1
00:00:02,592 --> 00:00:04,992
أهلاً ومرحباً بكم فى سلسلة
"الـعـالـم فـى حـالـة حـرب"

2
00:00:05,088 --> 00:00:08,288
معكم محدثكم (جيرمى أيزكس)، مخرج السلسله

3
00:00:08,489 --> 00:00:12,489
أود أن أخبركم شيئاً عن الحلقه
التى انتم بصدد مشاهدتها الأن

4
00:00:13,067 --> 00:00:21,067
رصد المؤرخ ( أ.جا. بى . تايلر ) أختلافاً  مثير
للأهتمام بين الحربين العالميتين الأولى والثانيه

5
00:00:21,568 --> 00:00:28,068
فى الحرب العالمية الأولى كانت أخبار
الموت تأتى بالبرقيات من الجبهه للوطن

6
00:00:28,109 --> 00:00:30,609
لتُخبر زوجه أنها قد أصبحت أرمله

7
00:00:30,979 --> 00:00:34,979
فى الحرب العالمية الثانيه كانت الأخبار
فـى الأغلب تأتـى مـن الناحيـة الأخـرى

8
00:00:35,220 --> 00:00:39,720
لتخبر جندياً يقاتل على الجبهه بأن
...زوجته أو أبواه أو ربما أطفاله

9
00:00:39,931 --> 00:00:43,431
قد قتلوا فى غارة جويه على...
(بليـمـوث) أو عـلى (كافنتـرى)

10
00:00:43,672 --> 00:00:46,172
(أو على (هامبورج) أو (كولون

11
00:00:46,473 --> 00:00:49,173
الحرب العالمية الثانيه
كانت حرباً واسعة النطاق

12
00:00:49,449 --> 00:00:51,749
وقد أحرقت بنيرانها المدنيين أيضاً

13
00:00:52,450 --> 00:00:56,250
الوطن يحترق" هو فيلم"
يتناول (بريطانيا) أثناء الحرب

14
00:00:56,479 --> 00:00:58,979
... - موضحاً - جزئياً لكل من سيفاجئ

15
00:00:59,055 --> 00:01:01,255
كيف نظم الشعب البريطانى صفوفه لمواجهتها...

16
00:01:01,454 --> 00:01:06,554
المرأه - على سبيل المثال - تحملت مسئوليتها
بشكـلاً كامـل فـى (بريطانيـا)، تمـامـاً كالـرجـل

17
00:01:06,990 --> 00:01:10,990
يتناول الفيلم كيف حافظ
البريطانيين على معنوياتهم مرتفعه

18
00:01:11,131 --> 00:01:13,631
وماذا كنا نعتقد فيما نحارب من أجله

19
00:01:14,132 --> 00:01:17,932
الأنسان يعيش حياه أكثر حده فى زمن الحرب

20
00:01:18,193 --> 00:01:20,493
هذا العمل يتناول تلك النقطه أيضاً

21
00:01:21,009 --> 00:01:24,009
"وطـن يـحـتـرق"

22
00:01:40,739 --> 00:01:42,739
أمام كاميرات تصوير
الأفلام الأخباريه الحربيه

23
00:01:42,905 --> 00:01:44,905
أرتدى الراقصون أقنعة الغازات هذه

24
00:01:45,568 --> 00:01:49,068
لكن الألمان لم يستخدموا أطلاقاً
سلاح الغازات ضد المدنيين البريطانيين

25
00:01:50,570 --> 00:01:55,070
كان سلاح (هتلر) المسلط على
المدنيين البريطانيين هو القصف

26
00:01:56,114 --> 00:01:59,914
أكثر من مليونى منزل طالهم
التدمير ما بين حريق ونسف

27
00:02:00,493 --> 00:02:03,993
وبدأً من (لندن)، سويت مدناً بأكملها بالأرض

28
00:02:05,193 --> 00:02:07,293
...الحرائق والقنابل شديدة الأنفجار

29
00:02:07,472 --> 00:02:11,472
على وشك إختبار قدرة..
البريطانيين عـلى البقـاء

30
00:02:15,093 --> 00:02:21,593
~ الـعـالـم فـى حـالـة حــرب ~

31
00:02:28,993 --> 00:02:35,794
: الحلقه الخامسة عشر
"وطـن يـحـتـرق"

32
00:02:36,193 --> 00:02:42,193
"بـريـطـانـيـا"
1940 - 1944

33
00:03:02,488 --> 00:03:06,988
: تــرجــمــة
~ بــيــتـــر ســيــمــون ~

34
00:03:18,993 --> 00:03:20,593
... فى نوفمبر 1940

35
00:03:20,774 --> 00:03:23,274
(نقل الألمان هجماتهم إلى خارج (لندن

36
00:03:23,893 --> 00:03:26,393
أول المدن الأقليميه التى
.. تعرضت للقصف العنيف

37
00:03:26,494 --> 00:03:28,494
(كانت (كافنترى...

38
00:03:38,993 --> 00:03:42,993
القصف طال الكاتدرائيه الشهيره
كما طال باقى المدينه

39
00:03:48,593 --> 00:03:53,593
الشعب كان حائراً وقيادته بالمثل
كانت مرتبكه إزاء الحرائق الهائله

40
00:03:57,693 --> 00:04:02,493
نظرياً كان على قوات الأطفاء
...(فى (بيرمنجهام)،(إيتون)، و(روجبى

41
00:04:02,505 --> 00:04:06,805
أن تمد يد المساعده إلى ...
كافنترى) وهو ما قاموا به بالفعل)

42
00:04:06,993 --> 00:04:13,993
لكن عند وصولهم أكتشفوا أن مقاييس خراطيم الأطفاء
الخاصه بهم لا تتطابق مع صنابير الأطفاء بالبلده

43
00:04:14,693 --> 00:04:19,193
وهو ما كان معناه أن خطة
التعاون بينهم قد إنهارت تماماً

44
00:04:19,863 --> 00:04:27,393
<font color="#yellow" size=20>بالطبع وإضافة لهذا كان لدينا 360 موضع كسر
فى خط الغاز الذى أنقطع مع باقى الخدمات الأخرى</font>

45
00:04:21,264 --> 00:04:31,264
<i>{\an7}<font color="#white" size=16>"جى. هودجيكنسون"
(عمدة مدينة (كافنترى
لجنة طوارئ الحرب
</font></i>

46
00:04:27,893 --> 00:04:30,493
جميع خطوط الماء إنقطعت

47
00:04:30,773 --> 00:04:36,273
لذلك فحتى فى وجود رجال الأطفاء كان
من المستحيل مكافحة الحرائق المشتعله

48
00:04:37,613 --> 00:04:41,113
الملك قام بزياره لـ (كافنترى) برفقة وزير داخليته

49
00:04:42,143 --> 00:04:49,693
فى ذلك اليوم أتى (هربرت موريسون) وكان يريد وضع
المدينه تحت الأحكام العسكريه لكننا رفضنا ذلك بشده

50
00:04:50,893 --> 00:04:57,193
وأكدنا انا و (بيل اليويل) وهو رئيس
مجلس المدينه وقتها أن هذا شأن مدنى

51
00:04:57,393 --> 00:05:00,193
إلا أن الضغط أستمر بعد ذلك

52
00:05:01,093 --> 00:05:08,593
فلم يكن امامنا إلا الدفع بالجميع
حتى برؤساء الأدارات للعمل المباشر

53
00:05:08,693 --> 00:05:11,993
فعلياً عشنا سبعة أسابيع من الديكتاتوريه

54
00:05:13,451 --> 00:05:17,451
كما تعـلم ليس فـى سجـلات
...هيئة الدفاع المدنى الموثقه

55
00:05:17,793 --> 00:05:20,593
...ما يشير إلى أن السلطات المحليه...

56
00:05:20,763 --> 00:05:24,463
...قد تهاونت فى معالجة أى موقف عاجل كارثى...

57
00:05:24,993 --> 00:05:29,293
كذلك الذى واجهناه فى صبيحة
الخامس عشر من نوفمبر

58
00:05:29,893 --> 00:05:35,893
بينما عكف (موريسون) وزير الداخليه على معالجة
...الخلل بأنشاء أول وحدة بريطانيه وطنيه لمكافحة الحرائق

59
00:05:36,193 --> 00:05:38,693
هبت جموع المتطوعين ...
لتنظيم الجبهه الداخليه للوطن

60
00:05:39,393 --> 00:05:43,893
عمليات إخلاء عاجله لأطفال المدن
الواقعه فى مجال الغارات الجويه

61
00:05:46,853 --> 00:05:52,353
(بورتسموث)، (ساوثهامبتون)
(شيفيلد)، (بريستول) و(جلاسجو)

62
00:05:52,666 --> 00:05:55,366
ثم تبعتهم (بليموث) كواحده
... من أكثر المدن المنكوبه

63
00:05:55,393 --> 00:05:58,993
بتعرضها لسبع غارات ضخمه...
خلال شهرى مارس وأبريل 1941

64
00:05:59,193 --> 00:06:04,093
طبقاً لروايات الشهود فر ما يقرب من 50000 نسمه من
المدينه ليلاً وأنتشروا فى الهضاب المجاوره هرباً من الغارات

65
00:06:04,493 --> 00:06:07,193
هذا الفيلم لم يُعرض إطلاقاً
فى ( بريطانيا ) أثناء الحرب

66
00:06:08,660 --> 00:06:11,360
فقط الصحافه بحاستها أستطاعت
أن تُلمح لما حدث فى غمار الفوضى

67
00:06:11,837 --> 00:06:14,237
ثلاثون ألف فقدوا منازلهم

68
00:06:14,272 --> 00:06:16,772
وكثيرين فقدوا ما هو أكثر قيمه

69
00:06:21,163 --> 00:06:25,663
عندما قرع جرس الأنذار فى حوالى
... الساعه التاسعه على ما أعتقد

70
00:06:26,463 --> 00:06:29,463
دعيت أمى فهرعت تنزل السلالم

71
00:06:29,664 --> 00:06:39,664
<i>{\an9}<font color="#white" size=16>"السيدة"جيوين بونت
</font></i>

72
00:06:29,693 --> 00:06:32,593
(ثم قالت أنها ستأخذ معها (رايموند
(وأجبتها بأننى سأتولى أمر (شيلا

73
00:06:33,493 --> 00:06:36,093
ثم نادينا السيدة (تود) وهى جارتنا
... التى تقطن فى الدور العلوى

74
00:06:36,493 --> 00:06:38,793
والتى نزلت على الفور
ومعها أطفالها الثلاثه

75
00:06:39,093 --> 00:06:42,593
ومعاً بدأنا نبحث عن شئ نستطيع الأحتماء به

76
00:06:43,193 --> 00:06:45,393
جلست على مقعد صغير

77
00:06:45,593 --> 00:06:50,393
وكان (رايموند) إلى جانبى
وأحتضنت (شيلا) بين ذراعى

78
00:06:52,093 --> 00:06:54,993
بعد هذا لا أتذكر ما حدث

79
00:06:56,593 --> 00:06:58,593
لابد وأن الخزانه قد سقطت فوقى

80
00:06:58,893 --> 00:07:02,893
:لأننى سمعت أبى وهو يقول
"يا إلهى، أخشى أن أمك قد أصيبت"

81
00:07:04,593 --> 00:07:06,093
... : فأجبته

82
00:07:06,693 --> 00:07:09,993
شيلا) بخير أنها بين ذراعى)

83
00:07:10,593 --> 00:07:15,093
وأردت أن أتحسس طفلى الأخر فلم أشعر به

84
00:07:18,021 --> 00:07:21,021
لابد أننى فقدت الوعى
ثانيةً لأننى كنت أنزف

85
00:07:23,293 --> 00:07:28,793
لاحقاً عرفت أن أمى وطفلاى قد ماتوا فى تلك الليله

86
00:07:29,293 --> 00:07:33,193
كذلك السيدة (تود) وطفلين
من أطفالها الثلاثه ماتوا أيضاً

87
00:07:33,593 --> 00:07:35,593
كانت حبلى تتوقع  قدوم
الطفل الرابع فى أى لحظه

88
00:07:36,293 --> 00:07:39,993
زوج السيدة (بونت) كان بحاراً وقد
عاد للوطن فى صبيحة اليوم التالى

89
00:07:40,281 --> 00:07:43,281
كانت أمى ممده على الفراش فى الحجره الأماميه

90
00:07:44,443 --> 00:07:47,443
كنا فى منزل أخيها الذى كان يقطن أمام منزلنا

91
00:07:47,893 --> 00:07:50,893
وقد أخبرنى بما حدث لطفلاى

92
00:07:51,893 --> 00:07:53,693
صعدت إلى حيث وضعوا الجثمانين

93
00:07:54,473 --> 00:07:56,973
كان جسديها بارداً
ولم يكن بهما خدش واحد

94
00:08:01,293 --> 00:08:03,293
عندها فقدت أعصابى

95
00:08:03,593 --> 00:08:09,793
فصرخت قائلاً : بدلاً من أن نلقى عليهم تلك
المنشورات اللعينه لابد وأن نرد لهم الصاع صاعين

96
00:08:10,193 --> 00:08:15,693
حسنا مستر (ماجيى) بعد ما حدث
(ما رأيك بأن نفعل بالمثل فى (برلين

97
00:08:16,661 --> 00:08:21,193
أعتقد أننا يجب أن نفعل هذا بالفعل
بل ونرد بصوره أعنف مما فعلوا هم

98
00:08:21,493 --> 00:08:24,293
بالطبع نهاجمهم يا سيدى
بل ونرد غارتهم بعشرة أمثالها

99
00:08:24,493 --> 00:08:28,993
(أأسف لحال النساء والأطفال فى (برلين
لكن مـاذا عـن نسـاء وأطـفـال تلك البـلاد

100
00:08:33,293 --> 00:08:37,293
(هذا ما سمحت السلطات بنشره عن (بليموث

101
00:08:39,193 --> 00:08:42,493
صوت (تشرشل) وحضوره
نجحا فى الحفاظ على الروح المعنويه

102
00:08:43,393 --> 00:08:45,993
وداخل الحكومه كان يعرف إلى أين يتجه

103
00:08:48,693 --> 00:08:51,093
...ذات مره قال (هنرى الخامس) :" أيها الساده

104
00:08:51,823 --> 00:08:59,493
<font color="#yellow" size=20>لقد وصلنى تقرير بأن المد مرتفع فى ..."
"القنال الأن وأنه من الصعب إيصال التعزيزات</font>

105
00:08:56,294 --> 00:08:56,294
<i>{\an7}<font color="#white" size=16>"لورد تشاندوس"
حكومة الحرب
1942 -1945
</font></i>

106
00:08:59,559 --> 00:09:03,859
...ولا يمكن حتى إخلاء الجرحى...

107
00:09:05,093 --> 00:09:09,593
رأس الجسر طبقاً للتقارير سلاح...
...المهندسين بـ (هيلمز) صغير جداً

108
00:09:10,793 --> 00:09:14,393
وأنا على يقين بأن ليس بأمكان...
" هـذه الكتـيـبـه شـن أى هـجـوم

109
00:09:15,093 --> 00:09:19,893
تذكرت تلك المقوله وأنا أقول له : حسناً يا صديقى
العزيز، مرة أخرى ليس أمامنا إلا مواصلة القتال

110
00:09:21,093 --> 00:09:23,593
لكن (وينستون) كانت لديه تلك القوة الهائله

111
00:09:24,416 --> 00:09:27,316
لكن خُطب (تشرشل) كانت تفتقر
لهذه المصداقيه فى تلك الأيام

112
00:09:27,322 --> 00:09:28,522
فما هو فى الأغلب اسوء من القصف

113
00:09:28,693 --> 00:09:32,193
أن هجمات الغواصات الألمانيه على السفن التجاريه
كادت أن تقطع خطوط تموين (بريطانيا) من الطعام

114
00:09:32,213 --> 00:09:35,713
لقد كانت أخبار هجمات الألمان
تتصدر الصفحه الأولى فى كل مكان

115
00:09:36,593 --> 00:09:42,593
<i>"لا يمكننا أن نقول ما هو الطريق الذى ستسلكه تلك الحرب"</i>

116
00:09:43,093 --> 00:09:47,093
<i>"وهى تنتشر كل يوم على نطاق أوسع"</i>

117
00:09:47,888 --> 00:09:49,388
<i>"نحن نعلم أنها ستكون حرباً شرسه"</i>

118
00:09:49,505 --> 00:09:51,505
<i>"نحن نتوقع لها أن تكون حرباً طويله"</i>

119
00:09:52,493 --> 00:09:55,993
<i>"إلا أننا حتى الأن لا نستطيع أن نتكهن بنهايتها"</i>

120
00:09:56,693 --> 00:09:57,993
<i>"أو متى ستكون تلك النهايه"</i>

121
00:09:58,373 --> 00:10:00,373
<i>"لكن لا شئ أكثر تأكيداً من هذا"</i>

122
00:10:00,943 --> 00:10:04,043
<i>"(أن كل أثر لخطوة خطاها (هتلر"</i>

123
00:10:04,533 --> 00:10:09,533
<i>"كل كلمة كتبتها أصابعه الملعونه"</i>

124
00:10:09,893 --> 00:10:16,793
<i>ستُمحى وتختفى تماماً مع"
"صاحبها من على وجه الأرض </i>

125
00:10:17,586 --> 00:10:21,186
<i>"يمكنه أن يوسع نطاق جيوشه"</i>

126
00:10:22,093 --> 00:10:24,593
<i>"حاملين لعنتهم حيثما ذهبوا"</i>

127
00:10:24,793 --> 00:10:29,293
<i>يمكنه حتى أن يصل"
"(بجيوشه (أفريقيا) أو (أسيا</i>

128
00:10:29,993 --> 00:10:31,193
<i>"لكن معنا"</i>

129
00:10:31,860 --> 00:10:35,160
<i>"هنا فى تلك الجزيرة الحصينه"</i>

130
00:10:35,193 --> 00:10:40,093
<i>"سيُجبر على كتابة نهايته بيده صاغراً"</i>

131
00:11:16,093 --> 00:11:18,193
سلاح (الحرس الوطنى) كان قد تأسس قبل عام

132
00:11:19,093 --> 00:11:21,693
فى تدريباته كان أفراده
يُصابون وكأنهم يقاتلون بالفعل

133
00:11:22,715 --> 00:11:24,015
<i>أنتم السلاح الجديد</i>

134
00:11:24,589 --> 00:11:29,089
<i>سلاح أمامه مبادئ كى يرسخها
لكنكم بالفعل حصلتم على شعاركم</i>

135
00:11:29,583 --> 00:11:32,083
<i>"وشعاركم هو "الموت للألمان</i>

136
00:11:33,523 --> 00:11:35,523
<i>اثناء قيامكم بواجبكم</i>

137
00:11:37,093 --> 00:11:40,593
<i>"ربما قد يحالفكم الحظ بمواجهة مباشره مع العدو"</i>

138
00:11:41,593 --> 00:11:46,493
<i>لو حدث هذا فأحد واجباتكم
هو أطلاق النار عليه فوراً</i>

139
00:11:46,601 --> 00:11:48,001
<i>وأجعلوا أصاباتكم قاتله</i>

140
00:11:49,489 --> 00:11:50,989
مازال الخوف يخيم على البريطانيين

141
00:11:50,997 --> 00:11:54,497
ليس فقط بسبب أحتمالات الأجتياح الخارجى
بل أيضاً من أحتمالات أختراق الجبهه الداخليه

142
00:11:56,129 --> 00:11:58,629
الخوف من وجود جواسيس

143
00:12:02,707 --> 00:12:04,707
كذلك الخوف من الغرباء

144
00:12:06,793 --> 00:12:10,593
فى صيف 1940 خرجت الصحف
"تحمل عناوين : "حددوا أقامتهم جبرياً

145
00:12:11,229 --> 00:12:16,129
وتقريباً جميعهم، ألمان، نمساويين
لاجئـيـن يـهود، يساريـون منفيـون

146
00:12:16,130 --> 00:12:19,630
تم إرسالهم إلى معسكرات
العزل الجماعيه دون محاكمه

147
00:12:21,593 --> 00:12:23,993
لقد تم إعتقالى بمنتهى البساطه

148
00:12:24,244 --> 00:12:24,244
<i>{\an9}<font color="#white" size=16>"السيدة"هيرما وولفجانج
</font></i>

149
00:12:24,093 --> 00:12:29,093
<font color="#yellow" size=20>كانت الشرطه تبحث عنى
لجريمه لا أعرف عنها شيئاً</font>

150
00:12:30,083 --> 00:12:31,983
<font color="#yellow" size=20>ثم فوجئت بأثنين من رجال
الشرطه قد أتوا وأعتقلونى</font>

151
00:12:33,793 --> 00:12:38,293
رغم أنهم يجهلونها تماماً، إلا أنه تم
تجميعهم فى (ليفربول) تمهيداً لترحيلهم

152
00:12:39,132 --> 00:12:45,832
الناس تجمهرت حولنا فى الشوارع
يقذفوننا بالحجاره ويبصقون علينا

153
00:12:46,163 --> 00:12:49,463
"ويصرخون فى وجوهنا قائلين : "جواسيس

154
00:12:51,194 --> 00:12:52,494
كانت فترة رهيبه

155
00:12:53,793 --> 00:13:00,293
الجميع أعتقدوا أننا ذاهبون لمعسكرات العمل
(الجماعى مماثله لما فى (النمسا) أو (ألمانيا

156
00:13:01,877 --> 00:13:04,077
لكنهم وضعونا على متن سفن

157
00:13:05,135 --> 00:13:08,135
كثيرين القوا بأنفسهم
من تلك السفن إلى البحر

158
00:13:08,293 --> 00:13:11,793
لأنهم كانوا يجهلون تماماً ما هم مقبلون عليه

159
00:13:12,893 --> 00:13:14,793
...(عندما وصلنا إلى جزيرة (مان

160
00:13:14,893 --> 00:13:18,093
كان أول ما فعلوه بالطبع هو تصويرنا وترقيمنا...

161
00:13:18,830 --> 00:13:22,330
وبهذا أكتمل شعورنا بأننا مجرمون محكوم عليهم

162
00:13:23,293 --> 00:13:27,293
لكن منذ تلك اللحظه فصاعداً
سارت الأمور على نحو أفضل بكثير

163
00:13:27,893 --> 00:13:31,393
كان هناك موظفين لطفاء
مهمتهم العناية بنا

164
00:13:32,273 --> 00:13:34,073
كانت منازلنا فى مكان أكثر أماناً

165
00:13:34,981 --> 00:13:38,981
كانت وسائل الأمن منتشره لدرجة أن المكان
كان يحيط به جدار من الأسلاك الشائكه

166
00:13:39,893 --> 00:13:42,093
الأجانب كان لهم حق الأستئناف أمام القضاء

167
00:13:42,293 --> 00:13:44,793
وبحلول عام 1941 كان
أكثرهم قد أطلق سراحه

168
00:13:45,623 --> 00:13:47,923
لكن ظهر خطر جديد يتهدد الحريه المدنيه

169
00:13:48,593 --> 00:13:51,093
2D قانون

170
00:13:53,401 --> 00:13:55,701
...(لأن (ستالين) مازال حتى تلك اللحظه حليفاً لـ (هتلر

171
00:13:55,793 --> 00:13:58,793
كان الحزب الشيوعى البريطانى..
يعارض مجهودات الحرب

172
00:13:59,393 --> 00:14:02,893
2D وكان قانون
ورقة فى صالح أى عامل تم طرده

173
00:14:03,993 --> 00:14:06,293
لكن بعد خمسة أشهر عندما
..(بدأ (هتلر) حملته على (روسيا

174
00:14:06,493 --> 00:14:09,593
رأى (تشرشل) نفسه أن يستغل...
(الفرصـه ليصبـح حليـفاً لـ (ستاليـن

175
00:14:10,361 --> 00:14:14,393
لقد خفف التهديد الألمانى للجبهه الشرقيه
الضغط عـن جزيـرة (تشـرشـل) المنـهكه

176
00:14:14,593 --> 00:14:19,093
لقد حان الوقت لتطبيق الخطه الجديده
والفعاله لأقتصاد الحرب واسعة النطاق

177
00:14:21,593 --> 00:14:25,093
لكنه كانت أمامه فى حكومته الائتلافيه
عقبتنان فى شكل وزيران منافسان له

178
00:14:25,617 --> 00:14:28,117
أتى بهم هو نفسه من
خارج الدائره البرلمانيه

179
00:14:28,346 --> 00:14:30,346
(ماكس بيفربوك)
رئيس تحرير جريدة (بارن) سابقاً

180
00:14:30,349 --> 00:14:31,949
ووزير التموين حالياً

181
00:14:32,693 --> 00:14:36,393
الثانى هو (إرنست بيفن)، الرجل القوى
بـ ( مجلس إتحاد النقابات ) البريطانى

182
00:14:37,793 --> 00:14:41,593
بالنسبة لـ(بيفن) كان عمال المصانع هم عائلته

183
00:14:41,893 --> 00:14:48,993
حسناً ايها الساده، منذ أن تولينا ...
مناصبنا ونحن نحثكم على العمل بجد

184
00:14:49,693 --> 00:14:53,793
لم أحث أحد على العمل
بجد بهذه الصوره فى حياتى

185
00:14:54,693 --> 00:14:57,693
لكن هذا ما يتوجب علينا
فعله لنربح هذه الحرب

186
00:14:58,763 --> 00:15:03,263
سنبذل جميعاً مجهودا جباراً

187
00:15:03,993 --> 00:15:06,993
(ولنرى كل من شعب (هتلر) وشعب (موسولينى

188
00:15:07,228 --> 00:15:09,728
بأننا لا نعمل ونحارب فقط

189
00:15:10,193 --> 00:15:13,693
بل أنه يسعدنا أيضاً أن نفعل هذا

190
00:15:20,393 --> 00:15:23,393
أرنست بيفن) كان)
رجل أنجليزى صميم

191
00:15:24,093 --> 00:15:29,093
وكان يملك نفوذا هائلاً فى
أتحاد النقابات) وبين العمال)

192
00:15:29,800 --> 00:15:32,800
أعتقد أنه من أكثر الرجال المعتدين
بأنفسهم فيمن عرفتهم على الأطلاق

193
00:15:33,793 --> 00:15:36,793
وهى صفه غالباً ما تميز العصاميين كثيراً

194
00:15:37,093 --> 00:15:40,593
لكن أكثر ما يميزه أنه
لا يتراجع أبداً عما قاله

195
00:15:41,793 --> 00:15:45,193
وكثيراً ما كنت تسمعه يقول
لقد قلت هذا، أليس كذلك ؟ :

196
00:15:45,393 --> 00:15:48,793
وكان هذا أمر رائع
فقد كان شديد الولاء لمبادئه

197
00:15:49,550 --> 00:15:51,050
كان رجلاً محبوباً جداً

198
00:15:51,423 --> 00:15:56,993
يوماً ما أحتد بيننا النقاش حول مسأله تقنيه
تخص نسبة الدقيق الداخله فى صناعة الخبز

199
00:15:57,443 --> 00:16:00,943
وكانوا يحاولون اقناعه بالوصول بها إلى
نسبة 80% من إجمالى مواد التصنيع

200
00:16:01,593 --> 00:16:05,593
: ثم فجأه علق (إرنست) قائلاً

201
00:16:06,079 --> 00:16:09,679
أنا أرى أن الخبز بصورته الحاليه
... ببساطه لا يصلح للأكل، لذلك

202
00:16:09,681 --> 00:16:11,481
!!!!لحظه، ما هذا الذى قلته ...

203
00:16:11,693 --> 00:16:18,793
تشرشل) ذاته ظهر فى ظل عرفان متنامى)
بالجميل لما لـ (بيفين) مـن صفات أصيله ورائعه

204
00:16:15,304 --> 00:16:25,304
<i>{\an9}<font color="#white" size=16>"سير"تريفور إيفانس
</font></i>

205
00:16:18,843 --> 00:16:20,443
<font color="#yellow" size=20>عرفان بالجميل لفكره المتفرد</font>

206
00:16:20,723 --> 00:16:26,523
بالأضافه لروح التصميم الواضحه
التى أضفاها (بيفن) فى إدارته

207
00:16:26,778 --> 00:16:30,278
بالأضافه أيضاً إلى قدرته على إسكات جميع
خصومه فى الأتجاهات الحزبيه المعارضه

208
00:16:31,193 --> 00:16:32,793
ولكى تتخيل القوة التى كانت لديه

209
00:16:33,321 --> 00:16:37,421
فعليك أن تعرف أنـه كـان هـو
...المسئول عن كافة الأمكانيات

210
00:16:37,593 --> 00:16:42,593
المتعلقه بكافة الخدمات ذات الصله ...
بكل شخص فى الحياه المدنيه لتلك البلاد

211
00:16:43,893 --> 00:16:47,893
كانت لديه سلطه مطلقه
على كل عامل وعامله

212
00:16:48,389 --> 00:16:53,393
بدءاً من مارس 1941 بدء (بيفن) فى
إقحام المرأه فى المجالات الحيوية

213
00:16:53,747 --> 00:16:56,147
وللعمل الحيوى ذهبت الفتيات الجميلات

214
00:16:56,748 --> 00:16:58,248
لكن العدد المتقدم لم يكن كافياً

215
00:16:58,393 --> 00:17:01,993
(لذلك فأنه فى ديسمبر، بلغت (بريطانيا
مدى لم تبلغه دوله من الدول المحاربه

216
00:17:02,093 --> 00:17:04,293
وأبعد حتى مما يمكن للألمان أن يبلغوه

217
00:17:04,484 --> 00:17:06,484
منذ بدء إقحام المرأه فى المجهود الحربى

218
00:17:07,893 --> 00:17:11,393
عندما تبلغ الفتاه سن الرشد، فبأمكانها
...الأختيار إما مجال الخدمات النسائيه

219
00:17:11,810 --> 00:17:15,310
أو العمل بالمجهود الحربى..
سواء فى الحقول والمصانع

220
00:17:43,993 --> 00:17:45,893
سمعت أنك ستغادرين المكان بعد قليل ؟

221
00:17:46,219 --> 00:17:49,719
نعم، أعتقد أننى سأفعل
سأجرب الحياة العسكريه

222
00:17:50,208 --> 00:17:51,708
أتعتقدين انك ستحبين هذا ؟

223
00:17:52,083 --> 00:17:54,083
نعم، أنا أفضلها عن الموت جوعاً

224
00:17:54,552 --> 00:17:57,052
ولا أحد يريد أن يموت جوعاً
كيف حال العمل فى الحقل؟

225
00:17:57,500 --> 00:18:02,000
أعتقد أنه لن يكون بمقدورى زيارة
المدينه لتصفيف شعرى مجدداً

226
00:18:02,693 --> 00:18:06,693
(أعتقد اننا نسلك الطريق السليم نحو (هتلر

227
00:18:06,893 --> 00:18:08,793
(أود أن أساعد فى تصنيع طائرات (سبيتفاير

228
00:18:09,393 --> 00:18:13,693
فأبنى فى القوات الجويه الملكيه
وبعملى هذا أشعر أننى أساعده

229
00:18:13,993 --> 00:18:16,893
كلما سارعنا بالأتحاد معاً فى تلك
الأزمه كلما شارفت على الأنتهاء

230
00:18:17,093 --> 00:18:20,193
أنا شخصياً أنضممت للخدمه
بسبب ما للزى الرسمى من جاذبيه

231
00:18:52,393 --> 00:18:54,893
بينما كان هدف (بيفن) هو : فاعليه طويلة الأمد

232
00:18:55,093 --> 00:18:58,193
كان (بيفربوك) يعيش حاله من الجنون المؤقت

233
00:18:58,393 --> 00:18:59,993
الأن هو يطالب بالمزيد من الدبابات

234
00:19:00,693 --> 00:19:02,193
نريد الحصول على دبابات

235
00:19:02,994 --> 00:19:04,994
الكثير منها

236
00:19:05,893 --> 00:19:09,393
نريدهم للدفاع عن جزيرتنا

237
00:19:10,420 --> 00:19:13,920
وأيضاً لدعم العمليات الهجومية

238
00:19:15,193 --> 00:19:17,893
أساليب (بيفربوك) أغضبت منه زملائه

239
00:19:17,993 --> 00:19:22,593
وحتى صديقه الوفى (تشرشل) اظهر
أمتعاضه من مزاجه المتقلب وأستقالاته

240
00:19:22,933 --> 00:19:24,433
(ومن خلافاته المتكرره مع (بيفن

241
00:19:26,193 --> 00:19:30,193
حسناً، لقد قام (ماكس بيفربوك) بعمل عظيم

242
00:19:31,373 --> 00:19:33,673
... -لكنه فى رأيى - ورأيى ليس إستثناءاً

243
00:19:34,197 --> 00:19:40,097
خلف وراءه حطاماً وفوضى إداريه هائله...

244
00:19:41,053 --> 00:19:46,053
: دائماً ما كان يقول
"الحرب مسألة إرتجال"

245
00:19:46,656 --> 00:19:49,256
"وأى مؤسسه هى عدو للأرتجال"

246
00:19:50,693 --> 00:19:57,193
كان (أيرن بيفن) شخصاً متسلطاً
طاغيه، ويمكن أنه كان شديد القسوه

247
00:19:57,793 --> 00:20:00,293
"ومن أقواله"لا تعترض طريقى، لا تنتقدنى

248
00:19:58,794 --> 00:19:58,794
<i>{\an9}<font color="#white" size=16>"لورد شينويل"
</font></i>

249
00:20:01,093 --> 00:20:05,093
<font color="#yellow" size=20>"لن أتسامح مع أى أستجواب مهما كان مصدره"</font>

250
00:20:05,993 --> 00:20:07,993
بيفربوك) كان مثله تماماً)

251
00:20:09,193 --> 00:20:14,193
شخصيتان قويتان يتميزان بالتسلط والقسوه

252
00:20:15,293 --> 00:20:17,793
...فى أوائل عام 1942 أستقال (بيفربوك) من منصبه

253
00:20:17,893 --> 00:20:22,893
بعد أسبوعين فقط من توليه...
منـصب وزيـر الأنتـاج الحربـى

254
00:20:24,293 --> 00:20:27,293
لأسباب مقنعه فاز (بيفن) فى النهايه

255
00:20:28,086 --> 00:20:33,786
أعتقد أنه ربح المعركه لأن
...تشرشل) كان لديه نظرة ثاقبه)

256
00:20:33,793 --> 00:20:37,893
فى إدراك أنه فى حاجة...
لكسب (أتحاد النقابات) فى صفه

257
00:20:39,093 --> 00:20:41,893
لاحظ أنه لم يلقى بـ (بيفربوك) خارج الوزاره

258
00:20:42,293 --> 00:20:46,293
لا تنسى أن (بيفربوك) هو الذى إستقال
ثم عاد، ثم أستقال مرة أخرى ثم عاد

259
00:20:46,578 --> 00:20:48,278
وأنتهى الأمر بأستقالته

260
00:20:48,668 --> 00:20:50,168
هذه المره بقى خارج الحكومه

261
00:20:50,448 --> 00:20:54,993
زيـارة لـه إلـى (روسيـا) حيـث أستقبـله
..(السفير البريطانى، سير (ستافورد كريبس

262
00:20:55,329 --> 00:20:59,329
أقنعته بأن (ستالين) المضياف
هـو فـى الحقيقه رجـل عظيـم

263
00:21:00,793 --> 00:21:05,093
الروس كانوا يضغطون على الحكومه البريطانيه
(المتجاهـله، لفتـح جبـهـة ثـانيـه فـى (أوروبـا

264
00:21:05,751 --> 00:21:09,351
(بعدما أصبح خارج الحكومه، كرس (بيفربوك
نفسه لتـلك الحمـله الداعيـه لجبـهة ثانيـه

265
00:21:09,694 --> 00:21:12,694
معتمداً على الأعجاب البريطاني الذى يصل
إلـى حـد الأنبهار بقيـادة الجيـش الأحمـر

266
00:21:14,313 --> 00:21:17,313
<i>نحن نثق فى كفاءة القادة الروس</i>

267
00:21:18,593 --> 00:21:21,593
<i>نحن نثق فى كفاءة تجهيزات الفرق الروسيه</i>

268
00:21:22,752 --> 00:21:27,252
<i>ونحن نثق الكفاءه القتاليه
وشجاعة الجنـود الـروس </i>

269
00:21:31,393 --> 00:21:34,393
<i>وهذا هو اليوم الذى نعلن فيه عن ثقتنا هذه</i>

270
00:21:38,533 --> 00:21:42,033
<i>يجب علينا أن نمدكم
بالأسلحه والمواد الأوليه</i>

271
00:21:43,693 --> 00:21:47,193
<i>علينا أن نمدكم بالخبز وبالسكر أيضاً</i>

272
00:21:48,559 --> 00:21:54,559
<i>علينا أن نمدكم بالجنود
مدعومين بالدبابات والطائرات</i>

273
00:21:57,202 --> 00:22:00,002
<i>هذا ما يمكن أن ندعوه بالجبهة الثانيه</i>

274
00:22:04,075 --> 00:22:08,593
إضافة إلى حملة (بيفربوك)، كان الحزب
الشيوعى البريطانى يحتشد لحرب أخرى

275
00:22:08,932 --> 00:22:12,932
كان قادتهم ينادون العمال
بمضاعفة الأنتاج الحربى

276
00:22:13,693 --> 00:22:18,393
<i>لا يمكن لأحد أن يدعو لفتح جبهة ثانيه
... قبل أن يكون كل فرد مستعد</i>

277
00:22:18,628 --> 00:22:28,628
<i>{\an7}<font color="#white" size=16>"هارى بولايت"
سكرتير الحزب الشيوعى
1929-1956
</font></i>

278
00:22:18,698 --> 00:22:26,898
<i><font color="#yellow" size=20>أن يضع نفسه وطاقته وكل ما يمكن أن يقدمه للقتال
فى خدمة غرض واحد وهو التخلص من تلك الحكومه</font></i>

279
00:22:27,293 --> 00:22:30,293
<i><font color="#yellow" size=20>هناك وعى كامل لما يجرى </font></i>

280
00:22:30,860 --> 00:22:35,860
<i>وقد بدء الأستياء ينتاب شعب هذه البلاد</i>

281
00:22:36,179 --> 00:22:40,579
<i>هذه حرب رخيصه
الحرب لها طريق واحد</i>

282
00:22:40,788 --> 00:22:45,588
<i>وهو بالضبط ما يقوم به
الروس من قتال وتضحيات</i>

283
00:22:45,703 --> 00:22:50,103
<i>بينما نحن نرنو إليهم بعيون المتفرجين
من على مقاعد مجلس العموم</i>

284
00:22:53,256 --> 00:22:55,656
لكن أحد الجالسين على
(هذه المقاعد وهو (كريبس

285
00:22:55,770 --> 00:22:57,770
(قد عاد للتو من (موسكو

286
00:22:58,593 --> 00:23:01,693
(كثيرين رأوا فيه منافساً محتملاً لـ (تشرشل

287
00:23:02,293 --> 00:23:04,993
لقد لقت أفكاره عن (روسيا) قبولاً واسع النطاق

288
00:23:06,793 --> 00:23:11,293
<i>يجب علينا مساعدة الروس بكل وسيلة محتمله</i>

289
00:23:11,593 --> 00:23:15,493
<i>ليكونوا مستعدين لمواجهة
(هجوم الربيع عندما يشنه (هتلر</i>

290
00:23:15,965 --> 00:23:23,093
<i>أنا أقدر أنه مازال هناك فى هذه البلد من
مازال يخشى إنتشار الأيدولوجيه الروسيه</i>

291
00:23:25,494 --> 00:23:35,494
<i>{\an7}<font color="#white" size=16>" سير " ستافورد كريبس
(برلمانى وسفير (بريطانيا) فى (روسيا
1940 - 1942
</font></i>

292
00:23:24,093 --> 00:23:30,993
<font color="#yellow" size=20>لكن ما يجب أن ندركه هو انه أن أذا كانت
<I>تجمعنا بالروس أواصر صداقه ومصالح مشتركه<ifont>

293
00:23:31,123 --> 00:23:34,623
ستقل على نحو كبير أى
مخاوف قد يخشاها هؤلاء

294
00:23:35,193 --> 00:23:40,693
<i>...بل أنه فى الحقيقه ليس لـ (الأتحاد السوفيتى) أى نيه أو رغبه</i>

295
00:23:40,993 --> 00:23:44,993
<i>فى التدخل فى أى شأن من...
الشؤون الداخليـه لأى بـلد أخـر</i>

296
00:23:45,593 --> 00:23:48,093
<i>لقد أخُبرت بهذا من (ستالين) شخصياً</i>

297
00:23:57,765 --> 00:24:01,765
مرة أخرى تتصدر عناوين
الأخبار أنباء الهزائم الساحقه

298
00:24:02,193 --> 00:24:03,693
الصحف كانت قلقه ومرتبكه

299
00:24:03,696 --> 00:24:07,696
وبالأخص جريدة (الديلى ميرور) التى شنت
(حملة ضارية ضد من أسمتهم بـ (النفعيين

300
00:24:08,051 --> 00:24:10,551
رسم كاريكاتيرى ساخر كان
(أكثر من أن يتحمله (تشرشل

301
00:24:10,883 --> 00:24:16,383
"لقد إرتفع سعر برميل البترول للتو قرش أخر، رسمياً"
سخريه من عجز الحكومه عن مواجهة ضرب الغواصات*
لقوافل النفط وتصاعد سيطر السوق السوداء

302
00:24:18,876 --> 00:24:21,076
(تشرشل) أمر (موريسون)
أن يـقـوم بإيـقـاف الجريـده

303
00:24:21,293 --> 00:24:23,493
إلا أن باقى الصحف سارعت
(بدعم (الديلى ميرور

304
00:24:23,505 --> 00:24:26,505
تحت قيادة محرر شاب يعمل بصحيفة
(أيفنينج ستادنرد) التى يرأسها (بيفربوك)

305
00:24:26,509 --> 00:24:28,509
(وهو (مايكل فوت

306
00:24:30,146 --> 00:24:32,046
<i>...حرية الصحافه فى هذه البلاد</i>

307
00:24:32,223 --> 00:24:35,723
<i>يمكن الحفاظ عليها..
..فقط بيقظة الشعب </i>

308
00:24:36,393 --> 00:24:39,893
<i>ويقظة اعضاء البرلمان ،...
وشجاعة كافة الصحف مجتمعه</i>

309
00:24:40,193 --> 00:24:41,893
<i>بهذا فقط نحافظ عليها</i>

310
00:24:42,172 --> 00:24:46,672
<i>ولهذا يجب علينا أن نقاتل ونقاتل
ونقاتل لنحافظ على هذه الحريات</i>

311
00:24:47,693 --> 00:24:51,293
<i><font color="#yellow" size=20>الوزراء داموا على إخبارنا طيلة
الأسبوعين أو الثلاثه أسابيع الماضيه</font></i>

312
00:24:50,294 --> 00:24:50,294
<i>{\an7}<font color="#white" size=16> " مايكل فوت"
(محرر بجريدة (إيفنينج ستاندرد
</font></i>

313
00:24:51,493 --> 00:24:53,993
<i><font color="#yellow" size=20>أنهم بالطبع يستهدفون جريدة (الديلى ميرور) فقط</font></i>

314
00:24:54,644 --> 00:24:57,144
<i><font color="#yellow" size=20>الهجوم سينتهى عندها، هكذا قالوا</font></i>

315
00:24:57,413 --> 00:25:00,113
<i>وأنه لا توجد لديهم أى
مطالب لدى أى صحيفة أخرى</i>

316
00:25:00,493 --> 00:25:06,993
<i>وكل الصحف الأخرى يمكنها ممارسة
عملها فـى طمأنيـنه وحريـه وسـلام</i>

317
00:25:07,778 --> 00:25:10,778
<i>لكننى أجد تلك الكلمات مألوفة </i>

318
00:25:11,793 --> 00:25:16,293
<i> "ليست لدى المزيد من المطالب الأقليميه"
جملة داوم (هتلر) على خديعة معارضيه بها *</i>

319
00:25:17,193 --> 00:25:20,193
<i>يمكننى أن أتخيل الأن</i>

320
00:25:20,620 --> 00:25:24,620
<i>مستر (موريسون) نفسه وهو يخط تلك الكلمات</i>

321
00:25:25,173 --> 00:25:28,173
<i>"ليست لدى المزيد من المطالب الأقليميه"</i>

322
00:25:28,793 --> 00:25:30,793
<i>يمكننى أن أتخيله وهو
(يقطع شارع ( شو لاين</i>

323
00:25:30,942 --> 00:25:32,942
<i>ممسكاً بيدة هرواة حديديه</i>

324
00:25:33,173 --> 00:25:35,173
<i>ومسدس يتصاعد الدخان من فوهته</i>

325
00:25:35,353 --> 00:25:38,453
(مع قرار بأغلاق جريدة (إيفنينج ستاندرد
<I>2D لدواعى أمنيه طبقاً لقانون

326
00:25:38,493 --> 00:25:42,493
<I>18-B والقبض على مالكها طبقاً لقانون
قانون كان يجيز القبض على كل من يشتبه فى كونه نازياً *

327
00:25:43,206 --> 00:25:46,106
الوحيد الذى أراد إغلاق
(الجريده كان (تشرشل

328
00:25:46,189 --> 00:25:56,189
<i>{\an7}<font color="#white" size=16> "سيسل كينج"
(مدير صحيفة (الديلى ميرور
</font></i>

329
00:25:46,593 --> 00:25:53,393
<font color="#yellow" size=20>وعندما عُرض الأمر على مجلس العموم أخذ
الجميع صف (الديلى ميرور) بقليل من الأستثناءات</font>

330
00:25:53,593 --> 00:25:57,093
كانوا لا يحبون (الديلى ميرور) لكنهم
أيضاً لم يوافقوا على قرار إغلاقها

331
00:25:58,393 --> 00:26:04,393
بعد هذه الواقعه خففنا حدة الهجوم قليلاً
وتناسينا تلك الحماقه التى صدرت من الحكومه

332
00:26:05,593 --> 00:26:09,093
مادامت الحياه الديموقراطيه قد أستمرت
فمازالت الأنتخابات هى عمادها الرئيسى

333
00:26:09,835 --> 00:26:12,835
لقد فقدت الحكومه الأئتلافيه بعض
مقاعد البرلمان لصالح المستقلين

334
00:26:13,693 --> 00:26:16,993
تون درايبرج) فاز بمقعد مقاطعة)
مالدن) كنائب أشتراكى مستقل)

335
00:26:17,393 --> 00:26:20,393
مالدن) كانت قبل ذلك دائره يسيطر)
عليها حزب المحافظين تماماً

336
00:26:20,693 --> 00:26:23,793
لم يكن لدى أدنى فكره عن الكيفيه
التى أصبح بها مرشحاً برلمانياً

337
00:26:23,837 --> 00:26:28,837
لم أكن أنتمى إلى أى حزب، لم أكن أعلم
أى شئ عن قوانين الأنتخاب أو أى شئ

338
00:26:29,467 --> 00:26:32,467
<font color="#yellow" size=20>فى البدايه كان على أن أتحدث مع
(رئيسى فى العمل، لورد (بيفربوك</font>

339
00:26:31,268 --> 00:26:41,268
<i>{\an9}<font color="#white" size=16> "تــوم دريبريج"
عضو بالبرلمان الأنجليزى
</font></i>

340
00:26:33,029 --> 00:26:37,029
<font color="#yellow" size=20>والذى كنت أعمل تحت أمرته فى ذلك
(الوقت بصحيفة (الديلى أكسبريس</font>

341
00:26:38,669 --> 00:26:40,269
وكان متحفظاً بعض الشئ

342
00:26:40,423 --> 00:26:45,223
وقال لى أن النصيحه الوحيده التى ينصحنى
إياها هى أنه لابد وأن أرتدى قبعه

343
00:26:45,319 --> 00:26:49,019
وقال أن البريطانيين لن يصوتوا
أبداً لصالح رجل لا يرتدى قبعه

344
00:26:49,693 --> 00:26:52,693
ثم فى يونيو جاءت أخبار
(الكارثة الجديده من (أفريقيا

345
00:26:53,993 --> 00:26:58,993
سقطت (طبرق) قبل يومين أو ثلاثة
أيام من يوم الأقتراع بالأنتخابات

346
00:26:59,293 --> 00:27:03,093
لقد سارعنا بأصدار منشورات
(معنونه بـ (مأساه فى طبرق

347
00:27:03,358 --> 00:27:06,158
وقد كانت مأساه بالفعل
أشعرتنا بمدى تردى الأوضاع

348
00:27:06,353 --> 00:27:12,653
لكن المحير أن البعض فكر بأنها ستكون
عامل مساعد لكسب المزيد من الأصوات

349
00:27:12,654 --> 00:27:14,154
وهو ما حدث بالفعل

350
00:27:14,587 --> 00:27:16,687
فاز (دريبرج) بأغلبية ساحقه

351
00:27:16,991 --> 00:27:20,993
فى نفس الوقت كان جميع مرشحى الأحزاب
(الأخرى قد أعلنوا حرباً شعواء ضد (تشرشل

352
00:27:23,293 --> 00:27:28,793
عندما سقطت (طبرق) فى 1942
(كان (تشرشل) فى زياره لـ (واشنطون

353
00:27:31,193 --> 00:27:37,593
<font color="#yellow" size=20>وقامت الصحافه الأمريكيه بعمل تقارير
صحفيه مطوله عن وضع الحكومه البريطانيه</font>

354
00:27:31,194 --> 00:27:41,194
<i>{\an7}<font color="#white" size=16> "لورد أفون"
حكومة الحرب
1940 - 1945
</font></i>

355
00:27:37,893 --> 00:27:40,393
وأحتمالات التصويت على سحب الثقه

356
00:27:40,851 --> 00:27:45,351
لدرجة أن ( ونستون) أتصل بى
فـى الخامسـة صبـاحـاً بتوقيتـنا

357
00:27:45,583 --> 00:27:47,783
أعتقد أنه كان منتصف الليل
(بتوقيت (الولايات المتحده

358
00:27:47,993 --> 00:27:55,593
ليسألنى عما يحدث، وعن ما إذا كانت
الحكومه مازالت تمارس مهامها وما إلى ذلك

359
00:27:55,793 --> 00:28:02,293
فأجبته بأنه لم يحدث شئ بأستثناء بعض
التحركات التى يجب أن تحضر لمعالجتها

360
00:28:02,993 --> 00:28:08,493
عاد (تشرشل) لحضور أستجواب من مجلس
العمـوم، متـوقعـاً سحـب الثـقه مـن حكومتـه

361
00:28:09,278 --> 00:28:11,278
لكن رغم كل العقبات
فمازالت أحتمالات تجاوزه لها وارده

362
00:28:12,293 --> 00:28:13,793
لكن هذا ليس كافياً

363
00:28:14,806 --> 00:28:18,306
كشأن معظم الأستجوابات
...البرلمانيه عظيمة الشأن

364
00:28:19,121 --> 00:28:22,121
ينتابك شعور ما بخيبة..
الأمل عندما تكون هناك

365
00:28:22,641 --> 00:28:28,541
وفى هذه الجلسه جاءت خيبة
الأمل مباشرةً اثناء خطبة الأفتتاح

366
00:28:28,553 --> 00:28:32,353
عندما تقدم العضو المحافظ
... (سير (جون وردلو ميلن

367
00:28:32,763 --> 00:28:39,793
بأقتراح رائع هو تعيين قائد...
أعلى لجميع القوات المسلحه

368
00:28:39,963 --> 00:28:43,963
والذى يجب أن يكون كما
(دعاه هو (دوق جلوستر

369
00:28:44,833 --> 00:28:46,333
حفظه الرب

370
00:28:46,525 --> 00:28:52,625
لكن الأقتراح قوبل بعاصفه من
الضحك والتعليقات المخيبه للأمل

371
00:28:53,158 --> 00:28:56,358
وفى عاصفه من المشاحنات تم
الأقتراع على مذكرة سحب الثقه

372
00:28:57,393 --> 00:29:00,393
(كان هناك 25 صوتاً فقط ضد (تشرشل

373
00:29:01,445 --> 00:29:04,445
والأن بدأت أخبار الحرب تتحسن

374
00:29:05,093 --> 00:29:07,593
(الألمان يواجهون صعوبات فى (ستالينجراد

375
00:29:08,393 --> 00:29:11,393
بريطانيا) تحرز إنتصاراً فى)
(نوفمبر فى معركة (العلمين

376
00:29:11,793 --> 00:29:14,993
تشرشل) يلقى إستقبالاً جماهيرياً)
(فى رحلتـه شمالاً إلـى (بـرادفـورد

377
00:29:16,693 --> 00:29:22,293
<i>"...(الأن ونحن نجتاز شهر (نوفمبر"</i>

378
00:29:22,893 --> 00:29:25,393
<i>"...وهو غالباً شهر الضباب والغيوم..."</i>

379
00:29:26,012 --> 00:29:29,012
<i>"لكننى أراه أفضل رغم كل شئ" </i>

380
00:29:29,303 --> 00:29:34,803
<i>مـن شهور أخـرى عايشنـاهـا فـى"
"هذه الحرب الملئ بكل ما هو حزين</i>

381
00:29:36,493 --> 00:29:42,493
<i>لذك أقول لكم دعونا نمضى"
"معاً لنجتاز هذه المحنه سوياً</i>

382
00:29:46,893 --> 00:29:49,393
لقد أستقر مركز (تشرشل) فى
السلطه، بينما أستمرت الحرب

383
00:29:50,093 --> 00:29:53,293
لكن أمال الشعب البريطانى
كانت تبتعد عنه رويداً رويداً

384
00:29:53,493 --> 00:29:56,693
غير النصر، ما الذى يمكن
لـ (تشرشل) تقديـمـه لهم ؟

385
00:30:16,693 --> 00:30:20,193
لكن مع إنتصاف الحرب
تزايدت طوابير الأنتظار

386
00:30:20,857 --> 00:30:23,857
وكان على من يريد شراء الجعه
أن يُحضر معه زجاجته الخاصه

387
00:30:25,210 --> 00:30:28,610
بالأضافه إلى اشياء أخرى كانت الناس
تعتمد عليها شح وجودها فى الأسواق

388
00:30:29,393 --> 00:30:33,193
التفاح وشفرات الحلاقه، البطاطس
وعربات الأطفال، الخبز والسجق

389
00:30:33,258 --> 00:30:34,758
جميعها كانت سلع لا تخضع لنظام الحصص

390
00:30:34,993 --> 00:30:36,993
لكن عليك أولاً أن
تنتظر دورك فى الصف

391
00:30:42,769 --> 00:30:45,769
ولأنهم يكرهون الأنتظار
رحب الناس بنظام الحصص

392
00:30:46,293 --> 00:30:50,293
الحساء والملابس إخضاعا لنظام الحصص
كما حدث لمعظم أنواع الغذاء الرئيسيه

393
00:30:51,636 --> 00:30:53,936
أنت تعلم أنه يمكن توزيع الحصص دون عدل

394
00:30:53,949 --> 00:30:58,593
والنظام البريطانى كان عادلاً بما يكفى، الجميع
متساوون فيما يحصلون عليه أغنياء أو فقراء

395
00:30:58,793 --> 00:31:01,793
كل فرد كان يحصل على
226جرام من السكر أسبوعياً

396
00:31:02,093 --> 00:31:04,593
كل شهرين يحصل على
سله كامله من البيض

397
00:31:05,036 --> 00:31:07,536
226جرام من الجبن أسبوعياً
226جرام من الدهون

398
00:31:07,596 --> 00:31:11,596
113جرام من البيكون
وحوالى نصف كيلو جرام من اللحوم

399
00:31:20,793 --> 00:31:24,793
هل تقومين بواجبك نحو الأنتصار
فى هذه الحرب من داخل مطبخك؟

400
00:31:26,493 --> 00:31:32,493
<font color="#yellow" size=20>لو أنقذنا سفننا بزراعة
معظم ما نأكله فى منازلنا</font>

401
00:31:27,494 --> 00:31:37,494
<i>{\an7}<font color="#white" size=16> "لورد ولتون"
وزير الموارد الغذائيه، بريطانيا
1940 - 1943
</font></i>

402
00:31:33,193 --> 00:31:38,693
<font color="#yellow" size=20>لو قمتم بزراعة الخضروات فى
كل باحة ممكنه فى منازلكم</font>

403
00:31:39,793 --> 00:31:42,793
...لو أكلتم فقط ما هو ضرورى

404
00:31:43,093 --> 00:31:46,493
وليس ما تحبون...
وذلك بقدر ما تحبون

405
00:31:47,093 --> 00:31:49,393
وقتها تكونون بالفعل قد
ساعدتم على كسب هذه الحرب

406
00:31:50,293 --> 00:31:52,093
ونصيحتى لكم

407
00:31:52,573 --> 00:31:55,573
أن تطهو البطاطس بقشرتها

408
00:31:56,074 --> 00:31:57,474
وتزرعوا البصل بأنفسكم

409
00:31:58,133 --> 00:31:59,533
وقد فعلوا

410
00:31:59,783 --> 00:32:02,783
متأثرين بعدد لا حصر له من
الملصقات والأفلام الدعائيه

411
00:32:03,323 --> 00:32:07,023
بعد العمل فى الأنتاج الحربى وقبل التجمع
... (لمشاهدة تدريبات (الحرس الوطنى

412
00:32:07,093 --> 00:32:09,593
كان المواطنون يتوجهون إلى
حدائقهم ليتابعوا ما قاموا بزراعته

413
00:32:09,893 --> 00:32:11,893
كانت (بريطانيا) تعيش تحت الحصار

414
00:32:12,693 --> 00:32:14,193
... بحلول عام 1943

415
00:32:14,296 --> 00:32:18,796
كان المزارعون قد نجحوا فى تحويل أكثر من مليون
و 800 الف هكتار من الأراضى العشبيه إلى حقول

416
00:32:19,193 --> 00:32:22,593
وبدأ مزارعى المحاصيل النقديه فى تحويل
أراضيهم إلى زراعة المحاصيل الغذائيه

417
00:32:23,343 --> 00:32:27,343
كانت الخضروات تُزرع حتى
فى حديقة (ألبرت) التذكاريه

418
00:32:32,393 --> 00:32:36,593
كان الطعام الجيد مازال رخيصاً
وغير مقنن فى مطاعم المصانع

419
00:32:36,883 --> 00:32:39,083
وكذلك فى المطاعم الأنجليزيه العامه

420
00:32:39,393 --> 00:32:42,993
لكن كثيرين كانوا يشكون من أن الأثرياء
كان بقدورهم الوصول لطعام أفضل

421
00:32:44,693 --> 00:32:47,693
لقد تسللت السوق السوداء
(كالثعبان فى جميع انحاء (بريطانيا

422
00:32:48,793 --> 00:32:51,793
<i>"يالا المسكين، فليرحمه الرب يا أماه"</i>

423
00:32:56,793 --> 00:33:01,293
(أود أن أتحدث إليكم اليوم عن ما يسمى (الأبتزاز

424
00:33:01,874 --> 00:33:03,874
(أو ما يُعرف بأسم (السوق السوداء

425
00:33:04,533 --> 00:33:06,533
لقد نجحنا فى التغلب عليها

426
00:33:07,203 --> 00:33:10,203
هؤلاء المبتزون هم اعداء الشعب

427
00:33:11,673 --> 00:33:15,273
ولن تمتد أياديهم القذره
مرة أخرى لطعام الشعب

428
00:33:18,693 --> 00:33:20,493
"بقة التبديد القبيحه"

429
00:33:20,673 --> 00:33:22,873
رمز كارتونى لتنفير الشعب من تبديد الموارد

430
00:33:23,493 --> 00:33:25,793
تم التشديد على السيدات بألا
يتخلصن من الملابس القديمه

431
00:33:25,800 --> 00:33:28,300
وألا يسعين وراء الجديد منها

432
00:33:35,093 --> 00:33:37,593
جميع فضلات الأقمشه كانت هامه للغايه

433
00:33:39,093 --> 00:33:40,693
"الموضه تحت التقنين"

434
00:33:43,593 --> 00:33:48,693
<i>الجميع يتحدثون عن أن الصعوبات بدأت عندما تم"
" تقنين صناعة الجوارب الحريريه فى بداية الحرب </i>

435
00:33:48,793 --> 00:33:50,593
<i>"كان هذا نتاج عهد التقشف"</i>

436
00:33:50,843 --> 00:33:54,343
<i>بالمناسبه، هل تميزون الفارق بين نتاج سياسة
التقشف وبيـن نتـاج سياسة استـخدام البدائل ؟ </i>

437
00:33:54,493 --> 00:33:58,493
<i>التقشف" تمثله الواقفه إلى اليسار وهى الأخت الكبرى"
لسياسة "البدائل" التى تمثلها ذات الرداء ذو الترابيع </i>

438
00:33:58,793 --> 00:34:04,293
<i>و"التقشف" به لمسه من أمتيازات
" الموضه على عكس "البدائل</i>

439
00:34:04,893 --> 00:34:07,293
<i>البدائل" كما تعلمون تلجأ"
للضرورى فقط فى التصميم</i>

440
00:34:07,393 --> 00:34:11,393
<i>فى الوقت الذى يحفل فيه
تصميم "التقشف" بالثنايات</i>

441
00:34:13,415 --> 00:34:16,415
تقنين بيع الوقود بنظام الحصص
أقعد الكثير من السيارات عن العمل

442
00:34:16,551 --> 00:34:19,551
رغم أن بعض قادة السيارات
لجئوا إلى أستخدام وقود الأناره

443
00:34:22,293 --> 00:34:24,793
ايضاً الكثير من الحافلات العامه
والقطارات الداخليه توقفت عن العمل

444
00:34:24,993 --> 00:34:28,993
<i>تتعجبون من تساؤلنا : لماذا
يعتزم (جورج) أن يستقل الحافله ؟</i>

445
00:34:29,093 --> 00:34:33,493
<i>لكن أمعنوا النظر فستجدوا أن
جورج) ليس حيث ينبغى أن يكون)</i>

446
00:34:33,793 --> 00:34:37,793
<i>فالمكان الذى سيقصده يبعد  فقط
بضعة خطوات، مائتى متر أو ما شابه</i>

447
00:34:37,993 --> 00:34:42,493
<i>بينما الأخرون يقصدون أماكن أكثر
بعداً، ولديهم الكثير من العمل لأنجازه</i>

448
00:34:45,193 --> 00:34:49,693
عندما يستقل (جورج) الحافله فأنها
فى الأغلب ستترك بعض الركاب ورائها

449
00:34:50,593 --> 00:34:55,593
<i>المكان قريب لدرجة انه لم يكد يسدد
ثمن التذكره حتى غادر على الفور</i>

450
00:34:57,293 --> 00:34:58,993
<i>فقط ليشاهد الغضب فى أعين الركاب</i>

451
00:34:59,793 --> 00:35:06,293
<i>: (فقط وقتها فكر (جورج
"ربما كان يجدر بى أن أذهب مشياً على الأقدام"</i>

452
00:35:11,158 --> 00:35:13,658
B . B . C إذاعة الـ
صوت (بريطانيا) الرسمى

453
00:35:14,093 --> 00:35:15,593
كانت أكثر وعياً من أى وقت مضى

454
00:35:15,893 --> 00:35:17,393
لكن الشعب لم يكترث

455
00:35:17,723 --> 00:35:22,293
العقول وثقت فى ملتقى فكرى أسبوعى
كان من أكثر البرامج الأذاعيه شعبية ً

456
00:35:23,073 --> 00:35:27,473
(ثم جاء تعليق الأذاعى المعروف بـ (صوت الأدباء
المذيع (ج. بى. بريستلى) ليجعله أكثر شعبيه

457
00:35:27,693 --> 00:35:32,693
كانت الروح المعنويه للبريطانيين عاليه
بلا شك خلال الحرب العالميه الثانيه

458
00:35:32,793 --> 00:35:37,293
<font color="#yellow" size=20>لم يسبق لهم أن وصلوا إلى هذه الروح
على الأقل فى الفتره التى عاصرتهم فيها</font>

459
00:35:33,194 --> 00:35:43,194
<i>{\an7}<font color="#white" size=16> "ج . بى . بريستلى"
</font></i>

460
00:35:38,793 --> 00:35:43,193
<font color="#yellow" size=20>وأنا أسف أن أقول انهم
لم يعودوا كذلك بعد الحرب</font>

461
00:35:44,276 --> 00:35:50,276
لتعرض اعداد كبيره من الشعب لحياة
...أكثر حده عن كل ما عاصروه من قبل

462
00:35:51,393 --> 00:35:57,893
شعر عدد كبير بالمثل ...
أنهم بحاجة لكل صور الفنون

463
00:36:01,493 --> 00:36:04,993
كانت (دى مارا هيس) تقدم
(ألحانها فى (المتحف الوطنى

464
00:36:09,293 --> 00:36:12,793
كان هناك إقبال عظيم على الكتب الجيده

465
00:36:13,993 --> 00:36:17,993
كان هناك جمهور يتذوق المسرحيات الجيده
... المـوسيـقـى الجيـده واللوحـات الجميـلـه

466
00:36:18,693 --> 00:36:21,693
بشكل لم أخبره من قبل فى تلك البلاد...

467
00:36:33,593 --> 00:36:37,893
لكن مازالت الكثره الغالبه تفضل فرقة
(هاى جانج) والممثل الأذاعى (تومى هاندلى)

468
00:36:48,493 --> 00:36:50,493
هل لى أن أكتب طلبك الأن، سيدى ؟

469
00:36:59,993 --> 00:37:04,193
حسناً،حسناً، أرى وكأن مقصفكم
هذا قد تعرض لغارة جويه ساحقه

470
00:37:04,893 --> 00:37:07,993
تبدين شعثاء، لكن على
المرء أن يرضى بالقليل

471
00:37:08,333 --> 00:37:11,833
لا سيدى، هذا يحدث لكل من
يشاهد الحرائق للمرة الأولى

472
00:37:14,693 --> 00:37:15,693
هل لديك مراقب يترأسك ؟

473
00:37:15,893 --> 00:37:24,093
نعم سيدى، وهو مهذب ومثقف أيضاً
فهو يستأذن قبل أن ينتزع حذائه

474
00:37:27,593 --> 00:37:31,093
يمكننى أن أتخيل ما
يقوله قبل أن ينتزع جواربه

475
00:37:32,493 --> 00:37:35,093
وعادت (جريسى فيلد) إلى الساحه الفنيه

476
00:38:24,993 --> 00:38:27,093
تضاعف إنتاج المقاتلات
بمقدار ثلاث مرات خلال عامين

477
00:38:27,393 --> 00:38:29,393
وفى العامين التاليين لهما تضاعف مرة أخرى

478
00:38:29,993 --> 00:38:34,893
(فى تلك المرحله كان اقتصاد الحرب لـ (بريطانيا
(قد أصبح أكثر ثباتاً وتنظيماً من اقتصاد (ألمانيا

479
00:38:35,633 --> 00:38:38,433
لكن ثمن هذا المجهود المركز كان غالياً

480
00:38:38,943 --> 00:38:41,243
العمل الصناعى المعتاد
أصبح فى طى النسيان

481
00:38:41,893 --> 00:38:46,393
العمال وضعوا تحت ضغط عمل إضافى
أختبر قدراتهم الذهنيه والبدنيه إلى أقصى حد

482
00:38:46,443 --> 00:38:49,443
وقتها وفى بعض الأحيان
كانت قدرتهم على الصبر تتلاشى

483
00:38:51,293 --> 00:38:55,493
(هذا منجم (بيتسهانجر) بمقاطعة (كنت
مسرح لنزاع شهير دب فى العام 1942

484
00:38:55,893 --> 00:38:59,893
كانت المصانع تطالب بالمزيد من الفحم
لكن أنتاجه ظل ينتقل من سىء إلى أسوء

485
00:39:00,493 --> 00:39:04,093
العديد من من عمال المناجم اتحدوا
معاً للبحث عن عمل ذو عائد أفضل

486
00:39:04,293 --> 00:39:08,193
كبار السن كان عليهم أن يعملوا لساعات أطول
بالأضافة إلى إضطرارهم لحراسة المنجم أيضاً

487
00:39:08,593 --> 00:39:12,593
لكنهم عندما عجزوا عن تحمل تلك الظروف
أكثر من هذا، قاموا بالأضراب عن العمل

488
00:39:12,893 --> 00:39:17,893
(لقد تجمعنا ثم تقدمنا متظاهرين حتى طريق (كانتبرى

489
00:39:20,493 --> 00:39:27,193
<font color="#yellow" size=20>كثير من اهالى البلده وبعض القوات
تجمعوا وظلوا يسخرون منا ويهزئون بنا</font>

490
00:39:20,594 --> 00:39:30,594
<i>{\an9}<font color="#white" size=16> "بيل روبرتس"
(مُنقِب بمنجم (بيتسهانجر
</font></i>

491
00:39:27,993 --> 00:39:34,693
لكن قليلاً منهم كانوا يعلمون أننا فى ذلك الوقت
كنا نعمل لـ 24 ساعه يومياً فى ذلك المنجم

492
00:39:35,293 --> 00:39:37,793
بالأضافه لعملنا مع قوات الحرس الوطنى

493
00:39:38,283 --> 00:39:41,783
أكثرنا كان يعمل لـ 24 ساعة يومياً

494
00:39:43,193 --> 00:39:45,893
كان عمال المناجم يعلمون أن فكرة
(الأضراب كانت محظورة لدى (بيفن

495
00:39:45,993 --> 00:39:49,493
طبقاً لأحدى قوانين تنظيم العمل
اثناء الحرب، وهو قانون رقم 1305

496
00:39:51,593 --> 00:39:56,393
لكن فى مواجهة الالاف من العمال الغاضبين كان
من المستحيل سجنهم جميعاً أو حتى تغريمهم مالياً

497
00:39:56,400 --> 00:39:58,400
وكل من (بيفن) و (تشرشل) كانوا يعلمون هذا

498
00:40:01,393 --> 00:40:03,893
لا أعتقد أن (تشرشل) كان يريد أن يودعنا السجون

499
00:40:04,693 --> 00:40:07,193
كان يريدنا أن نبقى حيث نحن
لنواصل حراسة تلك الممتلكات

500
00:40:07,393 --> 00:40:10,393
لأنها كانت رغم كل شئ
ممتلكاته وليست ممتلكاتنا

501
00:40:12,393 --> 00:40:13,893
ورضخت الحكومه

502
00:40:14,303 --> 00:40:15,803
...للنقص الشديد فى العماله

503
00:40:15,804 --> 00:40:19,304
لجأ (بيفن) فى أواخر ...
عام 1943 إلى إستدعاء الصبيه

504
00:40:19,479 --> 00:40:21,979
ليس لغرض الخدمه فى الجيش
بل لغرض العمل فى المناجم

505
00:40:22,793 --> 00:40:28,093
سيكون لديك 4 أسابيع، هل...
تفضل منطقه معينه للعمل بها ؟

506
00:40:28,193 --> 00:40:29,393
(أفضل الذهاب إلى (ديربى

507
00:40:29,593 --> 00:40:32,593
حسناً، تقدم من فضلك للقسم
التالى لتتسلم زيك الرسمى

508
00:40:40,253 --> 00:40:43,753
جهاز بأكمله من عشرة أجهزه للخدمه الوطنيه
(أصبح يتألف من صبية يعملون بتوجيهات من (بيفن

509
00:40:43,755 --> 00:40:45,955
ليس بأمكانك الهرب
مهما كان مركز والدك

510
00:40:46,693 --> 00:40:48,693
لقد أخبرونى أنك مازالت طالباً فى المدرسه

511
00:40:48,843 --> 00:40:51,343
أصغر من أن تكون مؤهل لعمل
المناجم الشاق، أليس كذلك ؟

512
00:40:51,493 --> 00:40:54,493
هو كذلك، لكننى شعرت أنه
على أحد ما أن يقوم بالعمل

513
00:40:54,594 --> 00:40:59,094
وشعرت أننى سأؤدى
دورى فى مساعدة بلادى

514
00:41:01,093 --> 00:41:02,593
كنت أتوقع أن أنضم إلى الجيش

515
00:41:02,793 --> 00:41:07,093
<font color="#yellow" size=20>لذلك شعرت بصدمة بالغه عندما
...عرفت صبيحة يوم عيد الميلاد</font>

516
00:41:03,394 --> 00:41:09,494
<i>{\an9}<font color="#white" size=16> "دافيد هيويتسون"
("رابطة (فتيان "بيفن
</font></i>

517
00:41:07,100 --> 00:41:09,500
<font color="#yellow" size=20>أنه تم إختيارى للعمل فى المناجم...</font>

518
00:41:10,293 --> 00:41:14,093
كان هناك عدد كبير فى الحقيقه، وكانوا
يستبعدون من ينتهى رقمهم برقمى 0 أو 9

519
00:41:14,193 --> 00:41:16,693
"وكان رقم تسجيلى ينتهى برقم "0

520
00:41:17,293 --> 00:41:21,793
وهو ما يعنى إستبعادى
لكننى كنت على إستعداد للذهاب مهما كلف الأمر

521
00:41:22,331 --> 00:41:24,931
كان أبواه يأملون أن يصبح ضابطاً فى الجيش

522
00:41:25,093 --> 00:41:26,493
كانوا بالطبع يخشون أن يقع لى مكروه

523
00:41:26,593 --> 00:41:30,693
أنا نفسى لو قال لى أحدهم قبلها بـ 6 أشهر
أننى ذاهب إلى للعمال فى المناجم لظننته يمزح

524
00:41:32,833 --> 00:41:37,333
لكن صبيه دون الـ 17 من عمرهم ويجهلون كل شئ
عن مجال التنقيـب، لـم يكن بمقدورهم حـل المشكله

525
00:41:37,403 --> 00:41:39,803
وأستمر الأنتاج فى التراجع

526
00:41:40,553 --> 00:41:42,853
...(وفى العام 1944 وفى (يوركشاير) بجنوب (ويلز

527
00:41:42,854 --> 00:41:47,354
أشترك أكثر من 200 ألف عامل  ...
من عمال المناجم فى إضراب رسمى

528
00:41:48,293 --> 00:41:53,093
<i>لقد ظل الرجال يعملون
بشكل متواصل لقرابة 5 أعوام</i>

529
00:41:54,020 --> 00:41:55,420
<i>تحت ظروف الحرب</i>

530
00:41:56,553 --> 00:41:59,053
<i>تحت معاناة شعور عميق بالظلم</i>

531
00:41:59,054 --> 00:42:06,554
<i>{\an7}<font color="#white" size=16> "آرثر هورنر"
"رئيس الأتحاد الوطنى لعمال المناجم"
"بريطانيا"
</font></i>

532
00:41:59,503 --> 00:42:02,103
<i><font color="#yellow" size=20>لأنه لم يتم تكريمهم من قِبل الحكومه</font></i>

533
00:42:02,593 --> 00:42:06,293
<i>أسوة بعمال المناجم المتقاعدين
الذين كانوا يعملون فى مصانع الحكومه </i>

534
00:42:10,853 --> 00:42:13,553
كانت هناك حاله من الغليان تسود مجال
صناعة السفن مماثله لتلك فى مجال المناجم

535
00:42:13,793 --> 00:42:17,593
العمال الذين تذكروا حالة البطاله واسعة
النطاق كانوا يخشون ما سيأتى به السلام

536
00:42:18,393 --> 00:42:23,393
شكوكهم واحتجاجاتهم تصاعدت لدرجة إضطرت
معها الحكومه لعمل فيلم وثائقى حول تلك القضيه

537
00:42:24,293 --> 00:42:26,293
مرفأ بناء السفن بـ (تاينسايد) يرى نشاطاً مكثفاً هذه الأيام

538
00:42:27,193 --> 00:42:30,693
<i>جميع العمال الأقدمون منهم
والمحدثون مشغولون ببناء السفن</i>

539
00:42:31,523 --> 00:42:35,423
<i>لكن لنتذكر ما كان عليه حال
المرفأ من خمسة أعوام مضت</i>

540
00:42:36,693 --> 00:42:38,193
<i>مهجوراً</i>

541
00:42:38,488 --> 00:42:39,988
<i>خاوياً</i>

542
00:42:40,045 --> 00:42:41,545
<i>بعد أجهزته طالها التلف</i>

543
00:42:42,293 --> 00:42:46,293
<i>وعماله المهره تم تشريدهم ونسيانهم</i>

544
00:42:46,993 --> 00:42:51,393
<i>فهل سيتكرر هذا مرة أخرى
بعد خمسة أعوام من اليوم ؟ </i>

545
00:42:53,220 --> 00:42:55,220
أفلام أخرى كررت ذات التساؤل

546
00:42:55,593 --> 00:42:59,593
(مثل هذا الفيلم الذى أنتجه الأخوان (بولتينج
(وأشترك فيه بالتمثيل (برنراد مايلز

547
00:43:00,093 --> 00:43:03,893
<i>حسناً، لقد نجح (هتلر) فى جعل كثيرين
يغيرون من خططهم للمستقبل مؤخراً</i>

548
00:43:04,793 --> 00:43:06,393
<i>لربما بذلنا مجهودات عظيمه فى تلك الحرب</i>

549
00:43:06,410 --> 00:43:11,110
<i>لكن عند إنتهائها سنكون مستعدين لبذل مجهودات
مماثله فـى التنميه، ليـس لـدى أدنـى شـك فـى هـذا</i>

550
00:43:11,993 --> 00:43:14,493
<i>لا يمكننا التراجع
حيث اننا بالفعل قد بدأنا</i>

551
00:43:15,793 --> 00:43:19,593
<i>(إنظر إلى (دنكرك
ليست هناك بطالة على الأطلاق</i>

552
00:43:20,393 --> 00:43:23,093
<i>كل رجل كان أمامه عمل ليتمه، وقد اتمه بالفعل</i>

553
00:43:23,593 --> 00:43:26,593
<i>وهذا ما سيحدث فى وقت السلم</i>

554
00:43:26,894 --> 00:43:28,094
<i>فرصة عمل </i>

555
00:43:28,393 --> 00:43:31,893
<i>سيكون هناك فرص عمل كافيه
للجميع عندما تنتهى الحرب</i>

556
00:43:31,993 --> 00:43:36,293
<i>سنبنى أشياء جديده أفضل من تلك التى دُمرت</i>

557
00:43:36,793 --> 00:43:41,293
<i>لن يكون هناك المزيد من المتسكعين
الباحثين عن عمل لن يأتى</i>

558
00:43:41,793 --> 00:43:43,793
<i>لن تكون هناك أحياء فقيره أيضاً</i>

559
00:43:44,293 --> 00:43:46,993
<i>لأن يكون هناك المزيد من
الأزقه الخلفيه القذره</i>

560
00:43:46,993 --> 00:43:50,993
<i>ولا أطفال جوعى
لا يجدون مكاناً يلعبون فيه</i>

561
00:43:52,113 --> 00:43:54,813
<i>ليس بمقدورنا العوده إلى تلك الحياة الوضيعه</i>

562
00:43:55,693 --> 00:43:57,493
<i>على الأقل لن نعود لمعظمها</i>

563
00:43:57,693 --> 00:43:59,693
<i>هذه الحياه ذهبت إلى غير رجعه</i>

564
00:44:00,093 --> 00:44:04,393
<i>وكلما سارعنا بتقبل هذه
الفكره كلما كان أفضل</i>

565
00:44:04,893 --> 00:44:07,893
<i>علينا جميعاً أن نتحد معاً</i>

566
00:44:08,434 --> 00:44:11,734
<i>كانت روح المجتمع فى
أفضل حالاتها خلال الحرب</i>

567
00:44:11,893 --> 00:44:17,893
كانت هذه الحاله هى أقرب ما شاهدته
(فى حياتى من ما يسمى (إشتراكية الدوله

568
00:44:17,993 --> 00:44:21,693
<font color="#yellow" size=20>كانت هناك دوله ديموقراطيه
...إشتراكيه قوامها مواطنين</font>

569
00:44:20,394 --> 00:44:35,394
<i>{\an9}<font color="#white" size=16> "مايكل فوت"
عضو بالبرلمان الأنجليزى
</font></i>

570
00:44:21,723 --> 00:44:27,323
<font color="#yellow" size=20>يؤمنون بأن بأمكان أفعالهم التأثير
على ما يحدث والتعجيل به</font>

571
00:44:27,393 --> 00:44:30,793
وأنه يمكن للعالم بأكمله أن يتغير
طبقاً للطريقه التى يتصرفون بها

572
00:44:30,893 --> 00:44:34,193
لقد سبق لهم أن رأوا أن العالم كله
قد تغير تبعاً لسلوكياتهم أثناء الحرب

573
00:44:34,197 --> 00:44:38,397
وأعتقدوا أنه يمكنهم ترجمة ذلك
التغيير إلى حراك سياسي بالمثل

574
00:44:38,493 --> 00:44:40,993
كان ذلك أمراً مذهلاً إلى حد كبير

575
00:44:41,363 --> 00:44:46,763
لكن بعض القاده السياسيين - ربما
... - لأنهماكهم فى القضايا السياسيه

576
00:44:46,801 --> 00:44:48,601
لم يقدروا ما كان يحدث حق قدره ...

577
00:44:49,193 --> 00:44:52,293
وهكذا، الشعب الذى كان
..يتطلع إلى سلام أفضل

578
00:44:52,503 --> 00:44:55,203
...(أتجه بأنظاره إلى سير (ويليام بيفريدج...

579
00:44:55,493 --> 00:44:59,493
والذى كان مفوضاً من قِبل الحكومه ...
لوضع نظام حكومى للشئون الأجتماعيه

580
00:45:01,693 --> 00:45:05,693
وأتى تقريره فى هذا الشأن والذى
نُشر فى العام 1942 كأفضل الكتب مبيعاً

581
00:45:06,769 --> 00:45:13,293
<i>التقرير يتضمن مقترحات لكافة
الأنشطه المتعلقه بالضمان الأجتماعى</i>

582
00:45:14,193 --> 00:45:22,193
<i>مقدماً لجميع المواطنين ولعائلاتهم جميع
الأمتيازات الماديه الأساسيه لحياة آمنه</i>

583
00:45:22,673 --> 00:45:29,673
<i>فى مقابل مساهمة واحده
أسبوعياً معتمده بختم تأمينى</i>

584
00:45:30,913 --> 00:45:37,493
<i>وهو يوفر الحد الأقصى للفرد
من الحريه والمسئوليه</i>

585
00:45:37,993 --> 00:45:41,993
<i>والتى تتسق مع خطة
الحكومه فى القضاء على الفقر</i>

586
00:45:42,393 --> 00:45:46,393
تحمست الحكومه فى البدايه للمشروع
ثم بدأ حماسها يفتر حتى مات تماماً

587
00:45:47,000 --> 00:45:48,900
فـ (تشرشل) لم يقم بتفعيل المشروع

588
00:45:49,212 --> 00:45:50,412
لقد أصاب (تشرشل) قلق عميق

589
00:45:50,443 --> 00:45:54,943
<font color="#yellow" size=20>وكانت إختياراته المحصوره من الأساس بأسمين
...(هما إما سير (كينجسلى وود) وإما (أندرسون</font>

590
00:45:50,554 --> 00:46:00,554
<i>{\an9}<font color="#white" size=16> "لورد بولتر"
وزير التعليم، بريطانيا
</font></i>

591
00:45:55,200 --> 00:45:56,300
<font color="#yellow" size=20>كانت جميعها معقده ..</font>

592
00:45:56,301 --> 00:45:59,701
<font color="#yellow" size=20>ولهذا السبب تم تأجيل مشروع قانون
بافريدج) لينظر فيه بعد تنفيذ مشروعى)</font>

593
00:45:59,847 --> 00:46:01,747
لهذا أُعطى مشروع قانون التعليم الأولويه

594
00:46:02,693 --> 00:46:05,793
أن خطة إصلاح شامله للتعليم
يمكن مقايضتها ببعض القضايا الهامه

595
00:46:06,153 --> 00:46:07,653
ولها فوائد أخرى أيضاً

596
00:46:08,746 --> 00:46:11,746
لم يكن مشروعاً مثيراً للجدل
للغايه لكنه كان مشروع ضخم

597
00:46:12,793 --> 00:46:17,793
وأدرك (تشرشل) أنه يمكن للمشروع أن
يكون وسيلة رائعه لتدريب المزيد من القوات

598
00:46:18,093 --> 00:46:21,593
تشرشل) كان قبل كل شئ قائداً عسكرياً)

599
00:46:21,893 --> 00:46:23,893
لذلك ظل متحفظاً تجاه خطط إعادة الأعمار

600
00:46:24,193 --> 00:46:26,693
لكن (تشرشل) لم يهتم
كثيراً بالمشروع وقتها

601
00:46:27,468 --> 00:46:30,968
كان يريد أن يعرف ما اذا كنا سنتجه
إلى تأميم المشروعات الخدميه

602
00:46:31,393 --> 00:46:36,393
وكان هناك إقتراح مقدم من
هربرت موريسون) لتأميم الكهرباء)

603
00:46:36,493 --> 00:46:40,993
ولهذا توقفت الحكومه الأئتلافيه، أذ لم
يكن من الممكن الموافقه على أمر كهذا

604
00:46:41,263 --> 00:46:44,663
(حزب جديد وهو حزب (الكومنولث
(طالب بتطبيق تقرير (بيفريدج

605
00:46:44,793 --> 00:46:46,393
وأستطاع أن يجتاز الأنتخابات التمهيديه

606
00:46:46,793 --> 00:46:49,293
باقى المرشحين المستقلين أنتهجوا ذات نهجه

607
00:46:50,193 --> 00:46:51,993
(الذين دعموا تقرير (بيفريدج
نجحوا فى مواصلة المسيره

608
00:46:52,193 --> 00:46:54,893
فى أوائل العام 1944 كان الناخبين
(على موعد مع أنتخابات (دايربشر

609
00:46:55,273 --> 00:46:57,373
أحد المرشحين كان مستقلاً تماماً

610
00:46:57,693 --> 00:47:00,193
وبالقطع لم لم يكن لديه أى
برنامج إنتخابى على الأطلاق

611
00:47:00,993 --> 00:47:05,493
<i>ليس لدى أى شئ ضد
كلا المرشحين الأخرين</i>

612
00:47:07,433 --> 00:47:13,533
<i>لم لم يتم ترشيحى فسأكون المرشح
الوحيد الذى ليس لديه شئ ليخسره</i>

613
00:47:15,293 --> 00:47:17,293
<i> .... أنا فخور جداً</i>

614
00:47:18,393 --> 00:47:24,893
<i>بأن ما أعتبره حجر الزاويه...
...للعمليه الديموقراطيه الحقه</i>

615
00:47:25,693 --> 00:47:30,293
<i>...(يكمن هنا فى قرية ( نايفتون</i>

616
00:47:30,816 --> 00:47:33,316
<i>(دايربشير)، ( أنجلترا)...</i>

617
00:47:37,093 --> 00:47:39,793
عاد (جودآل) إلى والده صفر اليدين

618
00:47:39,908 --> 00:47:42,908
وأنحصرت المنافسه الحقيقيه بين
أثنين من المستقلين الأشتراكيين

619
00:47:42,963 --> 00:47:45,963
الأول هو (تشارلى هوايت) والذى
(كان يحظى بدعم حزب (الكومنولث

620
00:47:46,303 --> 00:47:49,103
(وشاب ذو ميول محافظه، (لورد هاتنتون

621
00:47:49,233 --> 00:47:52,233
والذى كانت لديه خلفية عمالية رسميه

622
00:47:53,393 --> 00:47:56,093
عائلة (هاتنتون) دائماً ما كانت
تحتفظ بمقعد برلمانى عن تلك الدائره

623
00:47:56,293 --> 00:47:59,293
ولكى ترفض ترشيحه كان لابد وأن
تكون شخصاً غير تقليديى بالمره

624
00:48:05,393 --> 00:48:07,693
لكن (هوايت) فاز بأغلبية ساحقه

625
00:48:07,893 --> 00:48:10,193
وهو ما أستدعى سخط المحافظين

626
00:48:11,193 --> 00:48:15,893
على أية حال، أمنت الحياة الديموقراطيه من
(شر إطلاق سراح الزعيم الفاشيستى (موزلى

627
00:48:15,993 --> 00:48:18,193
والذى كان قيد الأقامه
الجبريه منذ عام 1940

628
00:48:19,943 --> 00:48:23,443
قالت الحكومه أنه كان مريضاً
لكن قله من مؤيديه صدقوا ذلك

629
00:48:24,775 --> 00:48:28,375
هذا الحدث تسبب فى أسوء إضطرابات
شهدتهـا البلاد خـلال سنـوات الحـرب

630
00:48:38,293 --> 00:48:40,193
الخوف والكراهيه غيرا أهدافهما

631
00:48:40,293 --> 00:48:43,193
فى تلك الفتره كانوا موجهين
نحو الغرباء العاملين فى القواعد

632
00:48:43,513 --> 00:48:46,313
على أن الأفلام الأخباريه
أظهرتهم بصورة الحلفاء الودودين

633
00:48:46,793 --> 00:48:48,293
<i>(هذا هو العريف (جوكر</i>

634
00:48:48,893 --> 00:48:51,393
<i>الندوب المنتشره على جسده
... وعينه الصناعيه الزجاجيه</i>

635
00:48:51,493 --> 00:48:55,993
<i>هما أثر ركلة من جواد تلقاها أثر هجوم أشترك
به على فرقة ألمانيه من سلاح الفرسان</i>

636
00:48:56,493 --> 00:48:58,193
<i>فى معركة (دجرون)، أليس كذلك (جوكر) ؟</i>

637
00:48:58,368 --> 00:49:00,368
<i>نعم سيدى، لقد
تلقيت هناك ركلتين</i>

638
00:49:00,774 --> 00:49:03,074
<i>ركلة من جواد
(والركله الأخرى من (شكيجوبلر) * كنايه عن (هتلر</i>

639
00:49:03,381 --> 00:49:04,881
<i>أنا شخصياً أفضل الجواد</i>

640
00:49:06,385 --> 00:49:09,485
القوات الأجنبيه متعددة الجنسيات
...(أصبحت الأن محل ترحيب فى (بريطانيا

641
00:49:09,493 --> 00:49:11,993
حيث تجمعوا استعداداً ليوم الغزو ...

642
00:49:13,793 --> 00:49:16,293
قوات (بولندا الحره) أنتشرت
فى أكثر من مقاطعه أسكتلنديه

643
00:49:19,393 --> 00:49:21,893
القوات الأمريكيه كانت فى كل مكان

644
00:49:27,793 --> 00:49:29,993
كانوا مجهزين بشكلاً جيد
ويحصلون على رواتب جيده

645
00:49:30,093 --> 00:49:34,593
وقد أعطوا الفتيات اشياء جيده وجديده
مثل الجـوارب النايلون وولـع الرقـص

646
00:49:40,093 --> 00:49:44,093
كان بمقدور (تشرشل) الأن أن يتوقع
جيشاً يعرف أنه قادر على تحقيق النصر

647
00:49:45,593 --> 00:49:49,193
<i>لقد حانت ساعة المجهودات
العظيمه والتضحيات الأعظم</i>

648
00:49:49,893 --> 00:49:54,493
<i>نتقدم وبرفقتنا حلفاء عظماء
يعتمدون علينا كما نعتمد عليهم</i>

649
00:49:55,393 --> 00:50:00,893
طريقنا الوحيد للعودة إلى الوطن
يمر من اسفل قوس النصر

650
00:50:03,793 --> 00:50:05,793
أخيراً، أتى هذا اليوم

651
00:50:06,893 --> 00:50:08,893
يوم لن ينساه من عاشه

652
00:50:12,783 --> 00:50:18,293
مهارة (وولى هاموند) أبهجت الجماهير
التى تحدت حرارة الصيف من أجل مشاهدته

653
00:50:30,293 --> 00:50:32,793
(كان يبدو للعيان أن (بريطانيا
قريبه من سماع نبأ الأنتصار

654
00:50:33,693 --> 00:50:36,693
ألن ينتهى بالفعل كل هذا القتال المرير ؟

655
00:50:36,993 --> 00:50:39,993
<i>بفضل الطقس الرائع المخيم
... (على شوارع (دوفر</i>

656
00:50:40,039 --> 00:50:43,893
<i>أكد جميع الحاضرين أنهم حظوا بوقت
رائع بأستثناء الزحام المتوقع اثناء العوده</i>

657
00:50:44,893 --> 00:50:48,993
<i>تسألون من هو الفائز المفضل ؟
والأجابه : من يهتم على أى حال</i>

658
00:51:14,793 --> 00:51:16,793
الصاروخ الألمانى
V-1

659
00:51:26,193 --> 00:51:28,693
طائره بدون طيار

660
00:51:44,893 --> 00:51:47,593
سلاح جديد

661
00:51:59,393 --> 00:52:02,393
وحرب جديده

662
00:52:24,293 --> 00:52:27,293
لقد حان وقت الأختباء مجدداً

663
00:53:01,164 --> 00:53:11,164
: تــرجــمــة
~ بــيــتــر ســيــمــون ~

