,746
350,000دولار
مباشرةً بعد الحادثة

762
00:32:17,814 --> 00:32:21,116
ما هذا التحويل ، غرامة ؟
ومن الذي تم التحويل لحسابه ؟


763
00:32:21,184 --> 00:32:23,586
(عائلة (جوني ريكيتس

764
00:32:23,653 --> 00:32:25,654
لابد أنّ (هولواي) قام برشوتهم

765
00:32:25,722 --> 00:32:27,256
رشوة صغيرة لإسكاتهم
"بمناسبة عيد "القديسين

766
00:32:27,324 --> 00:32:28,985
(هذا لم يكْن حادث ، (شون

767
00:32:29,693 --> 00:32:32,484
ما هذا ؟ -
نفس المبلغ -

768
00:32:32,724 --> 00:32:34,992
لربّما طلبوا المزيد -
كـلاّ -

769
00:32:35,060 --> 00:32:37,294
لا ، لقد تم التحويل
لشخص مختلف

770
00:32:37,362 --> 00:32:39,697
(جيمي إيمرسون)

771
00:32:39,764 --> 00:32:41,265
(جيمي إيمرسون)

772
00:32:41,907 --> 00:32:43,498
ما الاسم الحقيقي لإمرأة العجائب ؟

773
00:32:46,037 --> 00:32:47,504
لماذا تختبيء ؟

774
00:32:47,572 --> 00:32:50,607
(لقد إقتحمنا مكتب شخص ما ، (شون

775
00:32:50,675 --> 00:32:53,077
ماذا تظنون أنفسكم فاعلون هنا ؟

776
00:32:53,144 --> 00:32:54,878
هل إقتحمتم مكتبنا ؟

777
00:32:54,946 --> 00:32:56,313
لا -
لماذا تسألين هذا السؤال ؟ -

778
00:32:56,381 --> 00:32:57,948
لأنّه أسود ؟

779
00:32:58,016 --> 00:33:00,017
عفوًا ؟ -
إيف) ، أنا وسيط روحي) -


780
00:33:00,085 --> 00:33:02,353
"نعمل مع قسم شرطة "سانتا باربرا

781
00:33:02,420 --> 00:33:04,355
وأعرف أنّكِ تكتمين سرٍّا

782
00:33:04,422 --> 00:33:06,490
سرّ غامض

783
00:33:06,558 --> 00:33:09,727
(نفس السرّ الذي قاد (وايلند
و(هولواي) لقبورهم

784
00:33:09,794 --> 00:33:13,530
لقد جئت إلى هنا
(بواسطة (جيمي إيمرسون

785
00:33:13,598 --> 00:33:15,332
من أين حصلت على هذا الاسم ؟

786
00:33:17,102 --> 00:33:19,503
نحن على علم بشأن الرشاوى

787
00:33:19,571 --> 00:33:22,206
التي دُفعت بعد
موت (ريكيتس) بالدولاب الهوائي

788
00:33:22,273 --> 00:33:24,308
لقد حذّرتهم

789
00:33:24,376 --> 00:33:27,678
الحليَّة كانت عائق
والباب لم يُغلق جيدًا

790
00:33:27,746 --> 00:33:30,047
نعلم بشأن رشوتكم
لـ(جيمي إيمرسون) أيضًا

791
00:33:30,115 --> 00:33:31,882
لماذا ؟
هل كانت موجودة بتلك الليلّة ؟

792
00:33:31,950 --> 00:33:33,684
أكانت مراسلة ، موظفّة ، شيء كهذا ؟

793
00:33:35,887 --> 00:33:38,055
إيف) ، لايمكنكِ الهروب من هذا)

794
00:33:39,924 --> 00:33:41,392
كان هذا رد فعل غريب

795
00:33:46,197 --> 00:33:48,799
لا يوجد شهادة وفاة
ولا يوجد سجلّ إعتقال

796
00:33:48,867 --> 00:33:51,624
جيمي إيمرسون) الشبح)
(ليس (جوني ريكيتس

797
00:33:51,864 --> 00:33:53,998
يا صاح ، هل دلّكَت ساقي للتو ؟

798
00:33:54,066 --> 00:33:55,767
ماذا ؟
لا تكْن سخيفًا

799
00:33:55,834 --> 00:33:57,906
أدلكك ، سيكون هذا أبعد
من علوّ جبهتك

800
00:33:58,026 --> 00:33:59,203
لابّد وأنّكَ دلّكت ساقك بنفسك

801
00:33:59,271 --> 00:34:00,672
لماذا أفعل ذلك ؟ -
لا أدري -

802
00:34:00,739 --> 00:34:01,973
أنتَ تتحدّث دائمًا عن عضلات فخذك

803
00:34:02,041 --> 00:34:03,708
كلاّ لا أفعل
أنا لا أتحدّث عن عضلات فخذي

804
00:34:03,776 --> 00:34:05,076
شون) ، أخبره وحسب) -
. . . ماذا. . . أخبر. . . من -

805
00:34:05,144 --> 00:34:06,210
هذا غريب للغاية

806
00:34:06,278 --> 00:34:07,612
أغرب من تدليك فخذيه ؟

807
00:34:07,680 --> 00:34:09,275
عمّا تتحدّثون ؟ -
لا شيء -

808
00:34:10,616 --> 00:34:14,952
طلبت (جوليت) معلومات عن
(رخصة قيادة (جيمي إيمرسون

809
00:34:15,020 --> 00:34:16,554
جولز) ، هل جعلتِ أبّي يشارك بالقضية ؟)

810
00:34:16,622 --> 00:34:17,789
(بصرف النظر عن كلّ المظاهر ، (شون

811
00:34:17,856 --> 00:34:19,090
نحن لا نريد أنّ نصدق أنّكَ مجنون

812
00:34:19,158 --> 00:34:22,126
لا يوجد رخصة قيادة
بطاقة هوية فحسب


813
00:34:22,194 --> 00:34:24,929
أجل ، هي ممنوعة من
القيادة بسبب إصابة

814
00:34:30,069 --> 00:34:31,469
كانت هناك في تلك الليلة

815
00:34:31,537 --> 00:34:33,371
وهي تطيح بهم واحدًا تلو الآخر

816
00:34:33,439 --> 00:34:35,273
من يطيح بمن ؟ -
(جوني ريكيتس) -

817
00:34:35,340 --> 00:34:36,808
أعني ، ليس (جوني) الحقيقي

818
00:34:36,875 --> 00:34:38,509
الشخص الذي من المفترض
(أنّ يبدو كـ(جوني ريكيتس

819
00:34:38,577 --> 00:34:40,278
شون) ، كلامك ليس معقولاً)

820
00:34:40,345 --> 00:34:43,147
أبّي ، (جوني ريكيتس) لم يكْن
بالعجلة الدوارة وحده

821
00:34:43,215 --> 00:34:44,415
في الليلّة التي مات بها

822
00:34:44,483 --> 00:34:46,484
لم يكْن حادثًا
كان إهمالاً

823
00:34:46,552 --> 00:34:48,753
وكلّ شخص كان هناك
سيتم الإطاحة به

824
00:34:48,821 --> 00:34:50,388
كلّ شخص كان هناك مات

826
00:34:58,731 --> 00:35:00,264
(الجميع عدا (إيف

827
00:35:00,332 --> 00:35:01,966
يجب أنّ نذهب إلى مدينة الملاهي

828
00:35:02,034 --> 00:35:04,202
(سأحضر (لاسيتير
لا تبرحا مكانكما

829
00:35:04,269 --> 00:35:05,803
هل سننتظر (لاسيتير) حقًا ؟

830
00:35:05,871 --> 00:35:07,405
ستكون هذه أول مرّة

831
00:35:15,515 --> 00:35:17,049
! (إيف)

832
00:35:17,117 --> 00:35:18,951
! (إيف) -
! (إيف) -

833
00:35:20,813 --> 00:35:22,755
! (إيف)

834
00:35:22,822 --> 00:35:26,581
لا أعرف ، لربّما أتينا
بعد فوات الآوان

835
00:35:26,701 --> 00:35:27,626
هل تظن أن (إيف) مازالت هنا ؟

836
00:35:27,694 --> 00:35:29,028
! (إيف)

837
00:35:29,095 --> 00:35:30,329
! (إيف)

840
00:35:44,135 --> 00:35:45,135
! (إيف) -
! (إيف) -

841
00:35:45,202 --> 00:35:46,167
! (إيف) -
! (إيف) -


843
00:35:47,738 --> 00:35:50,206
إيف)؟) -
! (إيف) -

844
00:35:50,274 --> 00:35:51,808
هل أنتِ بخير ؟ -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

845
00:35:51,876 --> 00:35:55,044
أنا . . . لقد رأيته

846
00:35:55,112 --> 00:35:56,546
(ريكيتس) -
نعرف ذلك -

847
00:35:56,666 --> 00:35:59,165
كلاَ ، ليس الليلّة فقط
آراه منذ أسابيع

848
00:35:59,571 --> 00:36:01,518
{\pos(195,215)}
لم أستطع الإعتراف بذلك
شعرت بالذنب بشكل كبير

849
00:36:01,585 --> 00:36:03,253
{\pos(195,215)}
(أنتِ لم ترين (جوني ريكيتس

850
00:36:03,320 --> 00:36:05,388
أنا أستيقظ في الليل
وآراه خارج نافذتي

851
00:36:05,456 --> 00:36:07,457
أسمع صوته عبر هاتفي
! أعرف من أرى

852
00:36:07,525 --> 00:36:08,658
{\pos(195,240)}
أعرف أنّه يبدو مثله

853
00:36:08,726 --> 00:36:10,026
{\pos(195,240)}
لكنّكِ لم ترين (جوني ريكيتس) حقيقةً

854
00:36:10,094 --> 00:36:12,128
من أرى إذن ؟ -
. . . أنتِ -

855
00:36:13,964 --> 00:36:16,499
إستديري
لكن بحذر


856
00:36:18,569 --> 00:36:19,903
(كارول)

857
00:36:19,970 --> 00:36:21,971
يمكنكِ دعوتها باسمها الحقيقي

858
00:36:22,039 --> 00:36:25,608
(جيمي إيمرسون)

859
00:36:25,676 --> 00:36:27,277
كنتِ أنتِ للفتاة

860
00:36:27,344 --> 00:36:30,380
عزيزتي ، أنا آسفة للغاية

861
00:36:30,447 --> 00:36:33,183
أجل ، كانت بالعجلة الدوارة أيضًا

862
00:36:33,250 --> 00:36:36,252
جوني) لم يكْن يعبث بالعجلة)
الدوارة تلك الليلة

863
00:36:36,320 --> 00:36:37,820
لقد كان يحاول مساعدتي

864
00:36:37,888 --> 00:36:40,123
القفل لم يكْن آمن

865
00:36:40,191 --> 00:36:41,858
كلاكما سقطتم

866
00:36:46,154 --> 00:36:48,456
أنتِ نجوتِ
لكنَّه لم ينجَ

867
00:36:49,497 --> 00:36:52,192
المنتزه كان على علم
بمسؤوليته عن الحادث

868
00:36:53,683 --> 00:36:55,462
عليكِ أنّ تصدقيني

869
00:36:55,530 --> 00:36:57,554
السّيد (وايلند) ظنّ أنّ
هذا سيكون أفضل


870
00:36:57,674 --> 00:36:59,024
أنّ تظلوا صامتين ؟

871
00:36:59,144 --> 00:37:01,802
كان لديكِ خمسة عشر عامًا
للإعتراف بالحقيقة

872
00:37:01,870 --> 00:37:05,272
إشتروا سكوت كلّ أولياء الأمور

873
00:37:05,340 --> 00:37:09,243
350.000دولار لكلّ منهم
وكان هذا مرضي بالنسبة لهم

874
00:37:09,311 --> 00:37:11,979
لربّما غطّى نفقاتكِ الطبيّة
لكن لم يعالج معاناتكِ


875
00:37:12,047 --> 00:37:14,915
(ولم يكْن هناك شيء سيُرجع (جوني

876
00:37:14,983 --> 00:37:18,452
والآن ، عندما قرّروا
إعادة مهرجان الرعب

877
00:37:18,520 --> 00:37:22,890
ناسيّن بكلّ قسوة الضرر
الذي خلفوه بالماضي

878
00:37:22,957 --> 00:37:25,559
فقدتِ صوابك

879
00:37:25,627 --> 00:37:26,560
أيّ أحد كان سيجّن جنونه

880
00:37:28,763 --> 00:37:33,434
إيف) و(هولواي) صدقا)
(رؤيتهما لـ(ريكيتس

881
00:37:33,501 --> 00:37:36,804
لكن ما رأوه حقًا كان أنتِ
مرتدية قبعة بيسبول

882
00:37:38,206 --> 00:37:40,341
وأنتِ لم تريدين قتلهم فحسب

883
00:37:40,408 --> 00:37:46,613
أردتِ تمهيد كي يعرفوا سبب قتلهِم

885
00:37:46,681 --> 00:37:48,582
أنا لم أرد مالكم

886
00:37:48,650 --> 00:37:51,285
كان عليكم دفع الثمن
! جميعكم كان عليه دفع الثمن

887
00:37:51,353 --> 00:37:52,886
جَعلوني أكذب

888
00:37:52,954 --> 00:37:54,655
منذ ذلك الحين وأنا نادمة

889
00:37:54,723 --> 00:37:56,248
بإمكانكِ قول كلّ ماترغبين بقوله

890
00:37:56,368 --> 00:37:58,041
مازلتِ ستلحقين بهم

891
00:37:58,727 --> 00:38:00,183
! سكين

893
00:38:10,999 --> 00:38:13,200
! أمسك بالسكين
! أمسك بالسكين

894
00:38:15,837 --> 00:38:18,572
جيمي) ، إنتهى الأمر)

895
00:38:18,984 --> 00:38:21,043
الشيء الوحيد الذي
لا أستطع فهمه

896
00:38:21,463 --> 00:38:22,911
كيف كنتِ تظهرين
بمكانين في وقتٍ واحد

897
00:38:22,979 --> 00:38:24,246
عمّا تتحدث ؟

898
00:38:24,314 --> 00:38:25,681
كيف تمكنت من تشغيل اللعبة

899
00:38:25,748 --> 00:38:27,188
وقتل (وايلند) بنفس الوقت ، (جاس) ؟

900
00:38:27,226 --> 00:38:28,800
التتمـة

901
00:38:30,186 --> 00:38:32,487
لا يهمّ
أخالني فهمت

902
00:38:32,555 --> 00:38:34,690
<i>أفهم أنّكَ مفزوع بعض الشيء</i>

903
00:38:34,757 --> 00:38:37,225
<i>لكن إذا لاحظت هناك لافتة
في الخارج مكتوب عليها كلمة مخيف</i>

904
00:38:37,293 --> 00:38:38,927
تود) ، صح ؟)
تود)؟)

905
00:38:38,995 --> 00:38:42,575
"ر،ا،ئـ،ع"

906
00:38:42,695 --> 00:38:45,767
"نسيت حرف "أ
"ما أرسلته بالرسالة النصيّة كان "رئع

907
00:38:45,835 --> 00:38:47,436
مهلاً

908
00:38:47,503 --> 00:38:48,737
أنتَ رجل تخمين الوزن

909
00:38:48,805 --> 00:38:50,706
لقد إرتديت كـ(ريكيتس) أيضًا

910
00:38:50,773 --> 00:38:52,207
أجل ، كلاهما فعل ذلك

911
00:38:52,275 --> 00:38:54,509
ليُبقوا (جوني ريكيتس) حيًّا بذاكرّة

912
00:38:54,577 --> 00:38:55,765
الناس المُلامين على موته

913
00:38:55,885 --> 00:38:56,956
ماذا ستفعل الآن ، عزيزتي ؟

914
00:38:57,404 --> 00:38:59,314
لا يمكننا قتل شخصان إضافيان -
نحن مضطرون لهذا -

915
00:38:59,382 --> 00:39:01,917
يجب أن نذهب -
لنخرج من هنا -

916
00:39:01,984 --> 00:39:02,991
! أمسك بهم

917
00:39:15,998 --> 00:39:19,334
هنا
(تعالي ، (إيف

918
00:39:21,722 --> 00:39:25,549
جاس) ، بالنظر لقرب موتنا بأيّ لحظة)
أودُّ الإعتراف بشيء

920
00:39:25,949 --> 00:39:28,008
أتتذكّر عندما أصبت بالكآبة
حينما بدأت بمواعدة (آبيجيل) ؟

921
00:39:28,120 --> 00:39:30,178
ظننت أنّ الأمور بيننا ستتغيّر

922
00:39:30,332 --> 00:39:31,970
وأكلت كلّ فطائر الوافل
لكي تتعايش مع الأمر ؟

923
00:39:32,082 --> 00:39:33,343
عمّا تتحدّث ، (شون) ؟

924
00:39:33,405 --> 00:39:34,539
أنا لا أظن أنّ هذا
الوقت المناسب حقًا

925
00:39:34,567 --> 00:39:36,024
(لقد إرتبطتُ بـ(جوليت -
لذا ؟ -


926
00:39:36,276 --> 00:39:39,041
لذا !؟
تفرّق الثنائي

927
00:39:39,161 --> 00:39:40,037
لم يعْد هناك (شون) و (جاس) فحسب

928
00:39:40,080 --> 00:39:42,174
الأمر أصبح أشبه بفيديو
"الأغنية المصورّة "ساي ساي ساي

929
00:39:42,217 --> 00:39:43,951
لقد كنت تلاحقها لخمس سنوات

930
00:39:44,019 --> 00:39:45,922
خمس سنوات ؟ -
إنّه ليس لطيفًا حقًا -

931
00:39:46,042 --> 00:39:49,190
أنا لستُ لطيف ؟
أنتِ ، أسمعتِ عن بلوتو؟ "

932
00:39:49,257 --> 00:39:51,258
إنّه ليس بهذه الفوضى ، صحيح ؟
"كم مرّة هبط على اليابس ؟

933
00:39:51,326 --> 00:39:52,993
يا رفاق ، يا رفاق -
(تلك حركة محترف ، (شون -

934
00:39:53,061 --> 00:39:54,862
كلاَ ليست كذلك

935
00:39:54,930 --> 00:39:56,630
إنّها حركة عالم فلك

936
00:39:56,698 --> 00:39:59,099
انظر ، أنا و (جولز) عاشقان الآن

937
00:39:59,167 --> 00:40:01,001
أقلّ مايمكنك عمله
إظهار بعض العاطفة

938
00:40:01,069 --> 00:40:02,937
مهلاً ، هل أنتَ غاضب
لأنّني ليس غاضب ؟

939
00:40:03,004 --> 00:40:04,538
أنا مصدوم لأنّكَ لست مصدومًا

940
00:40:04,606 --> 00:40:07,362
وأودُّ أنّ تكون حزين إلى حدٍّ ما
لأنّني حزين بعض الشيء

941
00:40:07,482 --> 00:40:09,310
لِمَ تبالي بما يظنه صديقك ؟

942
00:40:09,377 --> 00:40:11,779
أوتعرفين ، (إيف) ؟
أنا لا أبالي

943
00:40:11,846 --> 00:40:13,714
أنا لا أبالي
أنا لا أبالي

944
00:40:13,782 --> 00:40:16,850
! أنت
لدينا مشكلة كبيرة هنا

945
00:40:16,918 --> 00:40:19,653
إسألني إلى أيّ
(مدى لا أبالي ، (تود

946
00:40:19,721 --> 00:40:21,522
(أنا أبالي ، (تود
أنا أبالي

947
00:40:21,590 --> 00:40:22,890
تبالي لـ(تود) وسلاحه الصغير ؟

948
00:40:22,958 --> 00:40:23,844
(أجل ، (شون

949
00:40:23,964 --> 00:40:25,734
أولوياتك أصبحت فوضوية ، ياصديقي

950
00:40:26,006 --> 00:40:27,476
ماخطبكم يارجال ؟

952
00:40:30,932 --> 00:40:33,234
! 145رطلاً ، أيّها الغبي

953
00:40:34,669 --> 00:40:36,837
أمسكت بالفتاة الصغيرة العرجة

954
00:40:36,905 --> 00:40:38,472
(أحسنت ، (لاسي

955
00:40:38,592 --> 00:40:40,929
كان الأمر سهل
كانت لا تركض بشكل سريع

956
00:40:41,049 --> 00:40:42,077
أحسنتَ عملاً

957
00:40:44,072 --> 00:40:45,906
سننهي هذه المحادثة لاحقًا

958
00:40:53,724 --> 00:40:54,998
جولز) ، أنا لن أكذب عليكِ)

959
00:40:55,114 --> 00:40:57,649
كان الأمر صعب ، لكنِّي
(أخيرًا أخبرت (جاس

960
00:40:57,717 --> 00:41:00,587
وكيف تقبله ؟ -
بصدمة وذهول -

961
00:41:00,707 --> 00:41:03,429
مثل أول ست دقائق
"بفيلم "سيفينج برايفت رايان

963
00:41:03,549 --> 00:41:06,699
كذلك مثل آخر خمس
"دقائق بفيلم "ليدي إن ذا ووتر

964
00:41:06,766 --> 00:41:08,234
كلاّ ، لم يكْن الأمر كذلك

965
00:41:08,301 --> 00:41:10,136
لقد توقعت ذلك تمامًا
"مثل فيلم "ليدي إن ذا ووتر

966
00:41:10,203 --> 00:41:11,380
بلى ، لقد فعلت ذلك

967
00:41:11,500 --> 00:41:13,732
الآن ستخبرنا بنفس الشيء
عن فيلم "سيفينج برايفت رايان" ؟

968
00:41:13,852 --> 00:41:15,945
إحتلال "نورماندي" ؟
أجل ، توقعت ذلك أيضًا

969
00:41:16,065 --> 00:41:18,132
كاذب -
إنّها حقيقة تاريخية -

970
00:41:18,252 --> 00:41:20,396
لربّما بالنسبة لك -
لربّما بالنسبة للقرن العشرون -

971
00:41:20,516 --> 00:41:24,038
انظروا ، أهم ما في الأمر أنّ
كلّ شيء أصبح واضحًا

972
00:41:24,158 --> 00:41:25,882
لا مزيد من التسلل
لا مزيد من الأسرار

973
00:41:26,002 --> 00:41:28,945
بالتأكيد أوافقكِ
(لا مزيد من الأسرار ، (جولز

974
00:41:29,256 --> 00:41:30,543
(عدا عن (لاسيتير

975
00:41:30,660 --> 00:41:33,028
مما يعني أنّ (جاس) يمكنه
الإعتراف بمدى صدمته

976
00:41:33,096 --> 00:41:35,320
لم أُصدم -
سوف تُصدم -

977
00:41:35,440 --> 00:41:36,691
أنا واثق أنّني لن أفعل

978
00:41:38,283 --> 00:41:39,901
يتعامل بلا مبالاة


979
00:41:41,472 --> 00:41:42,738
لربّما كنتُ مخطئ

980
00:41:44,407 --> 00:41:45,707
! أنت

981
00:41:45,775 --> 00:41:47,983
هل تأكل الكراميل ؟

982
00:41:48,010 --> 01:00:00,000
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>
