1
00:00:00,321 --> 00:00:02,351
<font color="#00FFFF">"..في الحلقات السابقة"</font>

2
00:00:03,088 --> 00:00:07,257
لدى السيدة (فريدريك) اتصال بالمستودع
لا أفهمه أنا حتى كليًا

3
00:00:08,319 --> 00:00:12,595
(هذا (بنيديكت فالدا
إنه أحد الحكام

4
00:00:12,601 --> 00:00:17,716
باريس 1898، بذاك الوقت رتبت بأن تقضي
ابنتي (كريستينا) الصيف مع أقاربها

5
00:00:17,758 --> 00:00:21,921
الرجل الذي سرق منزل أقاربي كان يتوقع
المنزل خاليًا

6
00:00:23,865 --> 00:00:28,141
أتخيل أن خسارة طفل.. هو أسوء ألم قد
يعيشه المرء

7
00:00:37,195 --> 00:00:43,133
فطوركِ جاهز يا سيدتي -
موزة؟ -

8
00:00:43,619 --> 00:00:48,426
هذا ما اعددته ليّ للفطور؟ -
..حسنًا، إنها نصف موزة في الواقع -

9
00:00:48,461 --> 00:00:53,207
لأنني لم أجد سوى واحدة في المطبخ، لذا
سنتقاسمها

10
00:00:53,279 --> 00:00:59,105
أتدري؟ إن كنا في منزلي لكنت أعد لك
طبق (تشيلاكيلاس) للفطور.. في الفراش

11
00:01:00,624 --> 00:01:01,793
..حبيبتي

12
00:01:03,764 --> 00:01:08,249
تعلمين كم أحب طبق "التشيلاكيلاس" منكِ
وكم أحب فراشكِ

13
00:01:11,225 --> 00:01:14,198
لربما.. لربما يمكن أن يكون فراشنا

14
00:01:16,528 --> 00:01:21,554
حسنًا، (آرتي) صارم في أمور معينة
..فإنه يحب أن يتواجد كل عملائه

15
00:01:21,622 --> 00:01:25,514
..بمكان واحد.. في حالة -
تواجد حالة ضرائب طارئة؟ -

16
00:01:25,549 --> 00:01:30,115
بالضبط.. لقد فهمتي -
بالتأكيد.. يجب أن أذهب للعمل على كل حال -

17
00:01:30,131 --> 00:01:30,830
حسنًا

18
00:01:38,240 --> 00:01:42,576
!كلا.. لم تفعلي هذا! عودي إلى هنا
!إياكِ

19
00:01:46,239 --> 00:01:49,564
إذن، ما رأيكِ؟ -
بشأن انتقالك للعيش مع (كيلي)؟ -

20
00:01:49,618 --> 00:01:53,989
حسنًا، أجل.. أعني أهذا مسموح؟
نصيحة من المستودع؟

21
00:01:55,660 --> 00:01:58,950
صحيح، لقد نسيت من أطرح عليهن السؤال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

22
00:01:59,154 --> 00:02:03,530
إنها مهووسة بالتكنولوجيا وهي بسن 150 عام
(وأنتِ... (مايكا

23
00:02:03,603 --> 00:02:07,863
ليست بصاحبة قصص العلاقات الناجحة -
لقد خرجت لتوي من علاقة جادة -

24
00:02:07,908 --> 00:02:11,528
لم تخرجي منها، لقد اضطر لتغيير هويته
والانتقال لولاية مختلفة

25
00:02:11,563 --> 00:02:14,461
!بأوامر قسم العدل
!فهمت

26
00:02:14,515 --> 00:02:18,429
أنا أعرف شيء او اثنان بشأن الجنس الآخر
الكثير من أحبائي كانوا رجال

27
00:02:21,878 --> 00:02:27,126
سنستمع لكِ في وقت لاحق ولكن للوقت الحالي
أيمكننا التركيز عليّ؟

28
00:02:27,194 --> 00:02:33,467
حسنًا يا (بيت)، يجب أن تطرح سؤال واحد على نفسك -
"أدري.. "هل أستمتع بالصراخ عليّ بالأسبانية؟ -

29
00:02:33,535 --> 00:02:37,961
هل تحبها؟ -
أجل -

30
00:02:40,216 --> 00:02:43,044
أعتقد هذا.. لا أعلم

31
00:02:43,487 --> 00:02:49,413
حسنًا، بافتراض أنكما ذهبتما لمطعم وطلبت تحلية
..وقد قسمها النادل لقسمين وأحد القسمين أكبر من الآخر

32
00:02:49,818 --> 00:02:52,613
فأي قسم ستعطيه لها؟ -
..القسم الأكبر بالطبع، لأن غير هذا -

33
00:02:53,073 --> 00:02:54,090
لقد ضعت يا صاح -
أنت تحبها -

34
00:02:54,092 --> 00:02:56,751
....ماذا؟ كلا! اصمتـ -
أنت تحبها -

35
00:02:59,070 --> 00:03:06,089
مرحبًا يا سيدة (ف).. أجل.. حسنًا
من الواضح أنه طبقًا للتحلية فأنا كذلك

36
00:03:06,124 --> 00:03:08,382
...لا أدري.. فانا والسيدات كنا

37
00:03:12,991 --> 00:03:16,821
أنا والسيدات كنا فقط.. نتحدث بشأن شيء
شخصي

38
00:03:16,849 --> 00:03:21,939
.ليس شيء يمكنكِ مطلقًا.. تعلمين
..لذا إن كان لا بأس.. فاود أن أبقي

39
00:03:21,974 --> 00:03:28,176
أموري الشخصية.. شخصية.. لا شيء شخصي
..أعني، بالنسبة لكِ.. ولكن

40
00:03:29,138 --> 00:03:32,400
أيمكنني الذهاب الآن؟ -
(واحد يا عميل (لاتمير -

41
00:03:32,606 --> 00:03:37,836
واحد أي شيء؟ "الأحساس المفرد"؟
أو العدد الأقل وحدة"؟"

42
00:03:37,840 --> 00:03:42,597
مسموح لك بكشف حقيقة عملنا لشخص واحد

43
00:03:42,837 --> 00:03:49,073
لذا السؤال ليس هو أينبغي عليك أن تعيش
مع الطبيبة (هيرناندير)، ولكن.. أهي الشخص المنشود؟

44
00:03:52,968 --> 00:03:54,294
"(الأسكندرية)، (مصر)"

45
00:03:57,295 --> 00:04:00,905
من الجيد الخروج من تلك الصحراء والعيش
وسط الأحياء

46
00:04:01,672 --> 00:04:06,541
أتعلموا؟ لربما أنشيء قصر -
كم فتاة ستكون في قصر؟ -

47
00:04:07,212 --> 00:04:09,504
ثلاثة -
تمهلوا.. أخيرًا وجدت تغطية -

48
00:04:10,112 --> 00:04:13,461
يا صاح، لا تتصل بأحد -
اهدأ.. أنا أرسل صورة فقط لأختي -

49
00:04:13,479 --> 00:04:16,647
حسنًا، لا يفترض أن يعرف أحد أننا هنا -
إنها بسن الثامنة، من الذي ستخبره؟ -

50
00:04:16,682 --> 00:04:18,853
جون)، أنت تدري الصفقة.. لا تخرب هذا)
..علينا قبل أن

51
00:04:21,821 --> 00:04:22,744
أأنت بخير يا صاح؟

52
00:04:28,928 --> 00:04:33,417
أجل.. فقط.. أصابني الظمأ -
تبدو بحالة غريبة يا رجل، (تيري)؟ -

53
00:04:35,166 --> 00:04:38,275
ما الخطب يا صاح؟ -
جفاف، جفاف -

54
00:04:42,407 --> 00:04:46,634
..ليساعدنا أحد
!رباه! (رود)؟ يجب أن نفعل شيئًا

55
00:04:51,810 --> 00:04:54,419
!سيدة (ف).. رباه
أأنتِ على ما يرام؟

56
00:05:05,371 --> 00:05:07,112
يا رفاق.. احتاج لمساعدة هنا

57
00:05:09,000 --> 00:05:12,399
سيدة (فريدريك)؟  -
ما الذي حدث؟ -

58
00:05:12,661 --> 00:05:14,366
..لقد كنا نتحدث ثم فجأة

59
00:05:23,424 --> 00:05:29,426
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

60
00:05:29,427 --> 00:05:34,027
<font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

61
00:05:34,044 --> 00:05:36,300
{\pos(280,170)}<font color="#FFE87C">(إيدي ماككلينتوك) بدور (بيت)</font>

62
00:05:39,336 --> 00:05:41,119
{\pos(280,200)}<font color="#C45AEC">(جوانا كيلي) بدور (مايكا)</font>

63
00:05:41,744 --> 00:05:43,802
{\pos(100,215)}<font color="#1589FF">(ساول ربنيك) بدور (آرتي)</font>

64
00:05:45,921 --> 00:05:47,220
{\pos(280,170)}<font color="#00FFFF">(غينيل ويليمز) بدور (لينا)</font>

65
00:05:48,860 --> 00:05:51,081
{\pos(280,165)}<font color="#5EFB6E">(أليسون سكاغليوتي) بدور (كلوديا)</font>

66
00:05:52,830 --> 00:05:55,994
<font color="#F88017">(المـسـتـودع رقـم 13) - (الـمـوســم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـحـاديـة عـشـر) - (مـدفـون)</font>

67
00:05:57,985 --> 00:06:03,056
{\pos(190,215)}
(أنا لا أقول كلام غامض يا عميل (لاتمير -
..حسنًا، ليس كلام غامض كما -

68
00:06:03,057 --> 00:06:06,859
{\pos(190,215)}
في كلام مخيف ومفزع -
كلا، إنها محقة.. لم يكن كلام غامض -

69
00:06:06,961 --> 00:06:09,743
لقد كانت جملة اعدتيها مرارًا وتكرارًا

70
00:06:10,609 --> 00:06:14,834
{\pos(190,215)}
إنها تبدو منحدرة من الشرق الأوسط
..لربما الآرمية أو العبرية القديمة

71
00:06:14,902 --> 00:06:20,866
إنها الديموطيقية، لغة القدماء المصريين
اللغات الميتة هي هواية ليّ

72
00:06:21,115 --> 00:06:25,002
{\pos(190,215)}
إذن، ما الذي تعنيه؟ -
..حسنًا، لست واثقة، فقد مر فترة -

73
00:06:25,245 --> 00:06:30,452
..طبقًا لبرنامج الترجمة فقد حصلت على
"العقوبة هي الموت"

74
00:06:30,736 --> 00:06:35,756
{\pos(190,215)}
ماذا؟ على أي موقع ترجمتيها؟ "رعب إضافي"؟ -
على قدر علمي، فلا أتحدث الديموطيقية -

75
00:06:35,825 --> 00:06:38,552
إذن، أي مصنوعة لدينا من "مصر"؟ -
أبحث في هذا بالفعل -

76
00:06:38,587 --> 00:06:42,178
لربما كان الخبل.. من جعلني أقول هذا

77
00:06:42,499 --> 00:06:45,936
..سنواصل البحث في القائمة حتى نجد المصنوعة -
!ياله من تزامن  -

78
00:06:46,389 --> 00:06:49,472
{\pos(290,105)}
تقرير قسم الولاية
الموضوع: موت ثلاثة من الطلاب الأمريكين

79
00:06:49,472 --> 00:06:51,126
لقد وصلنا تحذير من مصر -
ماذا فيه؟ -

80
00:06:51,990 --> 00:06:53,129
{\pos(190,215)}
خطب سيئ

81
00:06:54,456 --> 00:06:57,452
{\pos(290,105)}
الموضوع: موت ثلاثة من الطلاب الأمريكين
الموقع: الأسكندرية، مصر

82
00:06:58,215 --> 00:06:59,456
"(بيتسبورغ)، (بينسلفانيا)"

83
00:06:59,721 --> 00:07:02,556
شكرًا جزيلًا لقبولكِ الحديث معنا عن
(ابنكِ يا سيدة (تيلسون

84
00:07:02,588 --> 00:07:07,494
نعتذر كثيرًا لأننا بحاجة لطرح هذه الأسئلة
فنحن ندري كم هذا قاسي عليكِ

85
00:07:07,737 --> 00:07:14,159
{\pos(190,215)}
إذن، الجثمان الذي وجدوه.. أواثقون أنه
يعود لأبني (جون)؟

86
00:07:15,661 --> 00:07:21,403
{\pos(190,215)}
أخشى هذا يا سيدتي -
هذا غير منطقي، فلم يكون (جون) في مصر -

87
00:07:21,505 --> 00:07:25,622
لقد كان (جون) واصدقائه يعملون في بحث
(آثري في (بيرو

88
00:07:25,657 --> 00:07:28,844
{\pos(190,215)}
بيرو)؟) -
أجل، لقد أرسل ليّ رسالة إلكترونية من هناك بالأسبوع الماضي -

89
00:07:28,912 --> 00:07:33,537
لهذا السبب هذا جنوني -
إذن، لم يخبركِ بشيء عن رحيله لـ(مصر)؟ -

90
00:07:33,572 --> 00:07:36,049
{\pos(190,215)}
!كلا، رباه

91
00:07:36,689 --> 00:07:40,967
{\pos(190,195)}
..(يجب أن أتصل بآباء (تيري) و(رود
...لربما

92
00:07:44,267 --> 00:07:50,632
{\pos(190,195)}
ما الذي حدث لأبنائنا؟ -
سيدتي، إننا نعدكِ بأننا سنكتشف هذا -

93
00:07:58,231 --> 00:07:58,927
مرحبًا

94
00:08:02,303 --> 00:08:08,271
أنتِ أخت (جون) الصغيرة، صحيح؟
هذه صورة جميلة، صحيح؟ يبديان سعداء حقًا

95
00:08:09,185 --> 00:08:09,844
أيمكنني أخذها؟

96
00:08:13,690 --> 00:08:18,187
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟
ومن تلك الفتاة الجميلة التي تقف بجواره؟

97
00:08:18,227 --> 00:08:23,812
{\pos(190,185)}
(غابرييل)، ولكن الجميع يناديني بـ(غابي) -
(مرحبًا يا (غابي -

98
00:08:24,203 --> 00:08:27,152
..يسعدني لقاءكِ
(اسمي (هيلينا

99
00:08:29,373 --> 00:08:34,676
{\pos(190,205)}
لديّ فتاة صغيرة بنفس عمركِ -
هل تتحدث بنفس طريقتكِ؟ -

100
00:08:34,711 --> 00:08:35,939
{\pos(190,205)}
أجل

101
00:08:38,566 --> 00:08:40,952
أيمكنني إلقاء نظرة على حاسوبكِ رجاءًَ؟

102
00:08:44,289 --> 00:08:46,610
هذا أخاكِ، صحيح؟

103
00:08:50,787 --> 00:08:51,705
(مايكا)

104
00:08:54,899 --> 00:08:58,031
اخت (جون) الصغيرة كانت لديها الصورة
ولكنها لم تكن تعرف مكانه

105
00:08:58,136 --> 00:09:03,013
(سبب رحيله فجأة من بعثة بحث أثري في (بيرو
والذهاب إلى (مصر) لازال يعد لغزًا

106
00:09:03,199 --> 00:09:04,968
لقد أرسل لها هذه الصورة

107
00:09:15,815 --> 00:09:18,488
هذا مستحيل، أيمكن هذا؟ -
لا تدعاني أسأل -

108
00:09:18,801 --> 00:09:22,429
هذا سيوضح أمور كثيرة -
كلوديا)، هذه الصورة.. اطبعيها في الحال) -

109
00:09:26,448 --> 00:09:29,594
عد بفريقكِ في الحال -
..حسنًا، ولكن ما الذي أخبر به -

110
00:09:32,633 --> 00:09:35,720
يجب أن نتاكد من هذا -
أوشك على السؤال -

111
00:09:36,374 --> 00:09:39,060
الأرشيفات القديمة -
اذهب -

112
00:09:39,095 --> 00:09:42,987
أجل، احضري الصورة المطبوعة -
أكره نفسي لقيامي بهذا -

113
00:09:43,281 --> 00:09:45,057
ما هي الأرشيفات القديمة؟

114
00:10:02,866 --> 00:10:03,617
الصورة؟

115
00:10:16,330 --> 00:10:20,619
آرتي)، ما الذي يعنيه هذا؟) -
..الكتابات الهيلوغريفية في هذه الصورة تطابق التي هنا -

116
00:10:20,921 --> 00:10:28,373
"وترجمتها "واحة بين الرمال والبحر -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

117
00:10:29,232 --> 00:10:34,374
هذا يعني أن أحدهم وجد المستودع المفقود -
شخص وجد المستودع 2؟ -

118
00:10:34,434 --> 00:10:38,445
كيف يمكن أن تفقدوا مستودع؟ -
لقد كنا نعلم بأنه في مكان ما بقرب الأسكندرية -

119
00:10:39,506 --> 00:10:43,918
..في الماضي، حينما كان الرومان يغزوا مصر في عام 30 قبل الميلاد -
31 -

120
00:10:45,736 --> 00:10:51,430
كان لديهم وقت قصير ليطفئوا المستودع 2
..ونقل المصنوعات، لذا

121
00:10:51,797 --> 00:10:55,874
عملاء ذاك الوقت دفنوه.. وعبر الزمن -
وقد فقد عبر العصور -

122
00:10:56,385 --> 00:11:00,192
لا أصدق بأن طلابنا الثلاثة وجدوه مصادفتًا
!من أجل مشروع التخرج

123
00:11:00,225 --> 00:11:02,537
ولا أنا أيضًا -
هذا غير محتمل -

124
00:11:02,714 --> 00:11:07,438
..لابد وأنهم حطموا الختم الذي على الباب وهذا نشط -
آلة دفاع -

125
00:11:07,531 --> 00:11:11,113
وهذا ما سبب لهم الجفاف -
ووقتها استيقظ المستودع 2 -

126
00:11:11,707 --> 00:11:16,371
استيقظ؟ أنتم تتحدثون عنه كما لو كان حيّ -
..(بالتأكيد تعلم الآن يا عميل (لاتمير -

127
00:11:16,508 --> 00:11:21,296
أن المستودع عضوي أكثر من هيكلك المتوسط -
المستودع 2 عاد للإتصال -

128
00:11:21,439 --> 00:11:24,870
هذا ما هو واضح -
لازلت لا أفهم لمَ يؤثر هذا فيكِ -

129
00:11:25,786 --> 00:11:29,423
عندما استيقظ المستودع 2 بدأ يبحث عن
..مسئوله

130
00:11:29,631 --> 00:11:35,936
ولكن مسئولة مات منذ أكثر من ألفان عام
لذا وصل للمسئول عن المستودع الحالي

131
00:11:36,146 --> 00:11:38,807
وهذا أنتِ؟ أنتِ المسئولة؟ -
أجل -

132
00:11:39,038 --> 00:11:45,448
كل مستودع له صلة فريدة بمسئوله
والآن الرابطة تتشارك بين مستودعين

133
00:11:46,777 --> 00:11:50,200
لم يكن يفترض أن يحدث هذا قط -
شبكتان انترنت على خادم واحد -

134
00:11:50,374 --> 00:11:56,095
لا يمكن لعقلي تحمل قدر البيانات المنزلة.. كما قد
(تقولها الآنسة (دونفان

135
00:11:56,600 --> 00:11:59,938
في النهاية سيكون هناك زيادة في التحميل -
..وبزيادة التحميل، أنت تعني -

136
00:12:04,504 --> 00:12:09,501
هناك صعوبة آخرى.. باستمرار المستودع
..الثاني في الخسوف برابطتي

137
00:12:09,664 --> 00:12:14,147
فسيبدأ المستودع 13.. في الموت

138
00:12:15,289 --> 00:12:18,875
إذن، يجب أن نجد المستودع 2 ونغلقه -
ساتصل بالحكام -

139
00:12:19,033 --> 00:12:23,078
سيرسلوا خبير ليقابلكم في مصر والذي سيساعدكم
في أمر المستودع 2.

140
00:12:23,295 --> 00:12:25,638
حسنًا، لا تقلقي يا سيدة (ف)، دعي الأمر علينا

141
00:12:26,112 --> 00:12:32,593
عميل (لاتمير)، هذا لا يشابه ما واجهته من قبل -
إذن.. كالعادة -

142
00:12:42,515 --> 00:12:45,458
{\pos(190,205)}
"(الأسكندرية)، (مصر)"

143
00:12:53,559 --> 00:12:58,449
"لقد قالوا أنه سيرتدي قبعة "بنما -
هذا الرجل يبدو كليًَا كأحد الحكام -

144
00:12:58,484 --> 00:13:02,954
هذا أو كمن يصيح بقول أسرقوني، هذان تخمينان -
لكان هذا خطئًا -

145
00:13:03,876 --> 00:13:06,635
هذا الرجل الذي سيحاول سرقة محفظتي
سيندم لاحقًا

146
00:13:07,666 --> 00:13:12,729
سيد (فالدا)، أأنت الخبير بشأن المستودع 2؟ -
أجل -

147
00:13:13,717 --> 00:13:19,393
وإن امتنع العميل (لاتمير) عن محاولة قتلي
فقد ننجو جميعًا من هذا

148
00:13:29,071 --> 00:13:33,411
{\pos(190,205)}
(وادي (علم نفازة
"المستودع رقم 2"

149
00:13:33,446 --> 00:13:37,514
كيف تمكن أحد من إيجاد هذا المكان المقفر؟ -
بطريقة ما وجدوه الفتيان -

150
00:13:37,542 --> 00:13:41,693
يبدو كأنهم كانوا يخططون للعودة هنا -
حسنًا، لم يخططوا لموتهم -

151
00:13:50,638 --> 00:13:57,468
أخت (جون)، (غابي).. ابنتكِ (كريستينا) كانت بذات العمر؟ -
أجل -

152
00:14:00,629 --> 00:14:05,090
من أين حصلوا على هذا؟ -
لربما اعتقدوا أنهم سيصبحوا أثرياء -

153
00:14:05,671 --> 00:14:11,673
وبدلًا من هذا، ماتوا بحجر الدم وكربونات
الصوديوم، لقد تم تحنيطهم وهم أحياء

154
00:14:12,183 --> 00:14:15,225
ولكن هذا لا شيء مقارنة بالتحديات التي
تنتظرنا بالداخل

155
00:14:16,726 --> 00:14:20,265
في أساطير المستودع 2، فهناك جملة ظهرت
..مرارًا وتكرارًا

156
00:14:20,568 --> 00:14:24,780
"العقل، الجسد، الروح" -
إذن، ما هذه؟ شفرة؟ -

157
00:14:25,521 --> 00:14:30,052
عندما تم تنشيط نظام الآمن، فقد نُشطت
عدة فخاخ لإبعاد الدخلاء

158
00:14:30,227 --> 00:14:34,712
فقط العملاء المدربين في ذاك الزمن من علموا
أسرارها وكيفية تجنبها بأمان

159
00:14:34,890 --> 00:14:40,398
إذن، كيف تساعدنا "العقل، الجسد، الروح"؟ -
يقع على عاتقنا اكتشاف هذا -

160
00:14:40,985 --> 00:14:45,316
وبمجرد وصولنا لمنطقة القيادة، فسنغلقه بهذا

161
00:14:46,650 --> 00:14:49,828
الشيء الوحيد الذي نجى من دفن المستودع 2

162
00:14:55,133 --> 00:14:57,265
إذن، لنحاول مرة أخرى

163
00:14:59,557 --> 00:15:01,362
سآتي في الحال، فقط سأجري مكالمة

164
00:15:11,802 --> 00:15:17,955
ماذا؟ لقد فحصت الأمور.. هذا ما ترتديه
عالمات الآثار البريطانيات هذه الأيام

165
00:15:18,074 --> 00:15:24,082
كلا، هذا هو ما ترتديه عالمات الآثار البريطانيات
هذه الأيام ولكن في عقل مخرجي الأفلام الأمريكية

166
00:15:25,236 --> 00:15:29,607
حقًا؟
!حسنًا، هذا يزيدني راحة

167
00:15:34,909 --> 00:15:37,532
مرحبًا، أنا الطبيبة (هيرنانديز)، رجاءً دع رسالة

168
00:15:38,848 --> 00:15:42,701
(مرحبًا يا (كيلي).. إنه أنا، (بيت

169
00:15:42,766 --> 00:15:45,752
آسف أنني أتصلت بكِ في وقت متأخر
..ولكنني على وشك دخول

170
00:15:46,815 --> 00:15:50,714
مقابلة.. و.. ستكون مقابلة قاسية

171
00:15:50,930 --> 00:15:55,677
الكثير من... أمور الاجتماعات السيئة

172
00:15:55,715 --> 00:16:01,954
..لذا، فقط احتياطًا.. فأردت أن أخبركِ

173
00:16:02,997 --> 00:16:07,305
أنني كنت أفكر بشأن أن نعيش سويًا
..و.. واعتقدت

174
00:16:07,615 --> 00:16:09,151
لقد انتهى وقتك، وداعًا

175
00:16:12,850 --> 00:16:14,391
!هذا ما أخشاه

176
00:16:20,774 --> 00:16:25,561
حسنًا -
!رباه! إنها تبدو كآداة تعذيب -

177
00:16:25,678 --> 00:16:30,984
إنه مقيم أعصاب.. سيظهر موجات مخي
ويحدد الدرجة التي سأتأثر بها

178
00:16:31,049 --> 00:16:34,860
أجل، لقد هبطت إطلاقات موجاتها كثيرًا

179
00:16:34,895 --> 00:16:40,363
وهذا يشير إلى زيادة في التأثير على النشاط
..الصرعي، وهذا يعني

180
00:16:40,457 --> 00:16:42,879
أن أمامنا حتى ينتهي هذا الشكل الهلالي
من الوميض؟

181
00:16:43,566 --> 00:16:46,650
أجل، حينما يخسف القر، فسيعني هذا أن
..عقلها وصل إلى

182
00:16:48,205 --> 00:16:51,105
فقط تابعي القراءة.. ودعيني أعلم إن حدث أي تغير

183
00:16:52,506 --> 00:16:54,027
!آرتي)! تغيرات، تغيرات)

184
00:17:00,389 --> 00:17:04,825
آرتي)، إننا في المدخل)
لقد عطل (فالدا) فخ الدخلاء عند المدخل

185
00:17:05,033 --> 00:17:09,382
لقد حيدت حجر الدم -
لم يتمكن الفتية من اختياز المدخل -

186
00:17:09,388 --> 00:17:14,628
.هذه هي. لقد شعر المستودع 2 بوجود دخيل
(وهذا يؤثر على السيدة (فريدريك

187
00:17:17,037 --> 00:17:20,809
فالدا) يقول أن يمكننا التقدم، سندخله) -
حسنًا، ادخلوا، ولكن كونوا حذرين وأسرعوا -

188
00:17:23,135 --> 00:17:24,947
السيدة (فريدريك) ليس أمامها الكثير من الوقت

189
00:17:51,621 --> 00:17:56,899
هذا يفوق معرض (الملك توت) روعة -
ما الذي ننظر إليه؟ -

190
00:17:58,612 --> 00:17:59,574
لست واثقًا

191
00:18:03,217 --> 00:18:06,712
هذا ليس جيدًا -
وكنتِ محقة -

192
00:18:07,818 --> 00:18:09,174
!ساعدوني في فتح هذا

193
00:18:11,798 --> 00:18:17,990
كلا، لن يكون هذا سهلًا -
حسنًا، "العقل، الجسد، الروح"، ماذا إن كانت ثلاثة أفكار وليست واحدة؟ -

194
00:18:18,026 --> 00:18:21,816
ثلاثة فخاخ مختلفة، لكل واحدة أداة الأمن
الخاصة بها والتي يجب أن تُعطل

195
00:18:21,829 --> 00:18:26,894
صحيح، وهذا هو الأول.. العقل -
"أجل، كما لو "سيضايقني إن جعلنا هذا المكان كالفطائر -

196
00:18:31,105 --> 00:18:34,843
حسنًا، ماذا إن استعملنا أحد هذه الموضوعات
لتثبيت السقف؟

197
00:18:34,909 --> 00:18:38,003
كلا، كلا يا (مايكا)، انتظري، تمهلي
!الفطائر

198
00:18:38,253 --> 00:18:42,780
..هل تفكر في أي شيء عدا -
"كلا، هذه كلعبة اعتدت أن ألعبها في "قصر الفطائر -

199
00:18:42,878 --> 00:18:46,228
هذا هو الثقب الوحيد الذي بلا موضوعة، صحيح؟ -
لعبة ذكاء.. اختبار عقل -

200
00:18:46,364 --> 00:18:48,619
لغز أطفال -
بيت)، كيف يُحل هذا؟) -

201
00:18:48,623 --> 00:18:53,844
(حسنًا، يجب أن ننقل كل موضوعة كلعبة (داما
ولكن في نمط معين حتى يتبقى موضوعة واحدة فقط

202
00:18:53,756 --> 00:18:57,892
..كلا، إن كان هذا خطأ -
لقد فزت بموزة مجانية وفطائر جوزة كل أحد لمدة عام -

203
00:18:58,061 --> 00:19:00,378
اضطروا لإيقاف المسابقة

204
00:19:02,836 --> 00:19:05,466
حسنًا، إنه أدرى بفطائره

205
00:19:07,648 --> 00:19:10,022
حسنًأ، حسنًا

206
00:19:10,214 --> 00:19:10,763
(فالدا)

207
00:19:15,149 --> 00:19:21,477
يجب أن ننزع هذه بالترتيب قبل أن يصطدم بهم الحائط
..حسنًا، حسنًا، هيا

208
00:19:24,627 --> 00:19:26,065
..أنا فقط أتعقب آثر ذاك المال

209
00:19:29,332 --> 00:19:30,779
كلوديا)، أيمكنكِ معرفة معنى هذا؟)

210
00:19:34,343 --> 00:19:38,603
"آرتي)، إنها تقول.. "لابد وأن يموت احدهم)

211
00:19:46,436 --> 00:19:48,279
!بيت)! رباه)

212
00:20:04,077 --> 00:20:09,399
!حسنًا، الأخيرة.. هيا -
!رباه! رباه -

213
00:20:10,359 --> 00:20:11,486
!(اسرع يا (بيت

214
00:20:15,168 --> 00:20:17,838
إن سرعتها تزداد -
!اسرع -

215
00:20:22,315 --> 00:20:23,083
بيت)؟)

216
00:20:33,325 --> 00:20:35,530
أحسنت العمل -
رائع -

217
00:20:39,215 --> 00:20:45,328
هذا صحيح.. من حل اختبار العقل؟
!(إنه (بيت

218
00:20:46,490 --> 00:20:50,958
فقط لأنك تطلب من قائمة الأطفال -
!شخص ما سيشتري ليّ فطائر لمدة عام -

219
00:21:15,514 --> 00:21:17,903
لربما قد ننتهي من هذه المهمة في النهاية

220
00:21:21,653 --> 00:21:23,170
لا يمكن أن يزداد هذا الوضع سوءًا

221
00:21:27,033 --> 00:21:27,944
شكرًا لجملتك السابقة

222
00:21:30,578 --> 00:21:35,371
حسنًا، لابد وأن هناك بعض الطرق لإطفاء هذا -
..حسنًا، لربما -

223
00:21:35,687 --> 00:21:40,586
لربما هذه الطلاسم هي تعليمات من نوع ما
..لنرى

224
00:21:41,799 --> 00:21:47,054
(قميص (تشارلي براون
!مقلة عين مشعرة، قدم

225
00:21:47,452 --> 00:21:52,284
"إنه تحطيب.. "فن السبيل -
أليس هذا هو فن القتال المصري القديم؟ -

226
00:21:53,185 --> 00:21:55,859
كالكراتيه؟ -
..هذا هو اختبار الجسد -

227
00:21:56,037 --> 00:21:57,811
إذن، لربما هذا هو السبيل

228
00:22:18,338 --> 00:22:23,371
!حسنًا، حسنًا، هذا ليس السبيل بالتأكيد
!هذا مستحيل

229
00:22:27,457 --> 00:22:29,344
(آرتي) -
(فينيسا) -

230
00:22:31,753 --> 00:22:36,151
سعيد جدًا لتواجدكِ هنا، حسنًا، سعيد هي
..كلمة ليست بالمناسبة

231
00:22:36,186 --> 00:22:38,524
نظرًا للظروف الحالية -
أدري، أدري.. يسعدني رؤيتك أيضًا -

232
00:22:38,557 --> 00:22:42,483
أعني، ليس من الجيد رؤيتك ولكننا سنتخطى
هذا

233
00:22:44,481 --> 00:22:49,819
(أجل، (كلوديا)، هذه هي الطبيبة (كالدر -
..(الطبيبة (كالـ..)، (فينيسا -

234
00:22:50,568 --> 00:22:53,658
حسنًا، لقد سمعت الكثير عنكِ.. الكثير
!أحسنت

235
00:22:54,252 --> 00:22:59,068
أيمكننا التركيز رجاءً على أشياء أكثر أهمية؟ -
أجل، بالطبع، سنتحدث لاحقًا -

236
00:22:59,103 --> 00:23:02,628
هل سيتجمد الجحيم قريبًا؟
فينيسا)؟ تفضلي)

237
00:23:07,288 --> 00:23:09,745
لربما يجب أن نحاول ونترفع عن الحالة

238
00:23:15,204 --> 00:23:16,520
اعتقد أنني أعلم السبيل

239
00:23:24,808 --> 00:23:28,497
يعجبني سبيلها أكثر -
خطاف.. لا تغادر منزلك بدونه -

240
00:23:35,985 --> 00:23:40,314
"لابد وأن يموت أحدهم" -
هلا ذهبنا؟ -

241
00:23:48,362 --> 00:23:49,290
حسنًا

242
00:24:07,263 --> 00:24:10,471
حامل الماء يخبئ المفتاح -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

243
00:24:10,923 --> 00:24:14,345
فقط خذ هذا.. تذكر ما قلته

244
00:24:15,285 --> 00:24:19,191
مهلًا.. ألن تأتي؟ -
سأتي خلفك مباشرتًا -

245
00:24:20,316 --> 00:24:24,005
!هيا، بسرعة -
!حسنًا، حسنًا -

246
00:24:41,109 --> 00:24:41,998
!(اسرع يا (بيت

247
00:24:44,128 --> 00:24:44,947
!(فالدا)

248
00:24:51,222 --> 00:24:56,283
تماسك! يمكنني العودة وانقاذك -
كلا، إن عدت فسيموت كلانا -

249
00:24:59,001 --> 00:25:04,374
!لابد وأن يموت أحدهم".. هذا أمر حتمي، ارحل الآن -
لن ندعك هكذا -

250
00:25:04,997 --> 00:25:06,360
لن أمنحكم الخيار

251
00:25:12,622 --> 00:25:14,130
!كلا

252
00:25:27,449 --> 00:25:30,969
لمَ لم يدعنا نساعده؟ -
..لا أدري.. لقد قرأ شيء على الحائط هناك -

253
00:25:31,004 --> 00:25:33,853
يبدو كأنها أخافته -
أيمكننا فعل هذا بدونه؟ -

254
00:25:33,918 --> 00:25:34,672
يجب علينا هذا

255
00:25:37,194 --> 00:25:39,867
{\pos(190,175)}
اصغ، يجب أن نخبر (آرتي)، لنحادثه

256
00:25:46,169 --> 00:25:49,115
!إنه لا يعمل -
حسنًا، لربما تعمقنا تحت الأرض أكثر -

257
00:26:03,742 --> 00:26:05,621
!يبدو أننا سنتبع هذا الطريق الآن

258
00:26:14,959 --> 00:26:17,979
(يجب أن نستمر في التحرك يا (بيت -
أجل -

259
00:26:20,354 --> 00:26:21,111
حسنًا

260
00:26:43,357 --> 00:26:46,865
طبيبة (كالدر)، جيد -
أتدرين لمَ أنا هنا؟ -

261
00:26:46,900 --> 00:26:49,507
أجل -
آرتي)؟) -

262
00:26:51,909 --> 00:26:53,501
وظائفكِ العصبية تتدنى

263
00:26:57,442 --> 00:26:59,855
أتشعرين بألم؟ -
أجل -

264
00:27:01,753 --> 00:27:02,803
حسنًا، تعالي هنا

265
00:27:03,147 --> 00:27:07,575
(كلوديا)، هناك شيء ما يحدث للفريق في (مصر)
استخدمي جهاز الفارنسورث الخاص بيّ للاتصال بهم

266
00:27:09,106 --> 00:27:13,247
اتصالات مع المستودع الثاني يزداد قوة -
لا يمكنني الاتصال بهم -

267
00:27:13,362 --> 00:27:15,829
اعتقد بان جهاز الفارنسورث الخاص بهم خارج
مجال التغطية

268
00:27:20,091 --> 00:27:22,575
سأذهب لفحص شيء ما.. ساعود

269
00:27:27,371 --> 00:27:28,959
ما هذا؟ ما الذي تقوله؟

270
00:27:30,892 --> 00:27:35,165
"كان هناك أربعة، والآن أصبحوا ثلاثة"

271
00:27:41,031 --> 00:27:41,997
..هيا، هيا

272
00:27:46,724 --> 00:27:48,246
"وسيفقد اثنان سبيلهما"

273
00:28:05,276 --> 00:28:06,106
أمي؟

274
00:28:10,482 --> 00:28:13,172
بيت)؟) -
كيلي)؟) -

275
00:28:13,959 --> 00:28:14,803
(مايكا)

276
00:28:22,695 --> 00:28:25,862
أمي؟ -
كريستينا)؟) -

277
00:28:43,579 --> 00:28:46,857
(مايكا) -
ما الذي يحدث؟ -

278
00:28:51,866 --> 00:28:53,073
اهلًا بعودتكِ

279
00:28:59,517 --> 00:29:04,959
كوب قهوة "أمريكانو" مع رغوة اضافية
المفضلة لديّ

280
00:29:13,178 --> 00:29:18,000
كريستينا)؟ أهذا أنتِ حقًا؟)

281
00:29:28,148 --> 00:29:31,642
إنها أنتِ -
إنها أنا، هنا -

282
00:29:32,598 --> 00:29:37,934
كلا، أقصد أنه أنتِ.. أنتِ المنشودة
أنتِ

283
00:29:42,274 --> 00:29:46,056
هاك قضيتكِ الجديدة، إنها قضية صعبة
..الكثير من التفاصيل

284
00:29:46,279 --> 00:29:52,337
من نفس نوع القضايا التي تبرعين فيها -
لا أطيق صبرًا الانتظار لتحدثني عنها -

285
00:29:56,991 --> 00:30:01,152
أنا معكِ.. أنا معكِ يا حبيبتي

286
00:30:03,366 --> 00:30:04,758
ولن أدعكِ ابدًا

287
00:30:11,121 --> 00:30:15,554
أنا عميل "شعبة رئاسية" وأعمل في مؤسسة
..عالية السرية

288
00:30:15,576 --> 00:30:21,062
اقتنص مصنوعات غامضة بكل العالم وأنتِ
الوحيدة التي أخبرتها بهذا

289
00:30:21,676 --> 00:30:29,214
لا باس.. ساتواجد دومًا لأجلك ويمكنني أن
أحفظ سرك لأنني أحبك

290
00:31:01,378 --> 00:31:04,921
الآن، إنها تبدو كأحداث عشوائية هناك في
(غريت فالز) بـ(فيرجينيا)

291
00:31:04,927 --> 00:31:09,067
آرتي)، ما الذي تفعله هذه هنا؟) -
ماذا؟ لا شيء هناك -

292
00:31:09,247 --> 00:31:13,097
علامة الخروج تلك، إنها جديدة -
بارعة في الملاحظة، هذه هي عميلتي -

293
00:31:14,404 --> 00:31:15,959
..(بمجرد أن تصلين أنتِ و(بيت) إلى (غريت فالز

294
00:31:34,488 --> 00:31:38,634
كيف حالك؟ كيف حالك؟
!يالكِ من فتاة صغيرة وجميلة

295
00:31:44,764 --> 00:31:45,380
أمي؟

296
00:31:46,033 --> 00:31:50,614
آرتي)، لمَ تتعامل معي بلطافة هكذا؟) -
..أنا دومًا لطيف -

297
00:31:50,737 --> 00:31:55,073
تقريبًا.. أنت لا تلق بالإطراءات وبالتأكيد
ليس مع ابتسامة

298
00:31:55,409 --> 00:32:00,351
أنا أتحدث بمشاعري -
ما الذي تفعله علامة الخروج هنا؟ -

299
00:32:00,947 --> 00:32:03,898
حسنًا، تعالي هنا وسأريكِ.. تعالي

300
00:32:05,249 --> 00:32:10,681
مايكا)، تعالي، هنا.. هيا، هيا)

301
00:32:11,184 --> 00:32:13,907
هيا، تعالي هنا -
كلا، هذا ليس حقيقي -

302
00:32:14,965 --> 00:32:19,923
!هذا ليس.. حقيقي
!هذا ليس حقيقي

303
00:32:32,380 --> 00:32:34,879
!(بيت)
!(هـ ج)

304
00:32:39,758 --> 00:32:43,119
!بيت)، افق) -
(بيت) -

305
00:32:43,219 --> 00:32:43,919
مهلًا

306
00:32:47,966 --> 00:32:52,184
!هـ ج)، أفيقي) -
أمي -

307
00:32:52,203 --> 00:32:53,079
!(كريستينا)

308
00:32:57,395 --> 00:33:00,899
ما الذي فعلتيه؟ -
إنه اختبار الروح، حسنًا؟ لقد خدعنا -

309
00:33:00,964 --> 00:33:04,748
لقد أخذنا لأكثر أماكننا سعادة وجعلنا
..نشعر بالأمان كي لا نلاحظ

310
00:33:07,723 --> 00:33:11,218
(أنه الـ(ميديوسا
(أنه (الميديوسا

311
00:33:33,090 --> 00:33:34,123
شكرًا

312
00:33:37,459 --> 00:33:40,575
(إنها (كيلي -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

313
00:33:40,809 --> 00:33:43,221
إنها هي المنشودة -
جيد -

314
00:33:43,452 --> 00:33:46,552
أجل -
ينبغي أن نستمر في الحراك -

315
00:33:49,766 --> 00:33:50,532
هيلينا)؟)

316
00:33:56,808 --> 00:34:00,172
هيلينا)، أأنتِ بخير؟) -
ابنتي -

317
00:34:02,353 --> 00:34:06,415
ابنتي الصغيرة -
آسفة جدًا -

318
00:34:10,058 --> 00:34:14,419
لقد كان حقيقي جدًا -
..السيدة (فريدريك) تموت -

319
00:34:14,783 --> 00:34:21,141
إن لم نفعل هذا، فقد يموت المستودع 13 معها
هذا حقيقي، ولدينا فرصة لإنقاذها

320
00:34:23,015 --> 00:34:24,742
لننتهي من هذا -
حسنًا -

321
00:34:49,566 --> 00:34:53,298
{\pos(190,215)}
كلانا تعلم أن لابد منكِ أن تتجهزي لتفعلي
ما يجب عليكِ فعله

322
00:34:53,648 --> 00:34:57,747
{\pos(190,215)}
أدري.. لا يعني هذا أن هذا يروق ليّ -
ما الذي يجب عليكِ فعله؟ -

323
00:34:59,115 --> 00:35:00,171
ما هذا؟

324
00:35:06,270 --> 00:35:10,228
"كلوديا)، كلنا نريد النجاح لـ(بيت) و(مايكا) بـ"مصر) -
..وسينجحان -

325
00:35:10,301 --> 00:35:15,217
(إن لم ينجحا وإن ماتت السيدة (فريدريك
..بينما لازالت المسئولة

326
00:35:15,240 --> 00:35:20,115
فسيبدأ هذا المستودع في تدمير نفسه -
..إن كان سيتم إنقاذ المستودع -

327
00:35:20,335 --> 00:35:27,500
فلابد أن استبدل بمسئول جديد قبل أن أموت
ولابد أن يتم عقد اتصالًا جديدًا في تلك اللحظة

328
00:35:27,711 --> 00:35:30,771
اتصال جديد.. مع من؟

329
00:35:35,749 --> 00:35:36,406
أنا

330
00:35:40,703 --> 00:35:41,799
حسنًا

331
00:35:44,657 --> 00:35:46,620
...هذا اطراء، ولكن

332
00:35:48,403 --> 00:35:51,169
لمَ أنا؟ -
..لكل منا غرض -

333
00:35:52,961 --> 00:35:58,205
أنا لست مستعدة حقًا بهذا -
ستكونين مستعدة حينما يحين الوقت، هذا جزء من الخلق -

334
00:35:58,667 --> 00:36:01,597
ألن ينتهي بيّ الأمر بانهيار مخي ايضًا؟ -
كلا -

335
00:36:02,200 --> 00:36:08,544
عندما ينقطع الاتصال مع المستودع 2
..فسيمكن للطبيبة (كالدر) أخذ احتياطات

336
00:36:11,594 --> 00:36:16,844
لازال يمكن لـ(بيت) و(مايكا) تعطيل المستودع 2 -
أجل، ولكن ليس هناك الكثير من الوقت -

337
00:36:29,784 --> 00:36:35,723
لقد انتهى الاختبار، لقد نجحنا -
(لابد وأن هذا هو مكتب (آرتي القديم -

338
00:36:40,085 --> 00:36:44,294
هذا مذهل -
ما هذا؟ -

339
00:36:47,271 --> 00:36:52,019
هذا هو الشيء الوحيد الذي يعمل -
أجل، ولا يعمل بطريقة مبهجة -

340
00:36:52,246 --> 00:36:55,104
(اعتقد أن هذا ما يؤثر في السيدة (فريدريك

341
00:36:58,277 --> 00:36:58,798
مهلًا

342
00:37:13,911 --> 00:37:16,028
رائع كليًا -
!رباه -

343
00:37:16,656 --> 00:37:17,991
!مذهل

344
00:37:22,302 --> 00:37:29,669
إذن، هلا أغلقنا هذا المستودع؟ -
حسنًا، هذا هو مركز القيادة، لنقلبه رأسًا على عقب -

345
00:37:29,678 --> 00:37:33,316
ينبغي أن أنزل للمستودع وأري إن ما كانت
هناك طريقة لإطفائه من هناك

346
00:37:36,956 --> 00:37:38,068
مايكا)، انظري لهذا)

347
00:37:43,825 --> 00:37:49,619
حسنًا، إنها عدد من الثقوب -
لربما ما أعطاني إياه (فالدا) يتناسب مع أحدهم -

348
00:37:50,231 --> 00:37:54,605
كمفتاح -
هذا ما قاله، مفتاح -

349
00:37:55,403 --> 00:37:59,879
هيا يا سيدة (ف)، تماسكي، يجب أن ننتظر
..قدوم (آرتي)، إنه سيعرف ما

350
00:37:59,908 --> 00:38:02,274
كلوديا)، لا يمكننا الانتظار، قد حان الوقت)

351
00:38:34,918 --> 00:38:37,382
إنها مجرد لغز آخر يا (بيت)، وأثق
بأن يمكننا حله

352
00:38:42,282 --> 00:38:44,515
تمهلي، تمهلي

353
00:38:45,875 --> 00:38:50,674
..هناك شيء حيال هذا.. إنها تبدو -
لربما هي كاختبار العقل -

354
00:38:50,797 --> 00:38:54,819
..نضع المفتاح في عدد من الثقوب في تسلسل معينة -
..كلا، كلا، إنها -

355
00:38:55,336 --> 00:38:57,891
إنها شيء بشأن.. النمط

356
00:39:00,598 --> 00:39:03,014
!(هذه هي! لقد عرفت ماهيتها يا (مايكا

357
00:39:04,460 --> 00:39:08,768
(احتاج لرسغكِ رجاءً.. الآن يا (كلوديا

358
00:39:12,916 --> 00:39:16,930
هذه هي السماء في الليل.. كنت أدرسها مع أبي -
"هذه هي أشكال النجوم، وهذه مجموعة "الدب الأكبر -

359
00:39:16,988 --> 00:39:18,912
هذا الحوت، وذاك الدلو -
حامل الماء -

360
00:39:19,035 --> 00:39:20,554
!وحامل الماء يخبئ المفتاح

361
00:39:32,693 --> 00:39:35,721
هيا يا (بيت)، كدت تصل.. فقط بوصة واحدة

362
00:39:48,545 --> 00:39:49,220
!لقد فعلتها

363
00:39:50,957 --> 00:39:56,724
!مهلًا! لقد انقطع الاتصال
لابد وأنهم اغلقوا المستودع 2

364
00:39:57,569 --> 00:40:00,530
!مرحى! انتصرنا

365
00:40:01,842 --> 00:40:05,467
أترين؟ كنت أثق بأنهم سينجحوا -
كيف حالكِ؟ -

366
00:40:06,067 --> 00:40:10,868
حسنًا، لن أذهب في سباقات جري قريبًا -
كلا، بالتأكيد ليس بكعب الحذاء هذا -

367
00:40:13,961 --> 00:40:15,088
(مايكا)، (مايكا)

368
00:40:17,810 --> 00:40:19,438
!شكرًا لك يا أبي

369
00:40:24,631 --> 00:40:26,491
لقد حللت اثنان.. أتعلمين؟ -
أجل -

370
00:40:27,349 --> 00:40:31,163
أنتِ حللتِ واحدة وأنا حللت اثنين -
أدري -

371
00:40:32,697 --> 00:40:35,302
إنها ليست مسابقة -
أنت محق، إنها ليست مسابقة -

372
00:40:35,828 --> 00:40:39,589
ولكن إن كانت مسابقة، لكنت الفائز بها

373
00:40:42,336 --> 00:40:44,951
مايكا)، يجب أن تري هذا)

374
00:40:56,596 --> 00:40:57,945
طبيبة (كالدر)؟ -
أجل؟ -

375
00:40:59,167 --> 00:41:04,340
آسفة، لم أقصد أن أتصرف كطفلة في ذاك الحين
أدري أنكِ كنتِ تحاولين حماية المستودع

376
00:41:04,492 --> 00:41:11,809
{\pos(190,195)}
لا بأس يا عزيزتي.. اصغي، أنتِ لازلتِ شابة
وتدخلين عالم أكثر غموضًا مما يمكن لأحدنا فهمه

377
00:41:13,340 --> 00:41:18,747
فقط أردتكِ أن تعلمين، بأنكِ ستكونين مستعدة
تذكري هذا

378
00:41:24,106 --> 00:41:26,608
اخبري (آرتي) بتحيتي له -
سأفعل -

379
00:41:33,860 --> 00:41:39,349
لربما يجب أن ترقدين -
لربما ينبغي أن تلخصي ليّ ما حدث وقتما كنت مريضة -

380
00:41:40,060 --> 00:41:42,725
لقد وجدتي مشروعي الصغير -
..أجل، اخبريني -

381
00:41:43,894 --> 00:41:48,391
حسنًا.. كان هناك شيء يضايقني منذ
أن بدئنا المهمة

382
00:41:48,596 --> 00:41:51,174
هؤلاء الفتية الذين تحولوا لمومياء هم طلاب
..جامعة، وليسوا أغنياء

383
00:41:51,213 --> 00:41:55,449
ولكنهم ذهبوا لـ(مصر) وبدءوا الحفر الكبير
ذاك وهذا سيكلف الكثير من المال

384
00:41:55,451 --> 00:42:01,336
أتعتقدين أن شخص أستأجرهم ليجدوا مدخل المستودع 2؟ -
شخص له علاقات قوية وثري -

385
00:42:01,913 --> 00:42:06,756
إن وجدت المصدر فسنجد الرجل المطلوب -
(عمل مقدام.. أنا منبهرة يا آنسة (دونفان -

386
00:42:07,289 --> 00:42:09,730
وقد جاء بحثكِ بنتيجة -
أحصلت على رد؟ -

387
00:42:09,765 --> 00:42:11,134
أجل، حصلتِ على رد

388
00:42:13,224 --> 00:42:16,820
..من المحال أن يكون هذا صحيحًا
..المال الذي استخدم لاستئجار هؤلاء الطلبة، إنه من

389
00:42:17,036 --> 00:42:18,744
من المستودع 13

390
00:42:21,688 --> 00:42:23,962
أين (آرثر)؟ -
لا أدري -

391
00:42:24,761 --> 00:42:28,124
لقد قال أنه سيعود ولكن هذا منذ ساعات

392
00:42:28,887 --> 00:42:33,864
!هـ ج)، خمني من أنقذ الوضع؟ أنا) -
..في الواقع، لقد كان مذهلًا.. بالسماء الليلية -

393
00:42:33,899 --> 00:42:37,394
!أجل، وتلك الثقوب كانت نجوم -
!وكانت هناك ثقوب، وكانت في الواقع نجوم -

394
00:42:37,770 --> 00:42:41,772
هيلينا)؟) -
آمل بأن تسامحاني -

395
00:42:42,533 --> 00:42:45,231
لأي سبب؟ -
هذا -

396
00:42:48,832 --> 00:42:55,032
<font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

397
00:42:55,051 --> 00:43:03,343
<font color="#00ff00">يتبع .. إلى اللقاء في ترجمة الحلقة القادمة
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة</font>

