0 00:01:19,347 --> 00:01:25,268 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} " الحب الكبير " الحلقة الأولى من الموسم الثاني .. " سيطرةً خطِرة " ـ 1 00:01:59,500 --> 00:02:02,000 إعادة لوحة المفاتيح إلى متجر "كوسكو" ـ 2 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 أبتياع كيس أرز ذو عشرة رطلاً 3 00:02:04,000 --> 00:02:04,900 أستطيع فعل ذلك 4 00:02:06,200 --> 00:02:08,900 - لديكِ مهام كافيةً - لا , هذا ليسَ صحيح 5 00:02:09,300 --> 00:02:11,500 مهلاً , مَن المسؤولة على عشاء الغد ؟ 6 00:02:12,700 --> 00:02:13,500 أنتِ ؟ 7 00:02:16,700 --> 00:02:20,100 لا , أنا .. لقد كُنتِ أنتِ المسؤولة لكن أستطيع فعل ذلك 8 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 لا , أجلب المندوب في تمام الساعة الثانية 9 00:02:25,400 --> 00:02:27,200 إذا كان علينا توقيع عقداً غير حصرياً معه 10 00:02:27,300 --> 00:02:29,600 سنفعل ذلك , لثمن كل غالون يجب أن يكُن منافساً 11 00:02:29,600 --> 00:02:31,900 هذا صحيحاً يا(مات) , جامعة "يوتاة" ـ 12 00:02:32,000 --> 00:02:34,700 - أستضافت الأجتماع الثلاث لموقع السلامة بينَ - نعم 13 00:02:34,700 --> 00:02:35,500 مكتب المحامي العام 14 00:02:35,600 --> 00:02:39,100 ومندوبون لسبعة مجتمعات لأشخاصً مقترنون بزواج تعددي في الولاية 15 00:02:39,100 --> 00:02:41,900 لقد كان هُناك أنصاراً هائجون في الجمهور 16 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 أغلبهم لتأيد الزواج التعددي 17 00:02:59,900 --> 00:03:02,200 حسناً , علي أن أجيب على المكالمة الآخرى سأراك بعد نصف ساعةً 18 00:03:03,700 --> 00:03:05,000 أهلاً يا(لي) , شكراً على إعادة الإتصال بي 19 00:03:05,100 --> 00:03:07,600 أستمع , أريدك أن توقف كل شيئً 20 00:03:07,700 --> 00:03:11,000 وأعثر على شخصً لديه أتصالات مهمةً في مكتب "السيدة الأولى" ـ 21 00:03:11,900 --> 00:03:13,200 نعم , لقد سمعتك أني أتفهم ذلك 22 00:03:13,300 --> 00:03:15,200 لكن علي أن أكتشف مَن فعل ذلك 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,800 نريد جهاز مُصفي ومُلمع 24 00:03:17,800 --> 00:03:19,000 وسجادة صغيرةً للباب منزلكِ 25 00:03:19,000 --> 00:03:20,500 رائع , دعيني أتكفل بذلك 26 00:03:21,100 --> 00:03:21,900 ـ (مارجين) ـ 27 00:03:23,300 --> 00:03:24,900 قُمِ بحساب أحتياجتكم في المتجر 28 00:03:24,900 --> 00:03:26,400 وأنا سألغي الحسابات الليلة 29 00:03:26,500 --> 00:03:28,500 فأنه يجب تسجيل (تيني) في مدرسةً صيفية اليوم 30 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 - أنا سأصطحبها - لا , (بارب) ستفعل ذلك 31 00:03:31,600 --> 00:03:34,300 لقد مضى أسبوعان يارفاق وانها لم تغادر المنزل أبداً 32 00:03:34,300 --> 00:03:35,900 كل ماتفعلة هوَ حل تلك الكلمات المتقاطعة 33 00:03:36,700 --> 00:03:37,600 أنها لاتبدو مستعدةً 34 00:03:37,700 --> 00:03:39,300 هذا ليس مفيداً لها 35 00:03:39,400 --> 00:03:42,400 لاأعلم , أعتقد أنه لم يعد يمكننا أن نتساهل معها مجدداً 36 00:03:42,400 --> 00:03:44,700 أو ندللها وأنا جاد بكلامي إياكم الأثنتان 37 00:04:04,600 --> 00:04:06,100 حسناً , التقطيع يخيفني نوعاً ما 38 00:04:06,200 --> 00:04:09,600 فأنه يخيف الكثير يجب أن يكُن لديك الكثير مِن المُلصِقات للجروح 39 00:04:09,600 --> 00:04:10,700 أنه دائماً يفعل ذلك 40 00:04:11,400 --> 00:04:13,300 مرايا وصوراً مرسومةً بالفسيسفاء 41 00:04:14,100 --> 00:04:15,700 صوراً مرسومةً بالفسيسفاء ومرايا 42 00:04:21,100 --> 00:04:23,900 - هل سبحتِ جيداً ؟ - لقد تمرنت قليلاً 43 00:04:25,100 --> 00:04:26,300 اليوم حافلاً لكِ , أليسَ كذلك ؟ 44 00:04:30,000 --> 00:04:33,200 - أنكِ ستطحبيها , أليسَ كذلك ؟ - أني أعزم على ذلك 45 00:04:33,700 --> 00:04:34,300 جيداً 46 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 حسناً , سأراكِ لاحقاً إذاً 47 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 العالم يمكنه أن ينهار بسهولةً 48 00:04:46,400 --> 00:04:48,600 لكن طالما نحنُ معاً , فسنكُن بأحسن حال 49 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 - صباح الخير يا(ليزلي) ـ - صباح الخير 50 00:05:29,500 --> 00:05:31,800 - صباح الخير - صباح الخير , أهلاً يا(تيم) ـ 51 00:05:33,600 --> 00:05:35,700 كيف حالك في صباح اليوم يالسيد (هينريكسون) ؟ 52 00:05:36,600 --> 00:05:38,900 بأحسن حال يا(ويندي) , شكراً 53 00:05:41,200 --> 00:05:42,600 صانع الأقفال قد أعد المفتاح 54 00:05:42,700 --> 00:05:44,200 ولقد بحثتُ في مكتبها أخيراً 55 00:05:44,300 --> 00:05:47,400 هذة نسخ مِن كل شيئً قد وجدتة أنه كالقصاصات 56 00:05:47,400 --> 00:05:49,000 هذا يثبت بأنها كانت تعزم على فعل شيئً لي 57 00:05:49,300 --> 00:05:51,500 أنها كانت مهتمةً بك بكل تأكيدً 58 00:05:52,700 --> 00:05:55,400 هذة أخر رسائلها الألكترونية وكل المواقع التي أستخدمتها بالأنترنت 59 00:05:55,400 --> 00:05:56,500 في الأسبوعان الماضية 60 00:05:58,900 --> 00:06:01,300 ليس لدي خياراً يا(دون) ـ أريدها أن تختفي مِن هُنا 61 00:06:02,500 --> 00:06:04,700 أريد قاعدةً حتى أطردها إستناداً عليها خلال نهاية الأسبوع 62 00:06:04,700 --> 00:06:07,000 - نعم , أنها مزعجةً - لقد كانت حاضرةً بالحفل ! ـ 63 00:06:07,000 --> 00:06:09,100 نعم , أنها ضدنا بتعصب شديداً لكن أنها مِن أهل الأنجيل 64 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 فستوقِع بِنا , وليس لديها وظيفةً أيضاً 65 00:06:11,300 --> 00:06:13,900 حسناً , هل أنا متأكداً مِن ذلك تماماً ؟ لا 66 00:06:13,900 --> 00:06:16,000 لكن أنا مسؤول عن عشرة أرواح 67 00:06:16,100 --> 00:06:18,200 وإذا لم أستطيع أن أحميهم , إذاً ماهيَ رجولتي ؟ 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,700 أريدك أن تتعقب هاتِفها 69 00:06:22,600 --> 00:06:24,900 أتعقب هاتفها ؟ لاأستطيع فعل ذلك 70 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 جد طريقةً آخرى إذاً , أريدها أن تختفي مِن هُنا 71 00:06:39,000 --> 00:06:40,600 لأنه كان في نهاية الفصل الدراسي فحسب 72 00:06:40,600 --> 00:06:42,300 لكن يمكننا أن نجعلها تلحق بالطلاب الآخرون بسرعةً 73 00:06:42,300 --> 00:06:43,600 أُقدر ذلكَ يا(جولي) ـ 74 00:06:44,700 --> 00:06:48,200 يؤسفني للغاية ماحدث لكِ في حفل أفضل أم للعام 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,600 - لقد كُنا نريدكِ أن تربحي بها - شكراً 76 00:06:51,600 --> 00:06:54,200 أأنتِ تعزمي على العودة للجدول الدراسي قريباً ؟ 77 00:06:56,700 --> 00:06:59,600 آمل ذلك , نعم 78 00:07:07,500 --> 00:07:08,600 لاأحد يعلم شيئً عن (ألبي) ـ 79 00:07:08,700 --> 00:07:11,400 لقد أنقلوة إلى عيادةً خاصة في الأسبوع الماضي 80 00:07:11,400 --> 00:07:13,200 البعض يقولوا بأنه أصاب بفشل كلوي 81 00:07:13,300 --> 00:07:15,100 ثم يقولوا بأنه تم التبرع له بكليةً 82 00:07:15,200 --> 00:07:17,500 وثم يقولوا بأنه مات أثناء العملية , لذا 83 00:07:17,500 --> 00:07:20,400 لايمكن أن يتم التبرع له بسرعةً كذلك 84 00:07:20,400 --> 00:07:22,400 وإذا كان ميتاً , لكنا علمنا بذلك صدقني 85 00:07:24,100 --> 00:07:25,700 عذراً , هل نحنُ نأخركِ عن عمل شيئً ؟ 86 00:07:25,800 --> 00:07:28,000 - أهُنالكَ مكان عليكِ الذهاب إلية ؟ - في كل الأحوال يا(بيل) ـ 87 00:07:28,000 --> 00:07:30,300 فأنه سيتم التحقيق مع (واندا) في أجتماع مهماً , لذا 88 00:07:30,300 --> 00:07:33,200 حسناً , لاعليك ... لاتذعر 89 00:07:33,500 --> 00:07:36,100 فأن (رومان) يحاول أن يثبت لنا بأنه مسيطراً على الأمر فحسب 90 00:07:36,100 --> 00:07:38,700 بأنه ليسَ هُنالك مجرم مسمم طليقاً 91 00:07:39,200 --> 00:07:41,400 - كيف حال (واندا) ؟ - أنها بخير 92 00:07:41,700 --> 00:07:43,400 أقفل عليها في مستشفى المجانين وأرمي المفتاح 93 00:07:43,400 --> 00:07:45,100 - لاداعي لذلك ياأمي - لاتبدأي ياأمي 94 00:07:45,200 --> 00:07:48,300 مالذي لدينا هُنا يا(جوي) ؟ كم مرةً قامت بفعل ذلك ؟ 95 00:07:48,300 --> 00:07:50,700 تقصد غير أبي و(ألبي) ؟ فأنها قد فعلتها مرةً فحسب 96 00:07:51,200 --> 00:07:53,200 مدير عملي في صالة البولينج عندما كُنا في "فينيكس" ـ 97 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 فأنه قد طردني وهيَ أنتقمت مِنه 98 00:07:54,700 --> 00:07:57,300 لكن لقد أعدتها لمنزلنا ومع تناولها لحبوب الفيتامين 99 00:07:57,300 --> 00:07:58,400 وممارسة التمارين , فقد تحسن حالها 100 00:07:58,500 --> 00:08:00,400 أعتقد أنها بحاجةً للمساعدة الآن 101 00:08:00,400 --> 00:08:01,500 سنجلب لها المساعدة 102 00:08:01,600 --> 00:08:04,800 لكن ليسَ علي أن أذكرك بأنه لن يكُن مفيداً لنا أو لها 103 00:08:04,800 --> 00:08:06,500 إذا تم أعتقالها بتهمة محاولة القتل 104 00:08:06,500 --> 00:08:10,200 وسنكُن متورطين بتهمة التغطيه عن محاولة القتل 105 00:08:08,300 --> 00:08:10,000 106 00:08:10,600 --> 00:08:12,700 لازال ممكن أن يصاب بفشل كلوي 107 00:08:34,500 --> 00:08:36,400 لاأعتقد أن هُنالكَ مَن يعلم عنكِ ياأمي 108 00:08:37,300 --> 00:08:38,700 وليسَ الجميع يكترث بذلك 109 00:08:43,800 --> 00:08:44,600 مهلاً ياعزيزتي 110 00:08:45,900 --> 00:08:47,500 عندما أفكر في تعابير وجهكِ في ذلك الوقت 111 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 في قصر الحكومة , فأني أتمنى الموت لي 112 00:08:51,100 --> 00:08:52,600 لأعليكِ ياأمي 113 00:08:52,700 --> 00:08:54,900 فأنه يتم نعتي بالمقترنة بالزواج التعددي يومياً في العمل 114 00:08:58,800 --> 00:09:00,400 ماأريد أن أقولة لكِ يا(سارا) ـ 115 00:09:01,400 --> 00:09:03,500 لاأريد الأختيارات التي أتخذتها 116 00:09:03,600 --> 00:09:05,800 والأشياء التي حدثت لي بأن تدمر حياتكِ 117 00:09:05,800 --> 00:09:07,800 توقفي ياأمي 118 00:09:07,900 --> 00:09:09,400 أتريدي أن تغيري مدرستكِ في العام القادم ؟ 119 00:09:09,500 --> 00:09:11,300 - لأنه يمكننا فعل ذلك - لا , لاأريد أن أغير مدرستي 120 00:09:11,400 --> 00:09:12,900 ماذا عن العام بعد القادم ؟ 121 00:09:13,600 --> 00:09:15,500 الكلية , في أي جامعة تريدي الدراسة ؟ 122 00:09:15,600 --> 00:09:18,300 جامعة الولاية أو جامعةً آخرى ؟ أو حتى جامعةً في ولايةً آخرى ؟ 123 00:09:18,400 --> 00:09:20,500 - لاأعلم بذلك بعد - لنتحدث عن ذلك فحسب إذاً 124 00:09:20,500 --> 00:09:22,100 حتى نُعد كل شيئً ونحرص على أتمامة 125 00:09:22,200 --> 00:09:24,500 - رجاءاً - لا , أنا جادةً يا(سارا) ـ 126 00:09:25,700 --> 00:09:27,400 أريدكِ أن تتخذي خياراتً 127 00:09:27,500 --> 00:09:29,700 لاتقلقي بشأني أبداً ياأمي 128 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 حسناً ؟ أنا على وشك أِتمام الثامنة عشر مِن عمري 129 00:09:31,900 --> 00:09:34,800 سأدرس في الكلية وستكُن لي حياةً 130 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 أنا سأكُن بخير 131 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 أنا بخير 132 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 لاتركزي علي 133 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 عليكِ فعل ماعليكِ فعلة 134 00:09:59,800 --> 00:10:00,900 ماذا تفعلي هُنا ؟ 135 00:10:03,000 --> 00:10:04,800 مالذي أفعل برأيكِ ؟ مالذي أنتِ تفعلية هُنا ؟ 136 00:10:04,900 --> 00:10:07,700 لقد قُلت بأني سأقُم بالتبضع يا(نيكي) ـ 137 00:10:07,800 --> 00:10:09,200 لا يا(مارجي) , لقد قُلت أني أنا مَن سيقُم بذلك 138 00:10:09,300 --> 00:10:11,900 ربما ليستِ أنتِ فقط مَن تستطيع القيام بالأمور 139 00:10:12,000 --> 00:10:14,900 - لاتتصرفي بوقاحةً - أنتِ مَن أردتِ حدوث ذلك 140 00:10:15,500 --> 00:10:18,200 يجب أن يكُن هُنالك شخص مسؤولاً للغاية وإلا الأحوال ستنهار 141 00:10:18,300 --> 00:10:21,100 طريقة تصرف (بارب) , فمَن يعلم متى ستعُد لطبيعتها ؟ 142 00:10:21,100 --> 00:10:22,300 إذاً , شئتِ أم أبيتِ 143 00:10:22,400 --> 00:10:24,000 هذا دوراً يجب أن أخذة 144 00:10:25,000 --> 00:10:27,400 أنه لأجل (بارب) ولأجل (بيل) ولأجلنا جميعاً 145 00:10:29,800 --> 00:10:30,600 ماذا ؟ 146 00:10:33,900 --> 00:10:35,900 - هذة هيَ - تلك المرأة 147 00:10:36,000 --> 00:10:39,100 لننتهي مِن التبضع ونعُد لمنزلنا يا(نيكي) فحسب 148 00:10:40,200 --> 00:10:41,800 لننتهي مِن التبضع ونعُد لمنزلنا 149 00:10:44,900 --> 00:10:46,200 لقد تحدثتُ مع آل(مارتنس) في صباح اليوم 150 00:10:46,300 --> 00:10:49,100 الذي منزلهم مُقابل لمنزلنا 151 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 - بشأن مشاريع لتناول العشاء معاً - لمَ ؟ 152 00:10:52,400 --> 00:10:54,200 لاتعجبني طريقة نظراتهم إلينا 153 00:10:54,300 --> 00:10:56,600 فأنت لاتعجبك طريقة نظرات آل(مارتنس) ـ 154 00:10:56,600 --> 00:10:58,400 لذا تريدني أن أحدد موعداً لتناول العشاء معهم ؟ 155 00:10:58,400 --> 00:10:59,700 أنظري , أنكِ محرجةً 156 00:11:00,800 --> 00:11:03,300 أتفهم ذلكَ ياعزيزتي , أني أتفهمه حقاً لقد تم إذلالكِ 157 00:11:03,400 --> 00:11:05,400 هذا ماعلينا فعلة حتى نعيد لطبيعتنا مجدداً 158 00:11:05,500 --> 00:11:07,700 هذة الطريقة الوحيدة التي سنعلم بها مَن فعل ذلك 159 00:11:07,700 --> 00:11:10,000 وإذا علموا بكل شيئً , فماذا سيحصل ؟ سننتقل للعيش في مكان آخر مجدداً ؟ 160 00:11:12,700 --> 00:11:14,400 أريد أن أنظر إليهم مباشرةً فحسب 161 00:11:16,300 --> 00:11:17,900 - هل لدي رأي بذلك ؟ - بالطبع 162 00:11:19,300 --> 00:11:21,700 لكن سوف يُسرني بكل تأكيد إذا قُلتِ "سأفعل ذلك" فحسب 163 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 لاأعتقد أني أستطيع فعل ذلك 164 00:11:27,400 --> 00:11:29,300 أنكِ تعلمي بأني سيئً بتلك الأمور إذا كُنت لوحدي 165 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 أنتِ مَن تلطف الجو 166 00:11:33,100 --> 00:11:33,900 لاأستطيع 167 00:11:48,500 --> 00:11:50,200 أريد أن أخبركِ بأني قويةً 168 00:11:51,500 --> 00:11:52,600 وأنه يمكنكِ الأعتماد علي 169 00:11:54,900 --> 00:11:55,700 ياعزيزتي 170 00:12:00,700 --> 00:12:03,100 - فأنهم (بام)و(كارل) مَن فعل ذلك ؟ - ماذا ؟ 171 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 أعتقد أنه (بام)و(كارل) مَن فضحونا 172 00:12:10,900 --> 00:12:12,300 لمَ تقولي ذلك الآن ؟ 173 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 لأني لم أعلم كيف أخبركِ بذلك 174 00:12:17,000 --> 00:12:19,300 قبل أن ننفصل أنا و(بام) ـ 175 00:12:19,400 --> 00:12:20,900 ماذا تقصدي بأنكم أنفصلتم ؟ 176 00:12:25,700 --> 00:12:28,200 إذاً , فأن (بام) علمت بأن (نيكي) مقترنةً بزواج تعددي 177 00:12:29,300 --> 00:12:30,500 لذا لقد قُمت بالدفاع عن (نيكي) ـ 178 00:12:30,600 --> 00:12:33,800 وأعتقد بأن ذلكَ جعلها تشك بي 179 00:12:33,800 --> 00:12:35,700 وثم أعتقد أنها شكت بكِ 180 00:12:36,600 --> 00:12:37,400 وثم 181 00:12:38,100 --> 00:12:39,400 أعتقد أن ذلك كأن خطأئي 182 00:12:42,100 --> 00:12:43,400 ـ (مارجي) ياعزيزتي 183 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 أنا متأكدةً بأن ذلكَ ليسَ صحيحاً 184 00:13:21,300 --> 00:13:23,800 وتستمر مطاردة قائد الزواج التعددي (أورلين أبوت) ـ 185 00:13:23,800 --> 00:13:26,300 - أنه يُعرض مجدداً ياعزيزي - أخر مرةً شوهِد بها كانت قبل ثلاثة أعوام 186 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 ولايزال موجوداً في قائمة أهم المطلوبين لدى مكتب التحقيقات الفدرالية 187 00:13:28,700 --> 00:13:32,000 بتهمة المتجارة بفتيات تحت السن القانوني عبر حدود الولاية 188 00:13:32,000 --> 00:13:33,300 الوصي القانوني 189 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 قد أحتل على موارد الطائفة المالية 190 00:13:35,300 --> 00:13:37,400 ولقد تضاهت طوائف نموذجيةً آخرى 191 00:13:37,500 --> 00:13:41,300 يورد بأن الطوائف الآخرى في "يوتاة" قلقون بشأن تلك التطورات 192 00:13:41,300 --> 00:13:44,400 فأنهم سيضعوا الأشخاص المنعزلون والمتوحدون المقترنون بزواج تعددي 193 00:13:44,500 --> 00:13:46,900 يالهم مِن منحرفون أغبياء طماعون 194 00:13:48,100 --> 00:13:50,100 فأنهم سيدمروا حال بقيتنا 195 00:13:50,700 --> 00:13:54,200 أن (رومان جرانت) هوَ النبي الحقيقي الوحيد 196 00:13:54,200 --> 00:13:55,500 نبينا 197 00:13:55,600 --> 00:13:57,800 وأي شيئً غيرة يُعتبر تفاهةً وخطيئة 198 00:13:57,900 --> 00:13:59,600 خطيئةً وتفاهة 199 00:13:59,700 --> 00:14:01,600 فأن (ريتشارد تشامبيرلاين) تافهاً 200 00:14:01,700 --> 00:14:03,800 والسيد (موني) تافهاً 201 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 وليسَ هُنالكَ أي أصدقاء أو عائلةً 202 00:14:07,100 --> 00:14:09,500 أفضل مِن (رومان جرانت) ـ 203 00:14:09,600 --> 00:14:12,000 - النبي - أصمتِ يا(باتسي) ـ 204 00:14:12,100 --> 00:14:14,300 النبي الذي سوف يعفينا 205 00:14:14,400 --> 00:14:18,100 مِن كل إثم وخبثً 206 00:14:22,400 --> 00:14:25,500 أجيبي على الأسئلة الموجودة في ورقة الاستبيان مِن فضلكِ 207 00:14:25,600 --> 00:14:28,700 لاأعلم أي شيئً غير ماقُلته مِن قبل 208 00:14:28,800 --> 00:14:30,800 فأن (ألبي) قد أتى إلى منزلنا 209 00:14:30,900 --> 00:14:32,400 وسأل عن (جوي) ـ 210 00:14:32,500 --> 00:14:34,600 حاولت أن أتصل بـ(جوي) ولم يرد علي 211 00:14:34,700 --> 00:14:36,900 وأخبرت (ألبي) بذلك وثم رحل 212 00:14:37,000 --> 00:14:38,300 السؤال التالي 213 00:14:41,300 --> 00:14:42,300 لقد حدث ذلك في الصباح 214 00:14:43,400 --> 00:14:44,500 السؤال التالي 215 00:14:46,500 --> 00:14:48,300 لاأتذكر الملابس التي (ألبي) كان يرتديها 216 00:14:50,400 --> 00:14:52,600 البعض قالوا بأنهم مروا مِن منزلكِ 217 00:14:52,700 --> 00:14:54,100 في الظهيرة 218 00:14:54,200 --> 00:14:57,600 وقد كانت شاحنة (ألبي) لازالت موجودةً عند منزلكِ 219 00:14:58,900 --> 00:15:02,200 لاأعلم أي شيئً عن ذلك 220 00:15:03,800 --> 00:15:04,600 أكاذيبً ! ـ 221 00:15:08,700 --> 00:15:10,100 لدينا شهود عيان 222 00:15:10,200 --> 00:15:11,900 شهود عيان قد رأو شاحنتي 223 00:15:12,000 --> 00:15:14,300 عند منزلكِ لستة ساعاتً 224 00:15:15,100 --> 00:15:16,400 شهود عيان قد رأوكِ 225 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 أنتِ والأخت (لويس هينريكسون) ـ 226 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 وأنتم تقودوا شاحنتي متجهاتً إلى "ميلرز لاين" ـ 227 00:15:24,500 --> 00:15:26,000 أنكِ لم تعلمي بذلك , أليسَ كذلك ؟ 228 00:15:26,900 --> 00:15:27,600 فبُتِ تعلمي ذلك الآن 229 00:15:28,500 --> 00:15:31,400 علي أن أبقى على نفس كلامي 230 00:15:34,900 --> 00:15:36,600 فأن يومكِ قد أنتهى 231 00:15:38,000 --> 00:15:40,700 فلقد تعاونتِ مع (لويس هينريكسون) ـ 232 00:15:41,800 --> 00:15:42,700 ومَن أيضاً ؟ 233 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 مَن غيركما قد تعاون بمهمة محاولة قتلي ؟ 234 00:15:58,100 --> 00:15:59,700 ذلكَ كان لذيذاً جداً يا(نيكي) ـ 235 00:15:59,700 --> 00:16:02,500 شكراً , فأن (مارجي) قد ساعدتني بالطهو 236 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 هذا منتزة "تيكال" الأثري 237 00:16:25,400 --> 00:16:27,500 لقد تم إنشاءة في زمن كتاب "المورمون" ـ 238 00:16:28,600 --> 00:16:30,100 وهذة بحيرة "اتيتلان" ـ 239 00:16:30,900 --> 00:16:33,100 حجمها نفس حجم بحيرة طبرية 240 00:16:33,100 --> 00:16:35,000 يرجح مصدرة لماء المورمون 241 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 ربما في الصيف القادم 242 00:16:37,200 --> 00:16:39,900 سنقود مُتجهون لزيارة الأراضي المقدسة 243 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 لايمكن فعل ذلك 244 00:16:41,700 --> 00:16:42,500 بلى , أنه ممكن فعل ذلك 245 00:16:42,600 --> 00:16:46,100 أنا وأمك (بارب) قُمنا بفعل ذلك قبل تسعة أعوام , أليسَ كذلك ياعزيزتي ؟ 246 00:16:50,200 --> 00:16:52,400 فأن الطريق إلى الحدود طويلاً 247 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 مِن الذهاب بيوم ونصف 248 00:16:54,600 --> 00:16:57,600 الناس هُنالك يقوموا بنسج ملابسهم بأنفسهم 249 00:16:57,700 --> 00:16:59,100 وأنهم يأكلوا مأكولات أستوائيةً غريبة 250 00:16:59,200 --> 00:17:02,100 فأنه مِن هُنالك صُنعت آلة "ماريمبا" الموسيقية أليسَ كذلك يا(بارب) ؟ 251 00:17:04,600 --> 00:17:06,200 أنهم لايرِدوني أن أقُم بالتدريس مجدداً 252 00:17:07,400 --> 00:17:09,600 - يا(بارب) ـ - الحمدلله قد تخلصنا مِنهم 253 00:17:09,600 --> 00:17:11,000 هل قالوا ذلكَ حقاً ؟ 254 00:17:11,100 --> 00:17:13,000 نعم 255 00:17:13,100 --> 00:17:15,800 في كلمات كثيرةً 256 00:17:17,300 --> 00:17:18,600 نعم , لاأستطيع أن أعُد لهُنالك 257 00:17:18,700 --> 00:17:21,500 أقصد , أنها قد أوضحت الأمر جيداً أقصد ..... ـ 258 00:17:21,600 --> 00:17:25,000 لقد كانت حاضرةً يا(بيل) , في الحفل 259 00:17:25,100 --> 00:17:26,700 والآن الجميع يعلم بذلك , الجميع 260 00:17:26,800 --> 00:17:29,300 لم يعلم الجميع بشيئً , على حد علمها 261 00:17:29,300 --> 00:17:30,600 بأنه كان لديكِ حالة عائليةً طارئة 262 00:17:30,700 --> 00:17:32,800 أستطيع رؤية ذلك في وجهها 263 00:17:32,900 --> 00:17:35,800 والجيران , أنهم يعلموا أيضاً 264 00:17:35,900 --> 00:17:37,800 أعتقد أن الجميع يعلم إذاً 265 00:17:37,900 --> 00:17:41,700 مدير المدرسة تحدث معي بشأن الدراسة في الكلية ياأمي 266 00:17:41,700 --> 00:17:43,200 لقد قال بأنه ليسَ مبكراً لمناقشة ذلك 267 00:17:43,200 --> 00:17:44,400 أني أفكر في الأكاديمية البحرية 268 00:17:44,500 --> 00:17:46,600 لدراسة الطب النووي أو الهندسة الميكانيكية 269 00:17:46,700 --> 00:17:49,000 لكن يجب أن يكُن لدي توصيةً مِن الكونغرس أتعتقدي أنه يمكنني الحصول على ذلك ؟ 270 00:17:49,100 --> 00:17:51,900 أو أتعتقدي أنكِ أنتِ وأبي ... هل ذلكَ سيُسبب مشكلةً ؟ 271 00:17:52,000 --> 00:17:54,300 سنجد حلاً لذلك 272 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 أتعلموا , ماذا إذا علموا الجميع ؟ ماذا سيحدث ؟ 273 00:17:58,100 --> 00:18:01,000 - سننجو بحياتنا - المتاجر يا(مارجي) ـ 274 00:18:02,800 --> 00:18:06,700 ماذا ؟ .. أني أقصد بأن مِن الممكن أن يكُن أي أحداً هوَ الذي فضحنا 275 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 ـ (ويندي هونت) والجيران 276 00:18:09,900 --> 00:18:12,300 - أختكِ - نعم أو أبيكِ 277 00:18:12,400 --> 00:18:15,300 أو أي أحداً إذاً لنتأكد مِنهم جميعاً 278 00:18:15,400 --> 00:18:16,700 سنبدأ بـ(بام)و(كارل) ـ 279 00:18:16,800 --> 00:18:19,300 لقد حددت موعداً معهم لتناول العشاء في ليلة الغد 280 00:18:23,400 --> 00:18:26,700 هل قال للتو بأنه حدد موعداً لتناول العشاء مع الجيران ؟ 281 00:18:26,700 --> 00:18:27,400 282 00:18:27,900 --> 00:18:29,800 هذا ماعلينا فعلة الآن حتى نُصلح الأمور 283 00:18:29,900 --> 00:18:33,300 هل قال للتو بأن هذا ماعلينا فعلة الآن ؟ 284 00:18:33,400 --> 00:18:34,600 أنكِ تتصرفي بجنون يا(بارب) ـ 285 00:18:34,700 --> 00:18:36,800 محالةً أنه يمكنني فعل ذلك 286 00:18:36,900 --> 00:18:39,100 ذلكَ مهماً لنا أنه مهماً لك 287 00:18:39,100 --> 00:18:40,800 ماذا إذا كان (بام)و(كارل) هُمَ مَن فضحونا حقاً ؟ 288 00:18:40,900 --> 00:18:43,000 ذلكَ يعني بأننا سنضطر بأن نغير حياتنا في طرقً لاتريدي أن تفكري بها 289 00:18:43,100 --> 00:18:45,100 - مرحباً - أنكِ تتصرفي كالطفلة يا(باربرا) ـ 290 00:18:45,200 --> 00:18:47,700 لاتُحاسبني , لاتُحاسبني ليس عليك أن تُحاسبني 291 00:18:47,800 --> 00:18:50,100 لاأرى أي سببً يجبرني أن أذهب 292 00:18:50,200 --> 00:18:51,900 هذا لم يحدث لكِ أنتِ فقط , حسناً ؟ 293 00:18:52,000 --> 00:18:54,100 - فأنه قد حدث لنا جميعاً - أعلم ذلك 294 00:18:54,200 --> 00:18:57,100 وأنا أحاول أن أحسن الأمر علينا جميعاً 295 00:18:57,200 --> 00:18:59,000 الحياة التي أخترنها تقودنا إلى الأبدية 296 00:18:59,100 --> 00:19:01,400 لكن نعم , هُنالكَ عواقبً 297 00:19:01,400 --> 00:19:03,800 نحنُ لانعيش في الأبدية يا(بيل) ـ 298 00:19:03,800 --> 00:19:06,100 نحنُ نعيش هُنا في "ساندي , يوتاة" ـ 299 00:19:06,200 --> 00:19:09,900 ولاأعتقد أنه بإستطاعتي عيش هذة الحياة في "ساندي , يوتاة" ـ 300 00:19:11,700 --> 00:19:12,500 أنه (جوي) يا(بيل) ـ 301 00:19:12,600 --> 00:19:15,800 أنكَ قد تكُن تملك سيطرةً كهونتية علينا لكن لازال لدي رأي 302 00:19:15,800 --> 00:19:17,200 بالأمور التي تجري في هذا المنزل 303 00:19:17,300 --> 00:19:19,500 نحنُ سنذهب لتناول العشاء في منزل آل (مارتنس) ـ 304 00:19:19,600 --> 00:19:20,800 وهذا حتماً 305 00:19:22,700 --> 00:19:24,000 مرحباً , لديهم شهود عيان 306 00:19:24,100 --> 00:19:26,500 أحدهم قد رأى أمي و(واندا) يقودوا شاحنة (ألبي) ـ 307 00:19:26,600 --> 00:19:27,800 كلمتنا أكبر مِن منهم 308 00:19:27,900 --> 00:19:29,700 لاأستطيع التحدث الآن يا(جوي) ـ علي الذهاب حقاً 309 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 أستمع الآن , فأني قد تحملت تلك التافهةً بكل ماأستطيع , لاأستطيع أن أذهب إلى السجن 310 00:19:32,400 --> 00:19:34,500 311 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 لن يذهب أحداً إلى السجن 312 00:19:35,600 --> 00:19:38,800 إذا أنت مَن يُدير هذة الأزمة , قُم بذلك إذاً 313 00:19:38,900 --> 00:19:40,900 - أنت سببت ذلكَ لنا ؟ - أنا سببت ذلك لكم ؟ 314 00:19:40,900 --> 00:19:43,600 نعم , لقد أجبرت (جوي) بأن ينضم إلى مجموعة "يو أي بي" ـ 315 00:19:43,700 --> 00:19:46,100 - لم يحدث الأمر كذلك ياأمي - لقد كُنتِ موافقةً على ذلك 316 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 - كُف عن ذلك - لقد قُلتِ بأنه قد حان الوقت لذلك 317 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 لقد قُلتِ بأنكِ أنتظرتِ ذلك لمدةً طويلة 318 00:19:49,700 --> 00:19:52,700 لطالما كانت تلك الفتاة مرهقةً قليلاً 319 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 وأنك كنت تعلم بذلك ومع ذلك أستمريت بعملك 320 00:19:55,300 --> 00:19:57,800 لم أكن أعلم بأنها تُسمم الناس 321 00:19:57,900 --> 00:19:59,500 فأن أحدهم قد قرر بأن يُخفي ذلك عني 322 00:20:04,200 --> 00:20:07,000 ـ (بيل) ـ - أستمع يا(جوي) ـ 323 00:20:07,100 --> 00:20:08,700 سأرسل لك محامياً 324 00:20:08,800 --> 00:20:11,000 نحن نطلب مِنهم بأن يسحبوا التهم 325 00:20:11,000 --> 00:20:13,100 أو سنجلب عمدة المقاطعة 326 00:20:13,200 --> 00:20:15,000 وبحدوث كل شيئً هُناك 327 00:20:15,100 --> 00:20:17,800 فأن ذلك أخر شيئً يريده بأن يتم أخذ ذلك مِن "جونبر كريك" ـ 328 00:20:17,900 --> 00:20:19,400 329 00:20:19,500 --> 00:20:23,500 كل ماأقوله هوَ بأني لن أذهب إلى السجن 330 00:20:23,500 --> 00:20:25,400 لدي حياةً كاملة أمامـ ..... ـ 331 00:21:00,900 --> 00:21:02,200 بعض قبور الرجال هذة 332 00:21:02,300 --> 00:21:03,800 هُمَ رجالاً وقعوا ضحية مقتل بلا دافعاً 333 00:21:05,200 --> 00:21:08,100 والبقية أنا قتلتهم بنفسي 334 00:21:09,600 --> 00:21:12,100 أنا رجل عادلاً , فأني مدير شرطة الولايات المتحدة 335 00:21:13,200 --> 00:21:15,700 فأن القانون يكُن صعباً على الحدود 336 00:21:16,100 --> 00:21:16,600 مرحباً 337 00:21:18,400 --> 00:21:19,700 أنها وظيفةً مُخاطِرةً 338 00:21:20,200 --> 00:21:22,100 يبعد النوم عن جفن الرجل ويجلب له الوحدة 339 00:21:23,600 --> 00:21:24,200 نعم 340 00:21:25,700 --> 00:21:27,400 ـ (تيني) ـ 341 00:21:29,200 --> 00:21:29,900 مرحباً 342 00:21:32,400 --> 00:21:33,600 أن المتصلة (بارب) , فأنها قد رحلت 343 00:21:35,400 --> 00:21:36,900 ماذا تقصدي ؟ 344 00:21:36,900 --> 00:21:38,400 أنها في منزل (إيمبري) ـ 345 00:21:38,500 --> 00:21:41,800 لقد قالت بأنها لن تعُد 346 00:21:42,800 --> 00:21:44,400 لقد قالت بأنها بحاجةً لبعض الوقت 347 00:21:47,100 --> 00:21:47,900 بعيداً عن مَن ؟ 348 00:21:53,300 --> 00:21:55,300 - هذا ليسَ صائباً - أعطِني الهاتف يا(تيني) ـ 349 00:21:55,400 --> 00:21:56,500 أنها لاتريد أن تتحدث معك 350 00:21:59,700 --> 00:22:00,800 مالذي يجري يا(بارب) ؟ 351 00:22:00,900 --> 00:22:02,400 لاأستطيع أن أتعامل معة الليلة يا(نيكي) ـ 352 00:22:02,500 --> 00:22:04,900 حسناً , لكن أرجعي وأبيتِ في منزلي 353 00:22:05,000 --> 00:22:07,200 سنقفل أدوار المنزل ولن نجعلة يدخل 354 00:22:09,000 --> 00:22:10,600 فأني أحترم نفسي 355 00:22:11,400 --> 00:22:14,000 أنه لايستطيع أن يملي أوامرة علي 356 00:22:14,000 --> 00:22:14,900 بلى , فأنه يستطيع يا(بارب) ـ 357 00:22:15,000 --> 00:22:17,700 - أن هذا زواج - نعم , هذا صحيح 358 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 لايمكنكِ التهرب كذلك 359 00:22:23,200 --> 00:22:25,300 آسفً , أريد حذائي 360 00:22:26,500 --> 00:22:28,000 أنا (مارجي) يا(بارب) ـ 361 00:22:28,100 --> 00:22:29,600 مالخطب الآن ؟ 362 00:22:29,700 --> 00:22:31,400 يمكنكِ أن تخبريني بذلك 363 00:22:31,500 --> 00:22:33,600 أريد بعض الوقت لوحدي فحسب يا(مارجي) ـ 364 00:22:34,900 --> 00:22:36,300 لكن أنتِ ستعودي , صحيح ؟ 365 00:22:36,400 --> 00:22:38,600 أقصد , أنكِ ستعودي 366 00:22:38,700 --> 00:22:41,300 لايمكنكِ هجر هذا الزواج فقط لأنكِ غاضبةً على (بيل) ـ 367 00:22:41,400 --> 00:22:44,600 أقصد , أنكِ ترمي مخلفاتكِ علي أنا و(مارج) ـ 368 00:22:44,700 --> 00:22:46,800 وماهو شعورنا حيال ذلك برأيكِ ؟ 369 00:22:47,700 --> 00:22:48,400 نشعر بسوءً 370 00:22:48,500 --> 00:22:50,100 نشعر بأن نحنُ مخفيون وأن ليسَ هُنالكَ أهميةً لنا 371 00:22:50,100 --> 00:22:51,700 ياللهول يا(نيكي) ـ 372 00:22:52,700 --> 00:22:54,300 أسألها متى ستعُد 373 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 متى ستعودي ياأمي (باربرا) ؟ 374 00:22:57,100 --> 00:22:59,800 - ياللهول - لاتفعلي ذلك يا(مارج) ـ 375 00:23:00,500 --> 00:23:01,200 آسفةً 376 00:23:01,300 --> 00:23:02,600 هذا ماعلي فعلة 377 00:23:11,000 --> 00:23:13,500 دعوها وشأنها , دعوها تنفرد بنفسها الليلة 378 00:23:14,300 --> 00:23:16,100 إذا أرادت أن تغضب , فأمهلوها بعض الوقت 379 00:23:16,200 --> 00:23:17,300 ودعوها تكُن غاضبةً 380 00:23:18,800 --> 00:23:21,200 السلطات على وشك القبض على الهارب 381 00:23:21,300 --> 00:23:24,400 فأن الشرطة قد أستلمت معلوماتً مِن مصدر مجهولاً في يوم الجمعة 382 00:23:24,500 --> 00:23:27,800 يدعي بأنه رأى (أبوت) في منزلاً في الحي رقم 5900 383 00:23:27,900 --> 00:23:31,500 في شارع "ماكيني" , فأن (باكستر) قد قال في يوم السبت بأن المعلومات موثوقةً 384 00:23:31,600 --> 00:23:34,000 وشرطة مدينة "سيدار" وبمشاركةً فريق القوى 385 00:23:34,100 --> 00:23:36,800 قد ذهبوا إلى المنزل بحثاً عن الهارب المقترن بالزواج التعددي 386 00:23:36,800 --> 00:23:38,500 بينما ذلكَ كان لافائدةً مِنه 387 00:23:38,600 --> 00:23:41,800 388 00:23:41,900 --> 00:23:43,600 389 00:24:05,900 --> 00:24:06,900 مرر لي عصير البرتقال يا(بين) ـ 390 00:24:17,000 --> 00:24:18,200 هل هُنالكَ فانيللا ؟ 391 00:24:23,400 --> 00:24:24,100 سأتفقد مِن ذلك 392 00:24:32,700 --> 00:24:35,900 - أوجدت أحداً يا(لي) ؟ - أنه مستشاراً في مكتب (أي جي) ـ 393 00:24:36,000 --> 00:24:39,100 أتمنى بأنك تؤجل ذلك قليلاً 394 00:24:39,800 --> 00:24:40,600 نعم , أعلم 395 00:24:43,400 --> 00:24:46,200 أنه مستعداً بأن يجري بعض الإتصالات ويأتي إلينا 396 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 أنظر , علي أن أخاطر بذلك ويجب أن يحدث ذلك حالاً 397 00:24:49,400 --> 00:24:51,500 أريد أن أعلم مَن فعل ذلك بعائلتي 398 00:24:53,600 --> 00:24:57,100 - فأن حياتك غير قانونيةً , أتعلم ذلك - ماذا تقصد ؟ 399 00:24:57,200 --> 00:24:58,300 هل علي أن أخذ معي فرشاة أسنان ؟ 400 00:24:58,400 --> 00:25:00,700 لو كنتُ بمكانك لم أكُن سأمزح بذلك الآن 401 00:25:05,100 --> 00:25:06,700 فأن الصفوف المدرسية تبدأ في الأسبوع القادم 402 00:25:06,800 --> 00:25:10,300 وأستطيع أن أدرس بدون سجل جامعي كاملاً 403 00:25:10,300 --> 00:25:11,500 في درجة الماجستير ؟ 404 00:25:11,600 --> 00:25:13,000 إلى عشرةً فقط 405 00:25:14,500 --> 00:25:15,600 هل حياتكِ فارغةً ؟ 406 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 ـ (مارجين) ـ - ماذا تفعلي ؟ 407 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 أتبضع 408 00:25:36,400 --> 00:25:37,800 أستمعي , أعتقد أني أعلم 409 00:25:37,900 --> 00:25:40,700 طريقةً حتى أحل موضوعكِ مع (بيل) والجيران 410 00:25:40,800 --> 00:25:44,100 سأذهب لمنزلهم وأتصالح معها وأكتشف مالذي يعلمونة 411 00:25:44,200 --> 00:25:47,200 - وماذا ستقُلي بالضبط ؟ 412 00:25:47,200 --> 00:25:49,000 سأعتذر على أنفصالي مِنها 413 00:25:50,700 --> 00:25:52,200 ولمَ تعتذري ؟ 414 00:25:54,200 --> 00:25:55,300 لاأعلم , لأني كُنت مخطأةً 415 00:25:56,100 --> 00:25:58,100 - مُخطاةً بماذا ؟ - أتعلمي 416 00:25:59,200 --> 00:26:00,300 سأجد حلاً لذلك 417 00:26:01,100 --> 00:26:02,200 ـ (مارجي) ـ 418 00:26:03,200 --> 00:26:07,200 فأن الأمر أكبر وأعمق 419 00:26:07,200 --> 00:26:09,700 مِن موضوع العشاء مع الجيران 420 00:26:11,100 --> 00:26:11,800 أعلم 421 00:26:13,500 --> 00:26:14,800 لكن هل ستعودي للمنزل الليلة ؟ 422 00:26:16,000 --> 00:26:16,600 لا 423 00:26:19,400 --> 00:26:21,900 لاأعلم إذا كان يمكنني أن أكُن متزوجةً مِن (نيكي)و(بيل) يا(بارب) ـ 424 00:26:21,900 --> 00:26:23,000 إذا لم أكُن متزوجةً مِنكِ 425 00:26:44,100 --> 00:26:44,700 ياإلهي يا(بيل) ـ 426 00:26:47,900 --> 00:26:49,600 - مِن الممكن أن يكُن ذلك صعباً - لا 427 00:26:49,700 --> 00:26:53,700 لنمنع ذلك , سنصلح الأمور قريباً 428 00:26:53,700 --> 00:26:56,500 - نعم - أنها تحول هذا الأمر 429 00:26:56,600 --> 00:26:59,100 إلى شيئً أضخم مِن ماهو عليه 430 00:26:59,200 --> 00:27:01,800 على مايبدو , أن ذلك يحدث كثيراً 431 00:27:01,900 --> 00:27:03,100 في الحياة الزوجية العادية 432 00:27:05,800 --> 00:27:06,500 هل سبق لـ(بيغ) وأن 433 00:27:09,200 --> 00:27:09,900 كما تعلم 434 00:27:10,500 --> 00:27:11,600 رحلت وفحسب 435 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 ياإلهي , لا 436 00:27:15,400 --> 00:27:16,900 لالالا 437 00:27:20,300 --> 00:27:21,100 لكن هذا ممكن حدوثة 438 00:27:24,300 --> 00:27:25,700 أني أحاول أن أجعل الأمور صامدةً 439 00:27:28,400 --> 00:27:30,700 وأستمر بسأل نفسي هذا السؤال "ماذا كان أبراهيم لينكولن سيفعل لو كان بمكاني ؟ 440 00:27:30,800 --> 00:27:34,600 أريدك أن تحضر أجتماع الصلاة الذي أذهب إلية وتشاركنا بشهادتك 441 00:27:34,700 --> 00:27:35,800 يا(دون) ـ 442 00:27:36,900 --> 00:27:39,200 أني أُقدر عرضك حقاً , لكن 443 00:27:40,800 --> 00:27:42,200 فأن الوقت ليسَ مُناسباً الآن فحسب 444 00:27:42,300 --> 00:27:43,900 فأنه لايمكن للرجل بالمضي لوحدة يا(بيل) ـ 445 00:27:44,000 --> 00:27:46,400 فأن هُنالكَ قواتً كثيرة ضدنا فلا يمكننا المضي لوحدنا 446 00:27:46,500 --> 00:27:48,000 فأنك بحاجةً إلى مجتمع 447 00:27:48,100 --> 00:27:50,600 عليك أن تتقرب مِن الرب 448 00:27:50,600 --> 00:27:53,200 شكراً لكن .. شكراً 449 00:27:55,100 --> 00:27:57,100 - كيف حال أبي ؟ - مشغولاً بالطبع 450 00:27:57,100 --> 00:27:58,600 فأنه قد منع الموسيقى 451 00:27:59,200 --> 00:27:59,900 جيداً 452 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 - كيف حالكِ ؟ - فأن العائلة مشتعلةً بأكملها 453 00:28:03,900 --> 00:28:06,000 الجميع يشك بالآخر 454 00:28:06,900 --> 00:28:10,300 وأخيكِ (ألبرت) يقُل بأن تسميمة كانت مؤامرةً 455 00:28:10,400 --> 00:28:12,600 مشترك بها أخ زوجكِ 456 00:28:12,600 --> 00:28:13,900 هذة سخافةً 457 00:28:14,000 --> 00:28:16,800 فأنا أشك ببعض الذرات 458 00:28:16,900 --> 00:28:18,800 لكن هُمَ يشكوا بي 459 00:28:18,900 --> 00:28:22,900 تخيلي بأني أسمم إبني بدافع 460 00:28:23,000 --> 00:28:26,400 أن أشعل المنافسه بينهم وأجعلهم ينطردون 461 00:28:30,600 --> 00:28:31,400 ياأمي 462 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 أن زواجي على حافة الأنهيار 463 00:28:35,900 --> 00:28:39,400 - فأن (بارب) هجرتنا - يالها مِن مفاجأةً 464 00:28:39,500 --> 00:28:41,300 لاتعلمي كم هذا يجرحني 465 00:28:42,900 --> 00:28:45,100 وبالأضافة , فأني مضطرةً على الأعتناء بـ(مارجين) ـ 466 00:28:45,900 --> 00:28:47,900 ياعزيزتي 467 00:28:48,900 --> 00:28:50,800 أني على وشك أن أكُن الزوجة الأولى 468 00:28:50,900 --> 00:28:52,500 ولم يكُن هُنالكَ وقتً حتى أستعد لذلك 469 00:28:54,300 --> 00:28:56,200 أعتقد بأن هُنالكَ مكان خاصً في الجحيم 470 00:28:56,300 --> 00:28:57,900 للشخص الذي فعل ذلك بـ(بارب) ـ 471 00:28:58,000 --> 00:28:59,300 ألا تعلمي مَن هوَ ؟ 472 00:28:59,400 --> 00:29:01,100 أمراةً تعمل في مكتب (بيل) ـ 473 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 حقودةً 474 00:29:03,000 --> 00:29:04,900 فأنها قد هاجمت عائلتي 475 00:29:05,000 --> 00:29:06,400 وجرحت مَن أحب 476 00:29:07,800 --> 00:29:09,200 أتمنى بأنه يمكنني أن ألقنها درساً 477 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 ـ (نيكولت) ـ 478 00:29:14,700 --> 00:29:17,000 أعلم أنه علي التحلي بالمغفرة 479 00:29:21,100 --> 00:29:23,600 هل أفهم مالذي تطلبينة مِني ياعزيزتي ؟ 480 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 تحلي بالقوة 481 00:29:37,000 --> 00:29:38,200 لقد كُدت أن أنسى 482 00:29:43,300 --> 00:29:44,900 فأن أبيكِ قد أرسل هذة لكِ 483 00:29:46,500 --> 00:29:47,300 لحماية نفسكِ 484 00:29:52,700 --> 00:29:54,000 أحترسي , أنه محشواً 485 00:29:58,200 --> 00:30:00,300 لقد أنفقتُ آلاف مِن المال بالفعل 486 00:30:00,400 --> 00:30:01,900 أنه يرفض أن يتناول علاجة 487 00:30:02,000 --> 00:30:03,700 هل حاولتِ أن تضعي العلاج في الزبادي ؟ 488 00:30:03,800 --> 00:30:05,400 أنه لايحب الزبادي 489 00:30:07,500 --> 00:30:10,000 أنه يستمر بالأكل والشرب 490 00:30:10,100 --> 00:30:12,400 لكن أنه يستمر بفقد الوزن 491 00:30:12,500 --> 00:30:15,600 أنا أخشى بأن يتدهور قلبة فحسب 492 00:30:15,700 --> 00:30:19,700 بالسنة الماضية أصاب بعدوى في المثانة والآن يُصاب بسرطان الدم 493 00:30:21,500 --> 00:30:22,600 أنه يرفض أن يخرج مِن المنزل 494 00:30:23,500 --> 00:30:25,100 وأنه لايستخدم صندوقة لقضاء الحاجة 495 00:30:25,200 --> 00:30:26,800 ياإلهي 496 00:30:34,900 --> 00:30:35,600 497 00:30:35,600 --> 00:30:38,300 498 00:30:40,700 --> 00:30:42,400 فأن عميلي يشعر بأنه سيتم التعامل معة بنحو أفضل 499 00:30:42,500 --> 00:30:44,800 إذا الدولة قامت بالتحقيق بذلك 500 00:30:44,900 --> 00:30:48,200 ويُزاح ذلك مِن شرطة "جونبر كريك" المحلية 501 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 فهمتُ , ولمَ ذلك ؟ 502 00:30:50,500 --> 00:30:52,400 الدولة تملك مصادراً أكثر 503 00:30:52,500 --> 00:30:55,100 حتى تتولى بتحقيق شاملاً 504 00:30:55,100 --> 00:30:56,700 مهما كانت النتيجة 505 00:30:58,200 --> 00:31:00,400 فأنا سأفكر بعرضك بكل تأكيدً 506 00:31:02,300 --> 00:31:04,800 قبل أن تعُد إلى ماحيث أتيت لمَ لاتأخذ جولةً على المكان ؟ 507 00:31:04,900 --> 00:31:07,700 فنحنُ مُفتخِرون بمجتمعنا 508 00:31:07,800 --> 00:31:09,600 أأنت متعصب دينياً ؟ 509 00:31:09,700 --> 00:31:12,800 أنا عضواً بكنيسة سيدنا المسيح 510 00:31:12,900 --> 00:31:14,400 ياله مِن رائعاً 511 00:31:14,500 --> 00:31:18,500 أتمنى بأن هُنالك وقت أكثر مسموحاً أود أن أتحدث عن الإيمان 512 00:31:18,800 --> 00:31:22,600 كما تعلم , نحنُ نؤمن بالكلمة الأصلية 513 00:31:22,700 --> 00:31:25,200 التي تُلقَت مِن قبل النبي (جوزيف سميث) ـ 514 00:31:25,300 --> 00:31:27,700 فأن الدين لايمكنه أن يتغير بسهولةً 515 00:31:27,800 --> 00:31:28,900 متى ماأردنا أن نغيرة 516 00:31:29,000 --> 00:31:32,200 فأنا اسأل نفسي , ماهذا الدين ؟ 517 00:31:36,900 --> 00:31:38,300 ربما في وقتً آخر 518 00:31:55,000 --> 00:31:57,600 فأن نبرة صوتها كانت حاسمةً تقريباً أعتقد أنها لن تعُد 519 00:31:57,700 --> 00:32:00,000 أنه أسوء مِن ماتعتقد بكثير يا(بيل) ـ 520 00:32:00,100 --> 00:32:02,500 الآن , إما أن تذهب إليها وتُعيدها 521 00:32:04,000 --> 00:32:07,100 أو طلقها , أنهي الأمر جيداً وأجعلني زوجتك الأولى 522 00:32:07,200 --> 00:32:10,800 أعتقد أنكِ تبالغي بردة فعلكِ وتجلبي المخاوف لغيركِ بلا داعي قليلاً 523 00:32:10,900 --> 00:32:12,600 وأنا أتجول وأنا سعيدةً للغاية 524 00:32:12,700 --> 00:32:15,100 وبشكل مفاجئ , عائلتي تنهار أمامي 525 00:32:15,200 --> 00:32:17,100 - هذة قصة حياتي - ليست هذة المرة 526 00:32:17,200 --> 00:32:18,400 - طلاق - فأنت لاتعلم ذلك يا(بيل) ـ 527 00:32:18,500 --> 00:32:22,500 فأن الأمر أكبر وأعمق مِن ماتعتقد 528 00:32:22,800 --> 00:32:25,300 أنا متزوج مِن (بارب) منذ 18 عام ياعزيزتي (نيكي) ـ 529 00:32:25,400 --> 00:32:26,800 وأنتِ متزوجةً مِنها منذ ستة أعوام 530 00:32:26,900 --> 00:32:29,300 فأعتقد أني أعرفها أكثر منكِ قليلاً 531 00:32:29,400 --> 00:32:31,800 وأنا و(مارجي) نعرفها بطرقً أنت لن تعرفها بها أبداً 532 00:32:32,600 --> 00:32:34,100 بالمناسبة , فأن (مارجي) منهارةً 533 00:32:34,200 --> 00:32:37,500 منهارةً , فأن هذا مِن أنتاج الطلاق في زواج أحادي 534 00:32:37,600 --> 00:32:38,900 أبي , أبي 535 00:32:39,000 --> 00:32:42,100 أنه سيئً يا(بيل) , أنه سيئ فعلاً 536 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 أنها تشعر بأنها لم تعد تحترم نفسها 537 00:32:45,000 --> 00:32:46,900 رجاءاً , نحنُ سنكُن بخير 538 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 لا , فأن هذا الكلام ليسَ كافٍ 539 00:32:49,300 --> 00:32:51,500 هُنالك أربعة أشخاصً مقترنين بالزواج يا(بيل) ـ 540 00:32:51,600 --> 00:32:53,400 لايمكنك تفرقة شيئً مستقل مِن أحدنا 541 00:32:53,500 --> 00:32:56,800 عندما يكُن هُنالك أربعة أشخاصً هذا زواجي وزواج (مارجي) أيضاً 542 00:32:56,900 --> 00:33:00,000 - عليك أن تفعل شيئً - أنا أفعل شيئً 543 00:33:00,100 --> 00:33:02,700 أنا أتخذ القرارت التي بها مصلحةً لنا جميعاً 544 00:33:02,800 --> 00:33:05,300 ـ (واين) , (واين) ـ 545 00:33:05,400 --> 00:33:08,400 مالشيئ الذي تعتقدي أني أتعامل معة بتساهلاً ؟ 546 00:33:08,500 --> 00:33:11,500 مالشيئ الذي تعتقدي أني لاأكافح معه بكل دقيقةً مِن كل يوم ؟ 547 00:33:11,600 --> 00:33:14,800 - الآن , أنا أقُم بالصواب حتى أحمينا - وماهوَ ذلك ؟ 548 00:33:14,900 --> 00:33:17,900 أني أفعل بكل مافي إستطاعتي حتى أجد الشخص الذي فعل ذلك بِنا 549 00:33:18,000 --> 00:33:20,400 وذلك يشمل الذهاب لتناول العشاء في منزل الجيران يا(نيكي) ـ 550 00:33:20,500 --> 00:33:21,800 أنظري , علي الذهاب 551 00:33:29,600 --> 00:33:30,100 ـ (بيل) ـ 552 00:33:32,000 --> 00:33:34,300 سأعين محامي لي لايمكنك مضايقتي 553 00:33:34,400 --> 00:33:36,700 بأي طريقةً أو شكل 554 00:33:36,800 --> 00:33:39,400 - لم يضايقكِ أحداً - لدي حقوق 555 00:33:39,500 --> 00:33:43,000 تحت مذاهبً عدة وقوانين الدولة وقواعد 556 00:33:43,100 --> 00:33:46,000 التي تحميني مِن أي أنتقام في العمل 557 00:33:46,100 --> 00:33:48,800 وأُفضل بأن أتحدث معك بأنفراد 558 00:33:48,900 --> 00:33:52,900 لأني أبغض بأنكما تتعاونون على مهاجمتي 559 00:33:53,100 --> 00:33:55,700 وتحاولوا إخافتي , فأن هذة شخصين على شخص واحداً 560 00:33:57,700 --> 00:33:58,200 ـ (دون) ـ 561 00:34:06,700 --> 00:34:09,300 لاأعتقد أنه علينا أن نُدخل المحامين بالموضوع 562 00:34:09,400 --> 00:34:11,200 أنا أعتقد بأنه علينا ذلك فأنك تحاول أن تتخلص مِني 563 00:34:11,300 --> 00:34:13,200 بسبب ماحدث في قصر الحكومة 564 00:34:13,300 --> 00:34:16,400 وأخبرتك بأن ليسَ لدي أي علاقةً بذلك لكن أنت ترفض أن تصدقني 565 00:34:16,500 --> 00:34:17,400 لمَ كُنتِ حاضرةً هُناك إذاً ؟ 566 00:34:17,500 --> 00:34:20,200 - لقد كُنت مدعوةً - لم تكُني مدعوةً 567 00:34:20,300 --> 00:34:23,800 لقد كنتُ مهتمةً بذلك , لدي الحق بأن أحضر 568 00:34:23,900 --> 00:34:26,600 وخلاف ماحدث في قصر الحكومة 569 00:34:26,700 --> 00:34:28,300 فأنا وأنت كلآنا نعلم بأني أعلم 570 00:34:28,400 --> 00:34:30,600 حقيقتك وماأنت علية 571 00:34:32,000 --> 00:34:33,200 إستمعي إلي الآن 572 00:34:34,100 --> 00:34:36,300 لن أطلب جوهراً مِن أي أحد 573 00:34:36,400 --> 00:34:38,000 بأن يقم بتسوية قيمة 574 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 بالعمل لدي 575 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 وبغض النظر عن ماتعتقدي أنكِ تعرفية 576 00:34:41,300 --> 00:34:44,000 فأنا لاأطلب منكِ شيئً 577 00:34:45,200 --> 00:34:46,600 أفهمتِ كلامي ؟ 578 00:34:46,700 --> 00:34:50,700 نعم , أنك على وشك القول بأني قد أكُن لاأعلم 579 00:34:50,700 --> 00:34:52,200 مالذي أعلمة فعلاً 580 00:34:52,300 --> 00:34:56,000 أني أقُل بأن السمعة أمر هام 581 00:34:56,100 --> 00:34:58,000 السمعة هيَ شيئً يحمية القانون أيضاً 582 00:34:58,100 --> 00:35:00,500 سمعة الشركة مهمةً 583 00:35:00,600 --> 00:35:03,900 فأن يمكن لأحد بأن يُقاضي الآخر بدافع حماية سمعة الشركة 584 00:35:04,000 --> 00:35:07,400 وقد أصبح عبءً على الإنسان بأن يعُد الأدعاءات لإثبات ذلك 585 00:35:07,500 --> 00:35:10,500 - فأنا لاأستحق هذة المعاملة ! ـ - يكلف الأنسان 586 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 المئات والآف الدولارات في رسومً قانونية 587 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 سأحارب أي أحد 588 00:35:14,900 --> 00:35:17,600 لحماية سمعة "هوم بلاس" ـ 589 00:35:35,300 --> 00:35:37,600 - عزيزتي - أأنتِ عائدةً ؟ 590 00:35:38,900 --> 00:35:40,600 لا , لقد أتيتُ لأخذ بعض الأشياء 591 00:35:40,700 --> 00:35:42,800 إذاً , أنتِ ستمضي الليلة هُناك مجدداً ؟ 592 00:35:42,900 --> 00:35:44,200 سأمضي ليلةً أو أثنتان فحسب 593 00:35:45,600 --> 00:35:47,200 وإذا أحتجتِ شيئً أخبريني 594 00:35:47,300 --> 00:35:49,000 أنا هُناك ويمكنني أن أذهب لجلبة لكِ 595 00:35:49,100 --> 00:35:51,600 إذاً , إذا رحلتِ حقاً 596 00:35:52,700 --> 00:35:54,500 أتعتقدي أن أبي سيرحل معكِ ؟ 597 00:35:58,900 --> 00:35:59,600 لاأعلم 598 00:36:02,100 --> 00:36:06,100 فأن أبي سيوصلني إلى مكان عملي لذا أنه سيصل إلى هُنا بعد خمسة دقائق 599 00:36:07,800 --> 00:36:10,700 حسناً 600 00:36:10,700 --> 00:36:12,200 حسناً 601 00:36:14,600 --> 00:36:16,000 سأجلب لكِ بعض الأشياء 602 00:36:20,400 --> 00:36:23,400 هل تدخيل الدولة ياإبني 603 00:36:23,500 --> 00:36:26,200 تعتبرة شيئً سيحميك حقاً في نهاية الأمر ؟ 604 00:36:28,700 --> 00:36:32,600 فأن بعض الأشياء قد ظهرت بموضوع التوصيت في مجموعة "يو أي بي" وأنها حساسةً 605 00:36:33,600 --> 00:36:36,000 تتطلب تصويتً مُتفق عليه بالأجماع 606 00:36:37,700 --> 00:36:41,700 - ماذا تقصد ؟ - أستطيع أن أساعد (واندا) , أحميها 607 00:36:43,400 --> 00:36:46,600 أستطيع أن أوقف كل هذا التحقيق 608 00:36:47,700 --> 00:36:49,800 قُم بالتصويت لي فقط , هذا كل ماعلية الأمر 609 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 فأن هُنالك مكافأت عند أتباع الطريق المستقيم 610 00:36:58,300 --> 00:36:59,300 أنظر لذلك 611 00:37:12,800 --> 00:37:15,800 وهُنالك عواقبً عند الأنحراف عن الطريق 612 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 الآن , أنا أعهد روح (واندا) إليك 613 00:37:18,900 --> 00:37:21,900 وإذا أخفقت بإرشادها إلى الطريق المستقيم 614 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 فأنه لابد أن يتم تزويجها إلى رجلاً صالح آخر 615 00:37:26,200 --> 00:37:27,900 مؤهلاً أكثر مِنك 616 00:37:28,000 --> 00:37:30,400 ربما إبني (ألبرت) ـ 617 00:37:30,500 --> 00:37:33,000 أو ربما أبيك (فرانك) ـ 618 00:37:33,100 --> 00:37:36,400 ربما هوَ و(واندا) سيكونوا مُناسبين لبعض أكثر 619 00:39:00,600 --> 00:39:01,800 أهلاً , أني أُدعى (لوري) ـ 620 00:39:01,900 --> 00:39:05,900 أعلم بأن هذا أجتماع لأتباع "المورمون" سابقاً 621 00:39:06,600 --> 00:39:09,400 وأنا لم أعد مِن أتباع "المورمون" حقاً 622 00:39:09,500 --> 00:39:12,900 أقصد , والدي 623 00:39:14,200 --> 00:39:17,800 لقد أعتنقوا مذهب العصمة 624 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 فأنهم مقترنون بزواج تعددي 625 00:39:26,900 --> 00:39:29,300 أختي الصغيرة تعتقد أن ذلكَ طبيعياً لكن أنا لاأعتقد ذلك 626 00:39:30,300 --> 00:39:31,100 فأني لاأعتقد ذلك فحسب 627 00:39:32,500 --> 00:39:33,900 وأني أفكر بهجر 628 00:39:35,200 --> 00:39:36,000 الأمر بأكمله 629 00:39:40,900 --> 00:39:43,100 أنه ليسَ مثل 630 00:39:44,900 --> 00:39:46,700 أنه ليسَ مثل القرى التي تشاهدوها في التلفاز 631 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 فنحنُ نعيش حياةً طبيعية أكثر مِن ذلك 632 00:39:48,900 --> 00:39:51,800 إلا الحقيقة بأننا نضطر بأن 633 00:39:51,900 --> 00:39:54,800 نضطر بأن نختبئ مِن الكنيسة ومِن الجميع 634 00:39:58,100 --> 00:39:58,800 635 00:40:02,000 --> 00:40:05,600 وليسَ لدي أحد حتى أتحدث معه 636 00:40:07,000 --> 00:40:07,800 أكرة ذلك 637 00:40:10,700 --> 00:40:11,900 أني أشعر فحسب 638 00:40:14,000 --> 00:40:19,900 بأني أعيش أكثر حياةً مخادعة في "ساندي ,يوتاة" ـ 639 00:40:17,200 --> 00:40:19,200 640 00:40:31,300 --> 00:40:33,400 ـ (لوري) ... أنتظري يا(لوري) ! ـ 641 00:40:33,500 --> 00:40:36,800 - أينَ ذاهبةً ؟ - إلى منزلي لأخوتي الذي عددهم 182 أخ وأخت 642 00:40:36,900 --> 00:40:38,900 فنحنُ نستلم المال للأغذية الليلة 643 00:40:39,000 --> 00:40:42,300 مهلاً , أنا (سكوت) ـ أأنتِ بخير ؟ 644 00:40:42,400 --> 00:40:45,300 لا , أكرة الوضع هُناك لقد شعرتُ بأني غريبة الأطوار 645 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 لم يأتي شخصً مقترن بزواج تعددي إلينا مِن قبل فحسب 646 00:40:47,900 --> 00:40:50,200 إذاً سأكُن بخير حقاً 647 00:40:50,300 --> 00:40:52,700 لاأريدكِ أن تغادري كذلك فحسب 648 00:40:52,800 --> 00:40:55,500 يجب أن أذهب , فأن أمهاتي لايعلموا بوجودي هُنا 649 00:40:55,600 --> 00:40:58,400 أنهم لايفهمون المكان الذي أتيتِ مِنه فحسب 650 00:40:58,500 --> 00:41:00,000 حسناً ؟ أنهم لايعلموا كيفَ يساندونكِ 651 00:41:00,100 --> 00:41:02,600 لكن أريد أن أجد شخصً يعرف كيفَ يُساندكِ , لذا 652 00:41:03,700 --> 00:41:06,200 هاكِ رقمي 653 00:41:07,300 --> 00:41:08,400 إتصلي بي فحسب , حسناً ؟ 654 00:41:12,900 --> 00:41:13,400 حسناً 655 00:41:17,500 --> 00:41:18,200 شكراً 656 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 إذاً , ماذا ستفعلي ؟ 657 00:41:32,700 --> 00:41:33,900 لقد كنتُ أفكر بالدراسة 658 00:41:35,100 --> 00:41:37,200 دراسة الماجستير في تخصص الخدمة الأجتماعية 659 00:41:39,300 --> 00:41:41,100 هذا طريقاً طويل عليكِ حتى تسيري به لوحدكِ 660 00:41:42,200 --> 00:41:44,600 أود أن أكُن مستشارة بالزواج 661 00:41:48,500 --> 00:41:51,600 - أيمكنكِ أن تجلبِ ماء ساخن لنا يا(مارجي) ؟ - لا 662 00:41:53,200 --> 00:41:54,000 حسناً 663 00:41:55,600 --> 00:41:56,800 ماذا تفعلي يا(بارب) ؟ 664 00:41:58,800 --> 00:42:00,500 لقد تزوجتِ مِن (بيل) في الكنيسة 665 00:42:00,500 --> 00:42:01,600 لايمكنكِ الخروج مِن ذلك فحسب 666 00:42:02,800 --> 00:42:04,900 أليسَ الأبدية تعني الأستمرار إلى الأبد أم ماذا ؟ 667 00:42:05,900 --> 00:42:08,500 أرجعي فحسب , لازال مِن الممكن أن يبقى الحال على نفسه 668 00:42:09,600 --> 00:42:11,400 لا , إذا عُدتِ لن يبقى الحال على نفسه 669 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 - لمَ تقفي بجانبة ؟ - لم يعُد الموضوع عن جوانبً 670 00:42:16,200 --> 00:42:17,400 فأنا لم أتزوج (بيل) فقط 671 00:42:17,500 --> 00:42:21,500 لقد تزوجتكِ أنتِ و(بيل) وأريد إستعادة ذلك 672 00:42:26,600 --> 00:42:27,700 أنصتِ إلي بتمعن 673 00:42:29,300 --> 00:42:32,500 أنه سيفعل ذلك سواء كان معكِ أو بدونكِ 674 00:42:43,600 --> 00:42:46,000 هذا (روبرت شيل) وهذا (بيل هينريكسون) ـ 675 00:42:46,100 --> 00:42:47,600 أُقدر قدومك لمقابلتنا هُنا 676 00:42:48,200 --> 00:42:49,200 فأن (لي) صديق قديم لدي 677 00:42:52,500 --> 00:42:53,600 أتعلم مَن فعل ذلك ؟ 678 00:42:54,300 --> 00:42:56,200 فأن مكتب "السيدة الأولى" إما لايعلم مَن الفاعل 679 00:42:56,300 --> 00:42:59,200 أو أنه يُغطي عن هوية الفاعل 680 00:42:59,200 --> 00:43:01,300 إذا علمت مَن الفاعل , هل ستخبرني بذلك ؟ 681 00:43:03,500 --> 00:43:07,100 نصيحتي لك بأن تنسى الأمر يالسيد (هينريكسون) ـ 682 00:43:07,200 --> 00:43:09,100 أريدك أن تعلم بأن المحامي العام 683 00:43:09,200 --> 00:43:11,400 لايعزم على إنشاء قضيةً لموضوعك 684 00:43:11,500 --> 00:43:13,700 فأنه لدينا أعمالاً أهم الآن 685 00:43:14,500 --> 00:43:15,800 نعم , أُقدر ذلك 686 00:43:18,200 --> 00:43:18,900 أنظر يا(بيل) ـ 687 00:43:19,600 --> 00:43:22,100 هُنالك أقاربً مقترنون بزواج تعددي في تاريخ عائلتي 688 00:43:22,200 --> 00:43:25,200 لكن هذا لايعني بأني موافقاً على حياتك 689 00:43:25,300 --> 00:43:27,000 أنا لاأطلب موافقتك 690 00:43:27,100 --> 00:43:29,200 أنيرني علماً فقط 691 00:43:31,000 --> 00:43:33,200 فأن ذلك سبب الأحراج للجميع 692 00:43:36,300 --> 00:43:37,600 لكن انت قد دفعت ضرائبك 693 00:43:37,700 --> 00:43:39,800 أبتعد عن المخدرات فقط 694 00:43:39,900 --> 00:43:43,300 وكف يديك عن الفتيات اللواتي تحت السن القانوني ولاتقُم بالأحتيال 695 00:43:43,400 --> 00:43:44,600 ولن نشتكي مِنك 696 00:43:50,500 --> 00:43:52,200 يمكنك إنتقادي كما تشاء 697 00:43:54,300 --> 00:43:55,900 فأنا أحاول أن أكُن رجلاً محترم 698 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 أريد أن أعيش مع عائلتي بسلام فحسب 699 00:44:00,900 --> 00:44:01,900 أنسى الأمر إذاً 700 00:44:50,400 --> 00:44:52,400 أؤمن بعهد العائلة 701 00:44:53,700 --> 00:44:56,100 أؤمن بعهد الزواج التعددي 702 00:44:56,900 --> 00:44:59,800 أؤمن بأن العائلة هيَ ماتوصلك إلى الجنة السماوية 703 00:45:01,100 --> 00:45:03,700 لقد قمنا بفعل تحدي الرب 704 00:45:03,800 --> 00:45:07,000 بأن نعيش بمبدأ الزواج التعددي في وقتً 705 00:45:07,100 --> 00:45:10,000 بتلك الأيام , عندما تكُن أصعب الأيام 706 00:45:11,600 --> 00:45:13,400 أعتقد أنه مِن واجبي 707 00:45:18,300 --> 00:45:20,900 بأن أجمع عائلتي معاً في هذة الأرض 708 00:45:21,200 --> 00:45:23,900 وأرجو العون حتى أفعل ذلك 709 00:45:25,000 --> 00:45:26,700 حتى أجمع عائلتي معاً 710 00:45:36,700 --> 00:45:38,200 أنها تقُل بأنه لايمكنها رؤيتك 711 00:45:43,800 --> 00:45:46,700 أنه أنا يا(بارب) , أفتحي الباب 712 00:45:54,000 --> 00:45:55,600 هيا , فأن هذا قد أستمر لوقتً طويلاً 713 00:45:55,700 --> 00:45:59,000 لاتستطيع أن تستمري بإلقاء الملامة علي على شيئً أنتِ وافقتِ عليه بنفسكِ 714 00:46:00,300 --> 00:46:01,600 لقد وافقت على ذلك لأجلك 715 00:46:04,100 --> 00:46:05,100 أعلم ذلك 716 00:46:05,700 --> 00:46:08,600 - لكن لقد توقفت عن إلقاء الملامة على نفسي - هنيئاً لك إذاً 717 00:46:10,500 --> 00:46:12,100 ليسَ مِن المفترض أن تكُن هذة حياتي 718 00:46:12,200 --> 00:46:15,300 أشعر بأني أعيش حياة شخصً آخر 719 00:46:20,000 --> 00:46:21,400 ماذا تريدي يا(بارب) ؟ 720 00:46:29,300 --> 00:46:31,800 ربما الأمر بأكمله كان خطأً 721 00:46:31,900 --> 00:46:34,200 عائلتنا ليست خطأً 722 00:46:34,300 --> 00:46:38,000 ـ (نيكي)و(مارجين)و(واين)و(رايموند) ـ و(بين) و(سارا) ـ 723 00:46:38,100 --> 00:46:40,500 و(تيني)و(أرون)و(ليستر) لايعتبرو خطأً 724 00:46:40,600 --> 00:46:42,800 إياك أن توعظني بعائلتي 725 00:46:43,900 --> 00:46:47,500 لقد ضحيت بحبنا لأجل حبي لهذة العائلة 726 00:47:39,300 --> 00:47:41,500 - مرحباً - أنصت يا(بيل) ـ 727 00:47:41,600 --> 00:47:43,100 آمل بأنك ستعذر تطفلي 728 00:47:43,200 --> 00:47:45,200 لكن أردتُ أن أتحدث معك 729 00:47:46,500 --> 00:47:48,900 وأقدم تعازي الصادقة 730 00:47:49,000 --> 00:47:52,800 على المصايب الذي تمر بها عائلتك خلال الأسبوعان الماضية 731 00:47:55,500 --> 00:47:58,100 - شكراً لك - فأنا وأنت مرينا بأختلافاتً 732 00:47:58,200 --> 00:48:02,200 ولقد نطقنا بكلام قاسً لبعضنا البعض لكن في هذا الأمر , فنحنُ نقف معاً 733 00:48:03,600 --> 00:48:04,900 كما يجب على العائلة 734 00:48:17,500 --> 00:48:19,700 - لقد نشأتُ في مدينة "تويل" ـ - حقاً ؟ 735 00:48:19,700 --> 00:48:21,700 نعم , برسيم وقمح 736 00:48:21,800 --> 00:48:24,000 بالواقع لقد بعنا ذلك لمخزن الكنيسة 737 00:48:24,100 --> 00:48:26,600 الآن , أنه رائعاً 738 00:48:26,700 --> 00:48:29,700 الأعوام العشرة الماضية , ثلاث مئة منزلاً وأربع مئة آلفً 739 00:48:29,700 --> 00:48:30,800 الوادي بأكمله 740 00:48:30,900 --> 00:48:34,000 سيكُن عليهم أن يوسعوا طريق رقم 80 الذي مستمر إلى عشرون أو خمسة وعشرون ميلاً 741 00:48:34,100 --> 00:48:35,500 أنه طريق مزدحماً للغاية 742 00:48:35,600 --> 00:48:36,900 كيف حال (مارجين) ؟ 743 00:48:38,400 --> 00:48:40,000 هل تتحدث معها كثيراً ؟ 744 00:48:41,900 --> 00:48:44,200 أعتقد أنها بخير 745 00:48:45,700 --> 00:48:47,300 المدينة كانت تتوقف في "درابر" ـ 746 00:48:47,400 --> 00:48:50,200 الآن , تشق الطريق إلى مدينة "أميريكان فورك" و"بروفو" ـ 747 00:48:50,300 --> 00:48:52,900 المدينة كانت أكبر مِن مدينة "دينفر" حتى حتى حصلت المشاكل مع الحكومة الفيدرالية 748 00:48:53,000 --> 00:48:55,800 - أعتقد أنه يمكننا فعله مجدداً , فلدينا الماء - أهلاً 749 00:48:55,900 --> 00:48:58,700 أنا آسفةً جداً على التأخير لقد دخلت بنفسي 750 00:49:00,900 --> 00:49:02,400 فأن أجتماعي أنتهى مبكراً 751 00:49:04,100 --> 00:49:06,000 المشكلة أني أخبرتهم بأنكِ مصابةً بصداع 752 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 وهاأنتما عرفتما الأمر 753 00:49:13,600 --> 00:49:14,600 لقد كُنا مُتخاصمين 754 00:49:14,700 --> 00:49:17,700 عن موضوع منزل مَن الذي سنمضي عيد الكريسماس به في هذا العام ؟ 755 00:49:17,800 --> 00:49:19,600 بمنزل عائلة (بيل) أو عائلتي ؟ 756 00:49:19,700 --> 00:49:23,100 - في كل عام , نخوض نفس الشجار - ولقد أصبتُ بصداع فعلاً 757 00:49:23,200 --> 00:49:24,300 حسناً , أجلسي 758 00:49:32,400 --> 00:49:34,500 إذاً , أفضل أم للعام 759 00:49:34,600 --> 00:49:37,200 كيف كان ذلك ؟ مع كل الأضواء ؟ 760 00:49:37,300 --> 00:49:39,900 لقد كان 761 00:49:40,000 --> 00:49:43,100 لقد كان جيداً , فأنه كان مخيب الأمال فحسب 762 00:49:43,200 --> 00:49:45,100 بسبب الأنسحابب 763 00:49:46,900 --> 00:49:50,000 فأن أمي كانت لديها صداقةً قديمة مع المحافظ 764 00:49:50,100 --> 00:49:53,000 وجعلت الأمر يبدو أنه كان واسطةً , لذا 765 00:49:54,900 --> 00:49:56,600 لانُمانع ذلك 766 00:49:58,800 --> 00:50:00,300 علي أن أقول ذلك فحسب 767 00:50:02,000 --> 00:50:04,200 نحنُ نشعر بالتوتر للغاية حيال الليلة 768 00:50:04,300 --> 00:50:08,300 لأننا ظننا بأنكما لاتحبونا 769 00:50:09,600 --> 00:50:11,100 لمَ تظنوا ذلك ؟ 770 00:50:11,200 --> 00:50:13,400 لقد ظننا بأننا كُنا مُسببين لكم أزعاجً 771 00:50:13,500 --> 00:50:15,300 في الشارع 772 00:50:17,900 --> 00:50:19,100 فنحنُ ليسَ لدينا أطفالاً 773 00:50:20,500 --> 00:50:22,500 ـ (بام) ـ 774 00:50:23,200 --> 00:50:25,300 - لا - وثم كانت هُنالك (نيكي) ـ 775 00:50:25,300 --> 00:50:27,400 التي هيَ مقترنةً بزواج تعددي وتعيش في شارعنا 776 00:50:27,500 --> 00:50:30,800 ولقد شعرنا بأنكم وقفتم بجانبها 777 00:50:32,300 --> 00:50:33,900 هذا سبب أنفصال (مارجي) عنا 778 00:50:34,000 --> 00:50:36,900 لا , سبب أنفصال (مارجي) عنكم 779 00:50:38,100 --> 00:50:40,700 هوَ بأنها حامل مجدداً وظنت بأنكم ستنتقدوها 780 00:50:49,100 --> 00:50:50,600 لقد كُنتِ رائعةً حقاً هُناك ياعزيزتي 781 00:50:50,700 --> 00:50:52,300 أنا لن أفعل ذلك مجدداً أبداً 782 00:50:59,700 --> 00:51:00,900 لندخل 783 00:51:02,200 --> 00:51:04,300 أتعلم كم ذلك صعباً علي ؟ 784 00:51:04,400 --> 00:51:06,500 - هيا , هُنالك سيارةً قادمة - لا 785 00:51:07,500 --> 00:51:08,300 هُنا 786 00:51:10,900 --> 00:51:13,700 لقد كنتُ أفعل كل مابإستطاعتي حتى أحسن ذلك الأمر يا(بارب) ـ 787 00:51:14,600 --> 00:51:15,900 حتى ألغي ماحدث 788 00:51:17,200 --> 00:51:20,200 لاأعتقد حتى بأننا خرجنا مِن ذلك بعد 789 00:51:20,600 --> 00:51:22,100 لكن أريد أن أعلم إذا أنتِ معي 790 00:51:22,900 --> 00:51:23,900 مع هذة العائلة 791 00:51:27,000 --> 00:51:28,100 وأنا آسفً 792 00:51:32,300 --> 00:51:33,300 على ماذا ؟ 793 00:51:35,400 --> 00:51:36,800 لقد ضغطت عليكِ 794 00:51:37,700 --> 00:51:39,800 لقد ضغطت عليكِ حتى تدخلي في هذا الزواج المختلف 795 00:51:39,900 --> 00:51:41,500 وعلمتُ بأنكِ ستفعلي ذلك لأجلي 796 00:51:44,900 --> 00:51:46,300 لقد أستغليتكِ 797 00:51:47,700 --> 00:51:49,200 لقد أستغليت حبكِ 798 00:51:50,400 --> 00:51:51,400 وأنا آسفً 799 00:52:04,600 --> 00:52:07,500 أنا ليستُ نفس الزوجة التي كنتُ عليها في أول 12 عام مِن زواجنا 800 00:52:09,200 --> 00:52:10,400 فأن ذلك الزواج قد أنتهى 801 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 ولاأستطيع أن أستمر بالتظاهر بأن نحنُ ماكُنا عليه 802 00:52:18,000 --> 00:52:21,700 الذي حدث جعلني أدرك مدى الغضب الذي أحملة تجاهكِ 803 00:52:23,800 --> 00:52:26,500 فأن هُنالك شيئً جيد سيأتي مِن ذلك أقسم لكِ بذلك 804 00:52:32,600 --> 00:52:33,900 هل سوف تدخلي ؟ 805 00:53:27,600 --> 00:53:31,900 {\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&} Translated By : Azoo0ooz أتمنى أن الترجمة نالت على إعجابكم