﻿1
00:01:40,775 --> 00:01:43,396
يُسمى أثَر الفراشَة

2
00:01:43,611 --> 00:01:47,609
تبدأُ فراشةٌ ما برفرفَةِ جناحيها
في الصين، و معَ مُرور الوَقت

3
00:01:47,782 --> 00:01:52,195
تلكَ الحركَة البسيطة
للهواء تُصبحُ إعصاراً في تيكساس

4
00:01:52,370 --> 00:01:54,778
في يومٍ ما لديكَ فراشة
ترقُص على زَهرَة

5
00:01:54,956 --> 00:01:58,954
و في اليوم التالي لديكَ
بيانو عالِق على الأشجار

6
00:01:59,127 --> 00:02:01,119
لم يُدرِك الفَراش
الصغير ما يفعلُه

7
00:02:01,296 --> 00:02:06,882
إنهُ كان فقط خارجاً يبحثُ
عن الطعام، عن الحُب، عن نوعٍ من الرِضى

8
00:02:14,809 --> 00:02:16,802
عَد السُجناء

9
00:02:21,441 --> 00:02:23,647
تباً

10
00:02:36,664 --> 00:02:37,862
هيا يا بيتشَر

11
00:02:39,626 --> 00:02:41,084
أنا لا أشعرُ أني بخير

12
00:02:42,337 --> 00:02:44,662
رائحةُ هذا المكان كالخمّارَة

13
00:02:44,839 --> 00:02:47,793
كذلكَ أنت. هل كُنتَ تشرَب؟ -
كلا -

14
00:02:52,180 --> 00:02:55,513
نعم، لقد كُنتَ تشرَب

15
00:02:55,934 --> 00:02:57,428
هيا بِنا

16
00:03:04,233 --> 00:03:05,396
من أينَ حصلتَ على الكحول؟

17
00:03:06,694 --> 00:03:08,402
لا أدري يا رجُل -
لا تدري؟ -

18
00:03:09,781 --> 00:03:12,319
فقط ظهرَ بشكلٍ سحري في زنزانتِك؟

19
00:03:12,867 --> 00:03:14,824
نعم -
من أحضرَه، الجِنيّات؟

20
00:03:15,703 --> 00:03:17,411
أم كانَ كيلَر؟

21
00:03:17,580 --> 00:03:20,036
لأنهُ لو كانَ كيلَر
سأتركُه في الانفرادي لمدة شهر

22
00:03:20,208 --> 00:03:21,832
لم يكُن كيلَر، أنا من أحضَره

23
00:03:22,001 --> 00:03:23,958
إذاً من باعكَ الكحول؟

24
00:03:25,213 --> 00:03:26,956
رجلٌ ما من الوَحدة بي -
ما اسمُه؟ -

25
00:03:27,131 --> 00:03:29,290
لا أدري -
رُبما تحتاج لإمضاءِ وقتٍ في الانفرادي -

26
00:03:29,467 --> 00:03:32,385
تيم، أودُ أن أُكلمُه
على انفراد لدقيقة

27
00:03:32,553 --> 00:03:34,546
حتماً، تعاملي معَه

28
00:03:39,686 --> 00:03:44,146
أعرف أيتها الأُخت أعرف
كُنتُ على الطريق الصحيح

29
00:03:44,315 --> 00:03:46,853
و كُنتَ تحتَ ضغطٍ
كبير مؤخراً أيضاً

30
00:03:47,026 --> 00:03:50,146
موتُ زوجتِك، و وُقوعكَ في الحُب

31
00:03:52,573 --> 00:03:54,862
لقد أخبَرتني أتذكُر؟

32
00:03:56,452 --> 00:03:57,484
من هوَ؟ كيلَر؟

33
00:03:59,288 --> 00:04:02,455
إنهُ في الانفرادي
و أنت تفتقدُه، صح؟

34
00:04:03,543 --> 00:04:05,370
سأُرسلُكَ إلى جناح المَشفى

35
00:04:05,545 --> 00:04:07,537
لتحصَل على بعض الأسبيرين

36
00:04:07,714 --> 00:04:11,546
سأدعكَ تنام هذه المَرة فقط

37
00:04:13,136 --> 00:04:17,430
اسمَع، إذا شرِبتَ
مرةً أُخرى سأعاقبُك

38
00:04:25,940 --> 00:04:27,767
البَريد

39
00:04:32,739 --> 00:04:34,565
مرحباً، يا كُرةَ الشاطئ

40
00:04:35,324 --> 00:04:37,531
نعم، سمعتُ أنكَ
انجرفتَ قليلاً

41
00:04:38,870 --> 00:04:42,073
أنتَ مُستاء لأنَ زوجتكَ
قتلَت نفسَها، صح؟

42
00:04:43,583 --> 00:04:46,121
هل سيُشعركَ بالتحسُّن
لو قلتُ لكَ أنَ

43
00:04:46,294 --> 00:04:49,081
أنها لم تنتحِر، و
أنني أمرتُ بقتلِها؟

44
00:04:52,133 --> 00:04:53,508
أنتَ تكذِب

45
00:04:54,385 --> 00:04:56,212
ربما أنا كذلك

46
00:04:56,763 --> 00:04:58,636
و ربما لا

47
00:04:58,806 --> 00:05:02,674
كَتبَت رسالَة تُخبرني
فيها بأسبابِها

48
00:05:02,852 --> 00:05:05,177
كانَت ستكُتب أيَ شيء

49
00:05:05,646 --> 00:05:08,980
كانَت ستفعَل أي شيء
و ذلكَ المُسدَس مصوبٌ على رأسِها

50
00:05:10,109 --> 00:05:11,603
هُراء

51
00:05:13,154 --> 00:05:15,823
أظنُ أنكَ لن تتأَكدَ أبداً

52
00:05:17,492 --> 00:05:18,902
و أفضلُ ما في الأمر

53
00:05:19,994 --> 00:05:21,951
في كِلا الحالتين، سيكونُ ذنبُك

54
00:05:22,789 --> 00:05:24,034
أنتما

55
00:05:24,207 --> 00:05:25,665
ماذا يَجري هُناك؟

56
00:05:26,459 --> 00:05:27,918
لا شيء

57
00:05:31,005 --> 00:05:33,578
أراكَ لاحقاً أيها الحقير

58
00:05:35,510 --> 00:05:37,383
هل يُمكنني الحصول على بعض الماء؟

59
00:05:38,679 --> 00:05:41,170
أنت، أورايلي -
نعم؟ -

60
00:05:41,349 --> 00:05:43,009
سمعتُ أن أخاكَ أتى
إلى سِجنِ أوز البارحَة

61
00:05:43,184 --> 00:05:44,643
نعم -
هل رأيتَهُ بّعد؟ -

62
00:05:44,811 --> 00:05:45,890
لا

63
00:05:46,062 --> 00:05:47,342
أتعرفُ في أي وَحده هوَ؟ -
لا -

64
00:05:47,522 --> 00:05:48,932
تُريدُني أن أعرفَ ذلك؟

65
00:05:49,107 --> 00:05:51,977
لماذا أنتَ مُهتَم فجأة بي
و بعائلتي يا كوشين؟

66
00:05:52,151 --> 00:05:54,689
لا أدري. أنتُما أُخوة و كِلاكُما
مسجونان في نفس السِجن

67
00:05:54,862 --> 00:05:56,938
و هذا يبدو -
ماذا؟ تُحاولُ أن تُحَّولنا؟ -

68
00:05:57,115 --> 00:06:00,697
و تُعطيني أنا و سيريل
خَصم عائلي؟ تباً لَك

69
00:06:00,868 --> 00:06:03,193
كلا، انا فقط -
ابتعِد عن طريقي -

70
00:06:08,751 --> 00:06:09,914
أنت

71
00:06:12,380 --> 00:06:14,337
أنتَ سيريل أورايلي، صحيح؟

72
00:06:15,049 --> 00:06:17,207
هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟

73
00:06:18,052 --> 00:06:20,341
أنتَ تُشبهُ أخاك

74
00:06:21,556 --> 00:06:23,299
هل يُمكنني استعادَة كُرَتي؟

75
00:06:26,686 --> 00:06:29,058
أعرفُ رايان من مدينة الزُمُرُد

76
00:06:29,230 --> 00:06:32,433
مدينة الزُمُرُد؟، و ما هي؟

77
00:06:32,608 --> 00:06:35,858
تُريدُ رؤيةَ مدينة الزُمُرُد؟
تُريدُ رؤيةَ أخاك؟

78
00:06:38,739 --> 00:06:40,282
تعالَ مَعي

79
00:06:58,968 --> 00:07:00,842
أينَ رايان؟

80
00:07:01,345 --> 00:07:06,256
حسناً يا سيريل، إليكَ الطريقَة
التي تسير فيها الأمور هنا

81
00:07:06,434 --> 00:07:08,592
قبلَ أن آخُذَكَ لأخيك

82
00:07:08,769 --> 00:07:11,307
عليكَ أن تقومَ بأمرٍ من أجلي

83
00:07:12,315 --> 00:07:14,272
حسناً، ما هوَ؟

84
00:07:15,067 --> 00:07:17,938
أولاً، اخلَع ثيابَك

85
00:07:18,112 --> 00:07:20,021
لا بأس

86
00:07:24,410 --> 00:07:26,948
هيا، لا بأس

87
00:07:30,333 --> 00:07:33,168
من المفروض أن القِطَط
ترى في الظلام

88
00:07:33,586 --> 00:07:35,329
لكن كيفَ نتأكدُ من ذلك؟

89
00:07:36,172 --> 00:07:40,750
و لو أُعطيتَ عينا قِط
حتى و لو لليلةٍ واحِدة

90
00:07:40,927 --> 00:07:43,927
هل حقاً تُريدُ أن تعرِف ما
الذي يجري في الليل؟

91
00:07:53,773 --> 00:07:55,315
سيريل

92
00:07:55,483 --> 00:07:56,763
سيريل

93
00:07:56,943 --> 00:07:57,974
مرحباً

94
00:07:58,152 --> 00:08:00,145
مرحباً -
أهلاً-

95
00:08:00,655 --> 00:08:02,528
أنتُما، توقفا

96
00:08:02,698 --> 00:08:04,323
إنهُ أخي

97
00:08:04,492 --> 00:08:06,781
يبدو كأنهُ أُختُك

98
00:08:06,953 --> 00:08:08,233
توقفا عن هذا

99
00:08:10,873 --> 00:08:14,871
إذاً أينَ وضعوك؟
في أي وَحدَة أنت؟

100
00:08:15,711 --> 00:08:18,665
لا أدري، معهُ

101
00:08:20,883 --> 00:08:23,421
لا تقلَق لقد رحبتُ
بهِ ترحيباً ملكياَ

102
00:08:25,513 --> 00:08:28,679
من الأفضل لكَ ألا تلمِسَه
هل تفهَم أيها الحقير؟

103
00:08:29,558 --> 00:08:31,266
لماذا، هل ستلمسهُ أنت؟

104
00:08:31,435 --> 00:08:33,843
أُريدُكَ ان تبتعِد
عن ذلكَ النازي الحقير

105
00:08:34,021 --> 00:08:36,892
أتفهمُني؟ سيريل؟

106
00:08:37,233 --> 00:08:39,854
أعتقدُ أني قُمتُ بشيءٍ سيء

107
00:08:40,820 --> 00:08:42,693
تباً

108
00:08:45,074 --> 00:08:46,153
استمِع إلي

109
00:08:46,325 --> 00:08:48,733
سأجعلهُم ينقلوكَ
من الوَحدة بي، ماشي؟

110
00:08:48,911 --> 00:08:51,746
لا أدري كم سيتطلبُ ذلك

111
00:08:51,914 --> 00:08:53,243
لِذا في هذا الوَقت

112
00:08:53,416 --> 00:08:54,993
اضرُبني

113
00:08:55,167 --> 00:08:56,710
ماذا؟ -
اضرُبني -

114
00:08:57,586 --> 00:09:00,540
رايان -
فقط اضرُبني -

115
00:09:01,966 --> 00:09:03,674
توقَف

116
00:09:03,843 --> 00:09:05,551
هيا، اضرُبني

117
00:09:07,930 --> 00:09:11,014
لقد نِلتَ عِقاب الانفرادي -
رايان -

118
00:09:11,559 --> 00:09:12,804
رايان؟ -
فقط اذهَب معَه -

119
00:09:12,977 --> 00:09:15,729
رايان، رايان

120
00:09:15,896 --> 00:09:17,936
رايان

121
00:09:18,107 --> 00:09:21,523
أُريدُ أن أكونَ معكَ يا رايان

122
00:09:21,694 --> 00:09:22,857
أنتَ ميت

123
00:09:31,245 --> 00:09:35,029
ماكمانوس، أُريدُكَ أن تنقُلَ
أخي إلى مدينة الزُمُرُد

124
00:09:35,207 --> 00:09:40,284
أخوك، الذي قتَلَ
زوج غلوريا ناثان؟

125
00:09:40,713 --> 00:09:44,129
الذي وُضِعَ في
الانفرادي لأنهُ ضربَك؟

126
00:09:44,717 --> 00:09:46,128
أعطني فُرصَة

127
00:09:46,302 --> 00:09:50,382
لو تركتَ سيريل حيثُ هوَ
سيقومُ شيلينجَر باستغلالِه

128
00:09:50,556 --> 00:09:52,264
حسناً، سيقومُ شيلينجَر
باستغلالِهِ على أي حال

129
00:09:52,433 --> 00:09:54,722
إذاً لماذا يجبُ أن
نُعفي عن أخيك؟

130
00:09:54,894 --> 00:09:56,092
إنهُ مُتخلِّف

131
00:09:56,645 --> 00:10:00,097
تعرَّضَ سيريل لحادِث
السنة الماضية و أصبحَ مُتخلِّفاً

132
00:10:00,274 --> 00:10:01,899
إنهُ لا يدري ما
الذي يجري هُنا

133
00:10:02,068 --> 00:10:03,811
لا يُمكنهُ حِمايَة نفسِه

134
00:10:03,986 --> 00:10:06,109
أمرٌ مُحزِن، لكن لا دخلَ لي

135
00:10:07,782 --> 00:10:12,159
سأفعلُ أيَّ شيءٍ تطلبُه
أيَّ شيء

136
00:10:12,328 --> 00:10:13,787
اتفاق؟ -
نعم -

137
00:10:13,954 --> 00:10:15,662
حسناً، أُريدُكَ أن توشي بأحدهِم

138
00:10:16,290 --> 00:10:18,033
من؟ -
أنت -

139
00:10:18,209 --> 00:10:21,791
أُريدكَ أن تعترِف أنكَ قُلتَ
لسيريل أن يقتُل بريستون ناثان

140
00:10:21,962 --> 00:10:23,291
لم أفعَل

141
00:10:23,464 --> 00:10:25,172
بَل فعَلت

142
00:10:25,341 --> 00:10:26,420
لو وافَقت

143
00:10:26,592 --> 00:10:29,546
فأنا سأتلقى عَقداً
آخرَ يُضاف على حُكمي

144
00:10:29,720 --> 00:10:32,045
رُبما -
مُستحيل -

145
00:10:32,223 --> 00:10:38,142
حسناً، إذاً يبقى أخوك
في حُضنِ فيرن شيلينجَر المُحِب

146
00:10:38,312 --> 00:10:40,103
لا تتلاعَب معي يا ماكمانوس

147
00:10:40,272 --> 00:10:41,553
أنت -
اخرُج -

148
00:10:41,732 --> 00:10:43,641
لديكَ ما تقولُه، فقُلهُ

149
00:10:43,818 --> 00:10:45,360
أنا رجُل مشغول

150
00:10:47,738 --> 00:10:50,443
تباً لكَ يا ماكمانوس
أيها الحقير

151
00:10:52,159 --> 00:10:54,567
تبَّنَت مَحكمة فيدرالية
اليوم قانون الولاية الجديد

152
00:10:54,745 --> 00:10:57,153
الذي يتطَلَب من المُدانين
بجرائم جِنسية و تمَ إطلاقهُم

153
00:10:57,331 --> 00:10:59,489
أن يُسجِلوا أنفُسهُم
لدى الشُرطَة المَحلية

154
00:10:59,667 --> 00:11:02,502
مجموعات حقوق الضحايا
تقولُ على القرار أنهُ نصرٌ كُلّي

155
00:11:02,670 --> 00:11:04,709
لأنَ القانون يسمَح
بإخبار الجيران

156
00:11:04,880 --> 00:11:06,837
في حال انتقال أي مُتحرِش
جِنسي إلى حيِّهِم

157
00:11:07,007 --> 00:11:08,965
لا يُمكنهُم أن يفعلوا ذلك
فهذا هَدَّام للسِلم الأهلي

158
00:11:09,135 --> 00:11:10,166
ماذا؟

159
00:11:10,344 --> 00:11:13,262
إذا سَدَّدَ الرجُل دينَهُ
للمُجتمَع، إذا تاب

160
00:11:13,431 --> 00:11:15,803
فهو يستحِق الفُرصَة لحياةٍ
عاديّة عِندما يخرُج من السِجن

161
00:11:15,975 --> 00:11:17,433
الشاذون ليسوا عاديين

162
00:11:17,601 --> 00:11:19,927
أعني، لو انتقلَ أحدهُم ليكونَ
جاري، كنتُ سأُريدُ أن أعرفَ عَنه

163
00:11:20,104 --> 00:11:21,384
أنت؟ -
نعم -

164
00:11:21,564 --> 00:11:23,722
انتَ قاتلٌ مُدان

165
00:11:23,899 --> 00:11:25,014
و إذا؟ -
و إذا؟ -

166
00:11:25,192 --> 00:11:27,185
ماذا لو كانَ القَتَلَه هو التالون؟
ماذا لو عِندما تخرُج أنت

167
00:11:27,361 --> 00:11:28,903
سيكونُ عليكَ ان تُسجِّل
نفسَك في الحي الذي تعيشُ فيه

168
00:11:29,071 --> 00:11:30,530
و تُخبرَ الجميع أنكَ
أَمضيتَ عقوبَة لجريمَة قَتل؟

169
00:11:30,698 --> 00:11:33,105
لماذا نتوقفُ عندَ ذلك؟
لنُسجِّل المُتعصبين، النساء السمينات

170
00:11:33,409 --> 00:11:36,326
تباً، الأشخاص الذينَ يتكلمون
في صالات السينما. أنا أكرهُهُم

171
00:11:36,662 --> 00:11:38,453
تعرفُ ماذا عليهِم إخبارَك؟

172
00:11:38,706 --> 00:11:42,289
عليهِم تسجيل النساء المسعورات
بالجِنس و لديهِم أثداء كبيرَة فِعلاً

173
00:11:42,460 --> 00:11:43,870
عِندما ينتقلونَ إلى حيِّك

174
00:11:44,044 --> 00:11:45,242
هذا ما يجبُ أن يُخبروك بِه

175
00:11:45,421 --> 00:11:47,295
يجبُ أن يُعطوكَ رقم
هاتِفها و عِنوانَها

176
00:11:47,465 --> 00:11:48,793
نعم -
أُراهنُ أنكَ لن تُمانعَ بذلك -

177
00:11:49,049 --> 00:11:51,457
شُكراً للمُحادثَة المُحفزَة
أنتُم يا شباب مِثلَ الماعِز

178
00:11:51,635 --> 00:11:53,593
عليكُم أن تَحطوا من قدر
كُل شيء إلى مستوى الماعِز

179
00:11:53,804 --> 00:11:55,927
الأثداء و الرُكوب

180
00:11:56,891 --> 00:11:58,764
إنهُ مُجرِم جِنسي

181
00:12:02,813 --> 00:12:05,731
سيبيل، اتبَعني

182
00:12:08,402 --> 00:12:10,311
أنا قِسيس

183
00:12:11,238 --> 00:12:12,982
أنا مُنحرِف جِنسياً

184
00:12:13,157 --> 00:12:16,241
عرَفتُ منذُ زمَن أني
قَد ناداني الرَب للعمل لهُ

185
00:12:17,369 --> 00:12:20,074
عرفتُ منذُ زمَن
أن لدي تلكَ

186
00:12:22,458 --> 00:12:24,616
تلكَ الرَجفات الأُخرى

187
00:12:24,960 --> 00:12:28,045
تجاوبتُ معَ الشيء الأول
و لكن ليسَ معَ الثاني

188
00:12:28,214 --> 00:12:29,624
أبداً

189
00:12:31,509 --> 00:12:34,924
لم أفعَل إلى الأشياء
الحَسَنَة طَوال حياتي

190
00:12:35,971 --> 00:12:37,763
على الرغمِ من ذلك لَم

191
00:12:40,059 --> 00:12:42,182
لَم أرى الرَب أبداً

192
00:12:45,231 --> 00:12:49,180
حتى رأيتُ ذلكَ الصَبي

193
00:12:50,277 --> 00:12:54,986
في الرابعةَ عشر من عُمرِه
جُسمُهُ مِثاليٌّ جِداً

194
00:12:55,157 --> 00:12:58,193
طاهرٌ جِداً، ملائِكي

195
00:13:00,955 --> 00:13:02,615
كانَ عليَّ أن أَلمِسَه

196
00:13:02,790 --> 00:13:06,953
السَجين رقم: 88إس510
روبيرت سيبيل

197
00:13:07,127 --> 00:13:11,588
أُدين في 10 مارس عام 88
بتهمَة التحرُّش الجِنسي درجةَ ثانية

198
00:13:11,757 --> 00:13:17,297
الحُكم: 15 سنَة
قابِل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 10 سنوات

199
00:13:19,014 --> 00:13:23,475
لاطفتُهُ لدقيقَة
لدقيقَة واحِدَه

200
00:13:23,811 --> 00:13:26,646
لَم يصرُخ، لَم يبكي

201
00:13:27,481 --> 00:13:29,639
لَم يُخبِر أحداً

202
00:13:29,817 --> 00:13:30,896
لكني اعترَفت

203
00:13:34,238 --> 00:13:37,856
أردتُ أن أُخلَّص
أردتُ أن أفعلَ الخير

204
00:13:40,869 --> 00:13:43,870
أُريدُ أن يُسامِحَني المَسيح

205
00:13:45,541 --> 00:13:47,415
لقد سامحَكَ يا روبيرت

206
00:13:47,835 --> 00:13:50,586
لكن عليكَ أن تُسامحَ نفسَك

207
00:13:50,754 --> 00:13:52,712
لقد أمضيتَ عقوبتَك

208
00:13:52,881 --> 00:13:56,215
غداً ستعود إلى العالَم الخارجي
قادراً على بدأِ حياةٍ جديدة

209
00:13:56,385 --> 00:13:57,548
حياة جديدَة؟

210
00:13:58,887 --> 00:14:01,260
كيفَ ستكونُ تلكَ الحياة؟

211
00:14:03,267 --> 00:14:06,019
و سيُطلقُ سراح سيبيل غداً
صباحاً و هوَ بدونِ عمَل

212
00:14:06,186 --> 00:14:09,472
بدونِ مكانٍ يُقيمُ
فيه و بدون دعم

213
00:14:09,648 --> 00:14:12,685
لِذا اتصلتُ بصديقٍ في الأبرشية
لكي يرى إذا كانَ يوجَد مكان يُؤويه

214
00:14:12,860 --> 00:14:14,354
و قد ضحِكَ عليّ

215
00:14:14,528 --> 00:14:15,773
حسناً، هل تلومينَه؟

216
00:14:15,946 --> 00:14:19,446
لقد دفَعَت الكنيسَة مليون
دولار في قضيةِ ضحيةِ سيبيل

217
00:14:19,617 --> 00:14:21,490
أريدُكَ أن تتصِلَ بصديقِكَ
الكاردينال يا رِي

218
00:14:21,660 --> 00:14:22,775
و تسألهُ أن يُساعدَ سيبيل

219
00:14:24,371 --> 00:14:25,486
كلا

220
00:14:26,123 --> 00:14:27,321
لِمَ لا؟

221
00:14:28,125 --> 00:14:30,283
حسناً، هذا ليسَ معروفاً
أَوَدُ أن أطلبَه

222
00:14:30,461 --> 00:14:31,836
لأنهُ؟

223
00:14:32,004 --> 00:14:34,839
انظري، علاقتي معَ نيافتِهِ
مُضطربَه في أحسنِ الأحوال

224
00:14:35,007 --> 00:14:39,135
لا يُمكنني الاتصال بهِ
كل عشر دقائِق أطلبَ منه معروفاً

225
00:14:40,220 --> 00:14:41,465
و؟

226
00:14:45,476 --> 00:14:47,931
و سيبيل يُقرفُني

227
00:14:48,103 --> 00:14:51,188
لقد ارتكبَ خطأً
يا رِي،و قَد تاب

228
00:14:51,357 --> 00:14:52,815
إنهُ يستحقُ الصَفح

229
00:14:52,983 --> 00:14:55,106
لقد سَلَبَ صبياً من برائَتِه

230
00:14:55,277 --> 00:14:57,649
إنهُ يتحرَّشُ بالأطفال -
كانَ كذلِك -

231
00:14:57,821 --> 00:15:00,988
لقد وَثَقَ ذلكَ الطِفل بقِسيسِه
إنهُ خطِر

232
00:15:01,158 --> 00:15:03,447
على ماذا؟ المُجتمَع؟

233
00:15:03,619 --> 00:15:05,576
على القِسيسية؟

234
00:15:06,622 --> 00:15:07,701
عليك؟

235
00:15:19,468 --> 00:15:21,377
مرحباً أيها الأَب موكادا

236
00:15:25,349 --> 00:15:26,926
ما زِلتَ تقرأُ كِتابَ الأدعية

237
00:15:27,101 --> 00:15:28,346
نعم، كُلَ يوم

238
00:15:29,019 --> 00:15:31,059
كما عَلموني
في مدرسة اللاهوت

239
00:15:31,814 --> 00:15:33,937
لكنكَ لم تَعُد قِسيساً

240
00:15:35,609 --> 00:15:39,654
عِندما وُسِّمتُ قِسيساً
أصبحتُ كذلكَ للأبَد

241
00:15:40,364 --> 00:15:42,155
للأبد، مِثلكَ تماماً

242
00:15:43,659 --> 00:15:46,695
لكن الكنيسَة
جَردَتني من سُلطتي

243
00:15:47,371 --> 00:15:52,199
أنا قِسيس للأبَد، لكن
لا يُسمَح لي أن أكون كذلك

244
00:15:54,128 --> 00:15:58,208
أنا رجلٌ للأبَد، لكني
لا يُسمَح لي أن أكونَ كذلك

245
00:16:00,259 --> 00:16:02,002
أنا

246
00:16:04,012 --> 00:16:06,966
لكني لستُ كذلك كما ترى

247
00:16:10,644 --> 00:16:11,973
هل تُصلي معي يا أبتي؟

248
00:16:14,064 --> 00:16:15,689
لا أستطيع

249
00:16:15,858 --> 00:16:18,431
لا أستطيعُ الصلاةَ معَك

250
00:16:20,195 --> 00:16:22,982
لكني سأُصلي لأجلِك

251
00:16:30,038 --> 00:16:33,621
كلا سيدي، كُل ما أطلبُه
أن تُعطيهِ فُرصةً ثانية

252
00:16:33,792 --> 00:16:35,452
يعلمُ أنهُ لم يعُد يستطيعُ
العملَ معَ الأطفال ثانيةً

253
00:16:35,627 --> 00:16:38,913
لكنَ الكنيسَة ما زالَت
جُزءً من حياتِه و .....

254
00:16:40,090 --> 00:16:42,415
لكنكَ لو تخليتَ عَنه

255
00:16:44,094 --> 00:16:46,585
أنا أُدركُ وجودَ الضَحيّة

256
00:16:47,639 --> 00:16:49,347
نعم سيدي

257
00:16:51,393 --> 00:16:52,722
كلا

258
00:16:55,647 --> 00:16:57,439
شكراً أيها الكاردينال

259
00:16:59,151 --> 00:17:00,266
علِمَت أخبار القناة الثالثَة

260
00:17:00,444 --> 00:17:03,564
أنَ روبيرت سيبيل، قِسيس
كاثوليكي مُدان بالتحرُّش جِنسياً

261
00:17:03,739 --> 00:17:05,862
بصبيّ في رِعايَتِه
سيُطلقُ سراحُهُ اليوم

262
00:17:06,033 --> 00:17:08,606
من سِجن أزوولد ذو
الحِراسَة القُصوى

263
00:17:08,786 --> 00:17:10,908
أَمضى سيبيل 10 سنوات في السِجن

264
00:17:11,079 --> 00:17:14,164
للتحرُّش بصبي في عُمر
الرابعة عشَر في شمال الولايَة

265
00:17:14,333 --> 00:17:17,784
يُجبرُ قانون الولاية سيبيل أن يُسجِّل
نفسَهُ كمُتحرِّش جِنسي لدى الشُرطَة

266
00:17:17,961 --> 00:17:20,998
و من المتوقَع أن
يسكُن في المنطقَة

267
00:17:21,423 --> 00:17:23,297
السُكان المهمومين
أعربوا عن قلقهِم

268
00:17:23,467 --> 00:17:26,468
حِيالَ خِطَط سيبيل
للعيشِ في حيّهِم

269
00:17:34,978 --> 00:17:37,101
هذا كأسُ دَمي

270
00:17:37,272 --> 00:17:40,475
دمُ العَهد الجديد الأبدي

271
00:17:40,651 --> 00:17:45,277
سيُسفَكُ لأجلكُم و لأجلِ
الجميع لكي تُغفَر الخَطايا

272
00:17:45,823 --> 00:17:47,649
افعلوا هذا لِذِكرايَ

273
00:17:58,502 --> 00:18:01,289
شيلينجَر -
ماذا تُريد؟ -

274
00:18:01,463 --> 00:18:04,001
كم سيُكلفني أن تُرسلني
من هُنا عَبرَ البريد؟

275
00:18:04,174 --> 00:18:05,882
إرسالُكَ بالبريد؟
عن ماذا تتكلمَ؟

276
00:18:06,051 --> 00:18:08,044
كٌنتُ أُفكرُ في
طُرقٍ للخروجِ من هنا

277
00:18:08,220 --> 00:18:10,129
الهَرَب من أوز؟-
نعم -

278
00:18:10,305 --> 00:18:12,381
و فكرتُ، تعلَم، يُمكنكَ
أن تضعني في صُندوق

279
00:18:12,558 --> 00:18:14,846
و تُرسلني بالبريد إلى
زوجتي، بالبريد المُستعجَل

280
00:18:15,018 --> 00:18:17,307
البريد المُمتاز، مهما يكُن

281
00:18:17,479 --> 00:18:20,599
كَم سيُكلفُ ذلك؟
الطوابِع، الشَحن، التفريغ، إلخ؟

282
00:18:20,774 --> 00:18:21,805
هل أنتَ جاد؟ -
نعم -

283
00:18:21,984 --> 00:18:23,015
أنتَ مَجنون إذاً

284
00:18:23,193 --> 00:18:24,569
هل هذا يعني رَفض؟

285
00:18:25,195 --> 00:18:27,271
نعم، لا

286
00:18:28,323 --> 00:18:31,360
لا، نعم إنها لا. اغرَب
عن وَجهي قبلَ أن أُوقعَك

287
00:18:31,535 --> 00:18:33,278
حسناً، يا فيرن. أنا
لستُ غاضباً مِنك

288
00:18:33,453 --> 00:18:36,407
ليس َ بيدكَ
كونكَ بشِع و غبي

289
00:18:54,099 --> 00:18:55,593
أليسَ ذلكَ

290
00:18:55,767 --> 00:18:58,341
ما الذي دَهاه؟

291
00:18:59,187 --> 00:19:01,892
إنهُ واقِع في الحُب -
أديبيسي؟ -

292
00:19:02,065 --> 00:19:04,438
دعكَ من هذا، معَ مَن؟

293
00:19:04,610 --> 00:19:06,020
شيرلي بيلينجَر

294
00:19:06,194 --> 00:19:09,610
لا تقُل. تلكَ العاهرَة
في قسم الإعدام؟

295
00:19:09,781 --> 00:19:12,652
نعم. إنهُم يتبادلانِ الرسائِل

296
00:19:12,826 --> 00:19:14,949
في كُل وَجبَة منذُ أُسبوع

297
00:19:15,120 --> 00:19:16,400
كيفَ عرفاَ بعضهُما؟

298
00:19:16,580 --> 00:19:20,909
هذا هوَ المُضحِك في الأمر
لم يريا بعضهُما حتى

299
00:19:27,090 --> 00:19:28,371
أنت

300
00:19:30,218 --> 00:19:32,128
اذهَب بعيداً، لديكَ أمراض

301
00:19:32,304 --> 00:19:35,221
لقد شُفيت يا أديبيسي
و السرطان لا يُعدي

302
00:19:35,390 --> 00:19:37,050
هذا ما يقولوه

303
00:19:37,225 --> 00:19:39,265
انظُر، أُريدُ العودةَ للعمل في المَطبَخ -
لا -

304
00:19:39,436 --> 00:19:41,144
يا إلهي، ألم أكُن
إلى جانبكَ دائماً؟

305
00:19:41,730 --> 00:19:43,888
كلا -
هيا -

306
00:19:44,066 --> 00:19:46,105
أنا صديقُكَ الوحيد يا صاح

307
00:19:47,277 --> 00:19:48,771
يُمكنكَ القرأة يا أورايلي، صح؟

308
00:19:48,946 --> 00:19:50,440
نعم، كذلكَ أنت

309
00:19:50,614 --> 00:19:52,488
نعم، لكن ليسَ كل الكلمات
مِثلَ هذه الكلمَة

310
00:19:52,658 --> 00:19:54,401
ماذا تقولُ هذه؟

311
00:19:54,576 --> 00:19:56,284
مَفتول العضلات

312
00:19:56,787 --> 00:19:58,115
ماذا يعني ذلك؟ مفتول العضلات

313
00:19:58,288 --> 00:19:59,830
الكثير من العضلات

314
00:20:01,625 --> 00:20:03,000
أنا مَفتول العضلات -
نعم -

315
00:20:03,168 --> 00:20:05,244
ضِمنَ أشياء أُخرى
أعطني، دعني أرى

316
00:20:05,420 --> 00:20:06,796
لا

317
00:20:07,547 --> 00:20:09,125
دَعني أرى

318
00:20:14,805 --> 00:20:17,474
تقول بيلينجَر
أن غداً عيدُ ميلادِها

319
00:20:18,600 --> 00:20:21,636
و هوَ آخِر عيد ميلاد
لها على الأرض

320
00:20:22,270 --> 00:20:25,058
و الشيء الوَحيد الذي
تُريدُ فِعلَه حقاً

321
00:20:25,232 --> 00:20:29,312
هوَ أن ترى جسَدَك
المفتول عارياً

322
00:20:30,529 --> 00:20:32,189
و تمصُ قضيبَك

323
00:20:33,782 --> 00:20:35,988
لا أرى ذلك؟
أينَ مكتوب ذلك؟

324
00:20:36,159 --> 00:20:37,737
هُناك

325
00:20:38,453 --> 00:20:40,113
لِسان

326
00:20:40,998 --> 00:20:42,326
اللَحس

327
00:20:43,000 --> 00:20:44,328
صديقتُكَ يُمكنُها التهجأة

328
00:20:46,837 --> 00:20:48,829
أُريدُ رُؤيتُها

329
00:20:49,172 --> 00:20:50,370
أُريدُ مٌقابلتُها

330
00:20:50,549 --> 00:20:52,625
تُريدُها أن تمُصَ قضيبَك

331
00:20:54,219 --> 00:20:55,678
إذا استطعتُ تدبيرَ ذلك

332
00:20:55,846 --> 00:20:57,885
ستدعَني أعود للعمل في المَطبَخ؟

333
00:20:58,056 --> 00:21:02,220
أورايلي، لو مَصَت قضيبي

334
00:21:04,354 --> 00:21:05,979
سأمُصُ قضيبَك

335
00:21:06,148 --> 00:21:08,852
هذهِ فِكرَه طيبَة، لكني سأرفضُها

336
00:21:09,026 --> 00:21:12,192
اسمَع، هل يُمكنكَ القيام بذلك؟

337
00:21:12,362 --> 00:21:14,189
يُمكنني ذلك

338
00:21:20,120 --> 00:21:21,199
حسناً، إسمَع

339
00:21:21,371 --> 00:21:23,696
غَداً سيتولى أديبيسي
مَهمَتكَ في مَسح الأرض

340
00:21:23,874 --> 00:21:25,700
لماذا؟ -
لكي يرى بيلينجَر -

341
00:21:25,876 --> 00:21:27,952
تباً لذلك. كُل يَوم
تُظهرُ فَرجَها

342
00:21:28,128 --> 00:21:31,378
حسناً، سيكونُ عليكَ أن
تُفوّتَ ذلكَ مرة. خُذ هذا

343
00:21:41,516 --> 00:21:43,141
خُذي يا شيرلي

344
00:21:43,935 --> 00:21:46,177
شكراً يا عزيزي

345
00:21:52,486 --> 00:21:54,478
حسناً، اللعنةُ عليّ

346
00:21:56,907 --> 00:21:59,861
ذلكَ السايمون يُفكرُ في كُلِ شيء

347
00:22:10,087 --> 00:22:11,118
شيرلي؟

348
00:22:11,880 --> 00:22:15,463
أعجبَتكِ كعكتُكِ؟ -
نعم -

349
00:22:22,349 --> 00:22:24,176
ميلاد سعيد يا عزيزتي

350
00:22:25,560 --> 00:22:27,517
أنتَ سايمون؟

351
00:22:29,773 --> 00:22:31,350
بسُرعَة

352
00:22:32,692 --> 00:22:33,937
قبل أن يأتي الضباط

353
00:22:34,111 --> 00:22:35,190
لكن

354
00:22:35,362 --> 00:22:37,769
ماذا؟ -
أنتَ زِنجي -

355
00:22:44,955 --> 00:22:46,912
مُصي قضيبي الآن

356
00:22:47,082 --> 00:22:48,624
أنت، ابتعِد عنها

357
00:22:48,792 --> 00:22:50,416
ما الذي تفعلُه؟

358
00:22:50,585 --> 00:22:52,044
توني. آل

359
00:22:52,587 --> 00:22:54,580
أديبيسي، تحرَك. ابتعِد

360
00:22:54,756 --> 00:22:56,665
مُصي قضيبي

361
00:23:21,658 --> 00:23:24,363
أنت، وانغلَر، استمِع لهذا

362
00:23:24,536 --> 00:23:26,778
هذا الزنجي يبكي

363
00:23:28,373 --> 00:23:31,244
أنت يا رجُل، ما الذي دهاك؟

364
00:23:32,002 --> 00:23:33,911
ابتعِد عني -
ماذا هُناك؟ -

365
00:23:34,087 --> 00:23:35,961
هل تفقِدُ عقلكَ أم  ماذا؟ -
ابتعِد عني -

366
00:23:49,728 --> 00:23:51,352
ابقى تحت

367
00:24:00,030 --> 00:24:03,280
كيفَ حالُ رأسكَ يا تشاكي؟

368
00:24:03,450 --> 00:24:05,822
هل فَتَتَت عُلبة الخوخ
تِلك دماغَك؟

369
00:24:08,830 --> 00:24:10,704
تباً لهُم يا رجُل

370
00:24:11,458 --> 00:24:14,542
لا تقلَق منهُم
لدي أخبار جيدَة

371
00:24:14,711 --> 00:24:17,083
سيأتي أنطونيو نابا إلى سجنِ أوز

372
00:24:18,089 --> 00:24:21,458
اللذينَ سيذهبونَ مِنكُم إلى
مدينَة الزُمُرُد، لدينا قوانين

373
00:24:21,635 --> 00:24:24,885
لدينا قوانين أكثَر
من أي مكان آخَر في سجنِ أوز

374
00:24:25,055 --> 00:24:28,887
زنزانتكُم هي بيتكُم
عليكُم المُحافظَة على نظافتِها

375
00:24:29,059 --> 00:24:32,095
عليكُم التمرين بانتظام
و حضور الدروس

376
00:24:32,270 --> 00:24:34,310
و الذهاب إلى جلسات النُصح
من المُخدرات و الكحول

377
00:24:34,481 --> 00:24:36,639
اتبعوا القوانين

378
00:24:36,816 --> 00:24:37,896
ممنوع الصُراخ

379
00:24:38,068 --> 00:24:41,187
ممنوع العِراك، ممنوع اللواطَة

380
00:24:41,363 --> 00:24:43,236
حسناً، اللذينَ سيذهبون
إلى مدينة الزُمُرُد

381
00:24:43,406 --> 00:24:44,486
سيُعينُ لكلِ واحد منكُم راعي

382
00:24:44,658 --> 00:24:46,449
يُمكنكُم الاتحاق كالتالي

383
00:24:46,618 --> 00:24:49,405
نابا، بانكامو

384
00:24:50,121 --> 00:24:51,699
هويت، بيرنز

385
00:24:53,083 --> 00:24:55,918
فينسينت، أديبيسي

386
00:24:56,753 --> 00:24:59,374
بقيتُكُم يُمكنكُم اللحاق
بالضابِط توبين إلى السِجن العام

387
00:25:05,470 --> 00:25:06,501
السمَك الذهبي

388
00:25:06,680 --> 00:25:10,131
يعيشونَ طوالَ حياتهِم
في فترات من 30 ثانية

389
00:25:10,684 --> 00:25:12,842
كُل نِصف دقيقَة
ينسى دِماغَهُم الصغير

390
00:25:13,019 --> 00:25:15,890
ما كانَت عليهِ النِصف
دقيقَة الماضية من حياتهِم

391
00:25:16,064 --> 00:25:19,314
بمعنى آخَر، عِندما تكون
هذه السمكة الذهبية سعيدَة

392
00:25:19,484 --> 00:25:21,109
تظُنُ أنها سعيدَة طوال حياتِها

393
00:25:21,278 --> 00:25:24,444
بما أنَ حياتَها كُلها
كانَت مُجرَّد 30 ثانية مَضَت

394
00:25:24,614 --> 00:25:27,105
و عِندما تكونُ تلكَ السمكة
الذهبية الصغيرة جائعة

395
00:25:27,284 --> 00:25:29,775
تعتقدُ أنها كانَت
جائعة طوالَ حياتِها

396
00:25:30,453 --> 00:25:31,782
و عِندما تحتضِر

397
00:25:31,955 --> 00:25:36,118
تعتقدُ هذه السمكة الذهبية
الصغيرة أنها كانَت تحتضِر طوال حياتِها

398
00:25:36,626 --> 00:25:38,453
تخيلوا ذلك

399
00:25:39,004 --> 00:25:44,709
كونُ الموت هو الحياة التي
ستعرفُها تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة

400
00:26:08,408 --> 00:26:12,986
السجين رقم: 98إن744
أنطونيو نابا

401
00:26:13,163 --> 00:26:16,995
أُدين في 4 يونيو عام 98
بتُهمَة القَتل من الدرجة الثانية

402
00:26:17,167 --> 00:26:22,707
الحُكم: 80 عاماً
قابل لإطلاقِ مَشروط بعدَ 50 عاماً

403
00:26:23,673 --> 00:26:27,422
لا داعي لأقول كم حزِنت
لاغتصاب بيتَر شيبيتا

404
00:26:27,594 --> 00:26:29,633
والدُهُ نينو و أنا كُنا
زُملاء سِجن واحِد

405
00:26:29,804 --> 00:26:31,512
أنا عَرّاب بيتَر

406
00:26:33,933 --> 00:26:38,180
كلا، والدُهُ بالمَعموديَة

407
00:26:39,356 --> 00:26:41,229
لن نتسامحَ معَ الانتقام

408
00:26:41,399 --> 00:26:42,478
و ليسَ عليكُم ذلِك

409
00:26:42,650 --> 00:26:46,351
كُلُ ما أطلبُه أن
تٌعاقبوا المسؤول عن ذلك

410
00:26:46,529 --> 00:26:47,988
سنفعلُ حينما نَجدُه

411
00:26:48,156 --> 00:26:49,864
ليسَ لديكُم مُشتبه بهِ؟

412
00:26:50,033 --> 00:26:53,698
لدينا مُشتبَهين، لكن المُشكلة
ليسَ لدينا شُهود

413
00:26:53,870 --> 00:26:56,788
كانَ بانكامو غائباً
عن الوعي، و شيبيتا

414
00:26:56,956 --> 00:26:58,119
غيرُ راغبٍ في الكلام

415
00:26:58,291 --> 00:26:59,370
هذا صحيح

416
00:26:59,542 --> 00:27:00,918
هل يُمكنني رؤيتُه؟

417
00:27:03,505 --> 00:27:05,165
كلا

418
00:27:08,051 --> 00:27:12,049
أقولُ لكَ يا أنطونيو، أعتقدُ
أنَ عقلَ بيتَر قد ضاع

419
00:27:12,222 --> 00:27:15,721
يستمرُ بالتحدثِ معَ أبيه
كأنَ نينو ما زالَ حياً

420
00:27:15,892 --> 00:27:18,264
أديبيسي ذاك من اغتصبَ بيتَر

421
00:27:18,436 --> 00:27:21,106
لا يُمكننا قتلُه، ليسَ
بَعد على الأقل

422
00:27:21,272 --> 00:27:22,352
لكني أُريدهُ أن يُعاني

423
00:27:22,524 --> 00:27:26,189
أُريدُ أن أحرمَهُ من أي
شيء مُهِم بالنسبةِ لَه

424
00:27:26,361 --> 00:27:27,903
حسناً، حسناً

425
00:27:28,071 --> 00:27:31,072
سيكونُ ذلكَ الهيروين، إنهُ مُدمِن

426
00:27:31,241 --> 00:27:33,447
إنهُ تاجِر و يستخدِم الهروين؟ -
نعم -

427
00:27:33,618 --> 00:27:35,409
إذاً سأنالُ مِنه

428
00:27:36,579 --> 00:27:38,905
أُريدُكَ أن تقترِح على غلين

429
00:27:39,082 --> 00:27:42,914
أنهُ آن الأوان للقِيام
بفَحصٍ عَشوائي للمخدرات

430
00:27:43,086 --> 00:27:44,331
لكَ ذلك

431
00:27:49,509 --> 00:27:52,676
أنت، أنت

432
00:27:52,846 --> 00:27:56,345
أنت و أنت

433
00:27:57,225 --> 00:27:58,850
تعالَ مَعي

434
00:28:00,854 --> 00:28:02,431
هِيل

435
00:28:04,482 --> 00:28:06,309
ريبيدو

436
00:28:09,612 --> 00:28:11,320
سعيد

437
00:28:15,076 --> 00:28:16,950
أديبيسي

438
00:28:35,972 --> 00:28:37,466
أنت

439
00:28:37,640 --> 00:28:39,099
أنت

440
00:28:40,602 --> 00:28:42,974
لنذهَب -
لنذهَب -

441
00:28:43,646 --> 00:28:45,972
سيمون، بعدَ أعمال الشغَب

442
00:28:46,149 --> 00:28:49,814
مَررتَ بأعراض
شديدَة لتراجُع الهروين

443
00:28:49,986 --> 00:28:52,144
ظننتُ أنكَ تخليتَ عن تلكَ العادَة

444
00:28:52,322 --> 00:28:54,314
فعَلت -
هيا -

445
00:28:54,491 --> 00:28:56,982
تقولُ هذه التقارير
أنكَ ما زِلتَ تتعاطى

446
00:28:57,160 --> 00:29:00,493
أُريدُكَ الآن أن تأتي
لجلسات النُصح عن المُخدرات

447
00:29:00,663 --> 00:29:03,498
إعادَة التأهيل
ذلكَ هُراء، بدون إساءَة

448
00:29:04,334 --> 00:29:05,413
حسناً

449
00:29:05,585 --> 00:29:07,624
إذاً سأجعلكَ تقوم
بفَحص المُخدرات كُل أسبوع

450
00:29:07,795 --> 00:29:10,832
و إذا استمريتَ بالتعاطي
سأُرسلكَ إلى جناح المَرضى النَفسيين

451
00:29:11,007 --> 00:29:14,008
هل سبقَ أن ذهبتَ إلى جناح
المَرضى النفسيين هُنا يا سايمون؟

452
00:29:14,177 --> 00:29:16,216
بيتَر شيبيتا موجود هُناك

453
00:29:16,763 --> 00:29:20,048
معَ 20 شَخص آخرين مِنَ
الذينَ فقدوا الحِس بالواقِع

454
00:29:20,225 --> 00:29:23,261
الواقِع؟ هنا في أوز؟

455
00:29:24,896 --> 00:29:28,347
أَخبرني إذاً، في
أي عالمٍ تعيش؟

456
00:29:28,525 --> 00:29:34,195
أو أحسَن من ذلك، أيُ
عالمِ تُحاولُ أن تتجَنَّب؟

457
00:29:34,531 --> 00:29:38,824
لأنَ المُخدرات هي من
أجلِ التجنُّب يا سايمون

458
00:29:39,494 --> 00:29:44,322
عن عدمِ المَقدرَة على
قبولِ بعض الأسرار في نفسِك

459
00:29:46,960 --> 00:29:51,668
أيتها الأُخت، لا تُرسليني
إلى جناحِ المَجانين

460
00:29:51,839 --> 00:29:54,165
سآتي إلى اجتماعاتِك

461
00:29:54,342 --> 00:29:56,880
سأتوقفُ عن تعاطي المُخدرات

462
00:30:07,146 --> 00:30:09,435
إلى ماذا تنظُر أيها المُسِن؟

463
00:30:15,405 --> 00:30:21,075
أنت، لقد رتَبَ نابا اختبار
المُخدرات ليُبطئَك

464
00:30:21,578 --> 00:30:23,487
حقاً؟ -
نعم -

465
00:30:25,373 --> 00:30:27,781
يبدو أني سأقتلُ
المزيد من الإيطاليين

466
00:30:27,959 --> 00:30:29,619
ذلكَ هو الفتى

467
00:30:35,675 --> 00:30:38,000
إليكُم الخِطَة: نخرجُ هناك
و نُمسكُ بذلكَ الحقير نابا

468
00:30:38,177 --> 00:30:39,755
و أصدقائهُ الإيطاليين
و نقطعُ أعناقهُم

469
00:30:39,929 --> 00:30:41,340
ماذا، الآن؟ -
نعم -

470
00:30:41,514 --> 00:30:43,756
نحنُ في مُنتصَف الغداء
ماذا، أنتَ مَجنون؟

471
00:30:43,933 --> 00:30:46,768
هل هُناكَ فِكرَة أفضَل؟ -
نعم، هُناكَ وقتٌ أفضَل -

472
00:30:46,936 --> 00:30:49,059
هُناكَ ضُباط في كل مكان
سيرانا الجميع

473
00:30:49,230 --> 00:30:50,724
دعهُم يرونا

474
00:30:50,898 --> 00:30:53,271
أرجوكَ، تراجَع

475
00:30:53,443 --> 00:30:56,728
أنتَ عارٌ علينا جميعاً
عندما تتصرَف كمجنون

476
00:30:57,530 --> 00:30:58,609
ابتعِد عن طريقي

477
00:30:58,781 --> 00:31:00,774
نحنُ أُخوة أفريقيين
أعرفُ أنكَ ترى ذلك

478
00:31:00,950 --> 00:31:02,279
انظُر إلى كُل هذا
الجِلد الأسود هُنا

479
00:31:02,452 --> 00:31:04,278
كلا، أنا و أنتَ مُختلِفان

480
00:31:04,454 --> 00:31:06,280
لستُ مُختلفاً

481
00:31:06,748 --> 00:31:08,456
أنتَ من عِرق اليوروبا

482
00:31:10,793 --> 00:31:13,794
إلى ماذا حوَّلوك؟

483
00:31:14,672 --> 00:31:16,748
من أنت؟

484
00:31:17,300 --> 00:31:19,257
من أنت؟

485
00:31:20,511 --> 00:31:23,181
هل هُناكَ مُشكلة
هنا يا أديبيسي؟

486
00:31:26,976 --> 00:31:28,933
لا يوجَد مشكلة أيها الضابط

487
00:31:29,103 --> 00:31:31,262
عُد للعمَل إذاً

488
00:32:17,276 --> 00:32:19,020
أنت

489
00:32:19,529 --> 00:32:21,687
ما الذي حصلَ في الكافتيريا
معَ ذلكَ الرجُل المُسِّن؟

490
00:32:21,864 --> 00:32:23,572
مُجرَد تافِه مَجنون

491
00:32:23,741 --> 00:32:25,781
كُنتَ ستقتُل نابا

492
00:32:25,952 --> 00:32:27,363
في يومٍ آخَر

493
00:32:27,537 --> 00:32:29,494
هل تُخططُ للقيامِ
بأي شيء قريباً؟

494
00:32:29,664 --> 00:32:33,247
نعم، أخططُ لأستلقي. وانغلَر

495
00:32:35,503 --> 00:32:37,661
أينَ مُشغِل الأقراص؟

496
00:32:38,464 --> 00:32:40,373
البطاريات ضعيفَة

497
00:32:48,266 --> 00:32:49,760
خُذ

498
00:32:54,397 --> 00:32:55,595
ماذا يوجَد فيه؟

499
00:32:55,773 --> 00:32:58,395
بعض الموسيقى القوية
أرسلَها لي ابن عمي

500
00:33:01,529 --> 00:33:03,901
ما الذي ستفعلُهُ
حيال نابا، يا رجُل؟

501
00:33:04,365 --> 00:33:05,943
أديبيسي؟

502
00:33:10,079 --> 00:33:12,321
تعرِف ماذا؟، تباً لذلك

503
00:33:13,708 --> 00:33:14,822
أنتَ تتراخى

504
00:33:15,001 --> 00:33:18,334
و إذا نالَ مِنكَ الإيطاليين
لا تقُل اللعنة

505
00:34:13,392 --> 00:34:14,851
ما بِكَ يا رجُل؟

506
00:34:24,695 --> 00:34:28,444
ذلكَ مُشغل الأقراص خاصتي -
ما الذي يفعلُه؟ -

507
00:34:32,537 --> 00:34:36,665
هل تُؤمِن بالسِحر الأسود
يا تشاكي؟ قوَة السِحر؟

508
00:34:36,833 --> 00:34:39,039
كلا -
أنا أُؤمِن-

509
00:34:39,502 --> 00:34:41,660
هُناكَ قِصَة قديمة في صِقليا

510
00:34:41,838 --> 00:34:44,625
حولَ عروسِ جديدَة
تنتظِرُ حتى تحيض

511
00:34:44,799 --> 00:34:47,800
ثُمَ تأخذُ دمها و تضعهُ
في أول صلصة طماطِم

512
00:34:47,969 --> 00:34:49,842
تُعدُها لزوجِها

513
00:34:50,012 --> 00:34:51,092
لماذا؟

514
00:34:51,264 --> 00:34:54,798
إذا أكلَ دَمَها يُمكنُها
أن تتحكمَ بهِ للأبَد

515
00:34:54,976 --> 00:34:59,472
هُناكَ من ألقى
تعويذةً على أديبيسي

516
00:35:00,022 --> 00:35:02,644
من المؤسِف أنهُ لم نكُن نحن

517
00:35:07,280 --> 00:35:11,988
حَلقات برنامِج ناشيونال جيغرافيك
الخاصَّة، رائِجَة جداً هنا في سجنِ أوز

518
00:35:12,159 --> 00:35:15,244
كل تِلكَ الوُحوش
البَريّة تُهاجمُ بعضَها

519
00:35:15,413 --> 00:35:18,118
الأُسودُ الشرِسَة
تهجمُ على حُفرَة السِقايَة

520
00:35:18,291 --> 00:35:22,538
تُعذّبُ الظِباء و الغُزلان

521
00:35:23,337 --> 00:35:26,504
كيفَ لا يوجَد هُناكَ برنامِج
تَظهرُ فيهِ الحيوانات مُتفِقَة مع بعضِها

522
00:35:26,674 --> 00:35:28,714
حيثُ يُساعدونَ بعضهُم؟

523
00:35:28,885 --> 00:35:31,720
هل من المَعقول
لنقُل، أن البلاتيبوس

524
00:35:31,888 --> 00:35:35,339
سيُساعِد البَبغاء ذو
العيون الخضراء في عبور الشارِع

525
00:35:42,857 --> 00:35:44,019
الآن ماذا؟

526
00:35:44,191 --> 00:35:45,354
الجُزء المُمتِع

527
00:35:45,526 --> 00:35:47,815
نقرأُ رسائِلَ الجميع

528
00:35:48,237 --> 00:35:49,945
لدى آمِر سِجننا الزِنجي قانون

529
00:35:50,114 --> 00:35:51,905
كُل رسالَة
تأتي لسجنِ أوز

530
00:35:52,074 --> 00:35:54,530
يجبُ فَتحُها
و فَحصُها بدِقَه

531
00:35:54,702 --> 00:35:56,410
في حال كانَ أحدُهُم
يقومُ بمُخطَط أو شيء من هذا القَبيل

532
00:35:56,579 --> 00:35:58,038
صحيح

533
00:35:58,205 --> 00:35:59,368
إذا وَجدنا أي شيء
مُثير للشَك

534
00:35:59,540 --> 00:36:01,616
علينا أن نُعطيه
للضابط المُشرِف

535
00:36:01,792 --> 00:36:03,073
و هل نقومُ بذلك؟

536
00:36:04,503 --> 00:36:05,748
إنهُ يقومُ بتدقيقٍ عادي

537
00:36:05,922 --> 00:36:09,041
لِذا فقَد تُخاطِر بنفسِك
إذا تركتَ أي شيء يمُّر

538
00:36:09,216 --> 00:36:12,134
لكننا نعرفُ كُلَ شؤون السُجناء

539
00:36:12,595 --> 00:36:13,970
صحيح

540
00:36:14,138 --> 00:36:18,302
و كما قالَ الرجُل العظيم
"المَعرفَة قُوّة"

541
00:36:18,476 --> 00:36:21,393
يُمكنكَ أن تُحدثَ
ضرراً كبيراً بهذا

542
00:36:23,105 --> 00:36:26,106
إهدَء، أنتَ تُعاني من بي بي إس؟

543
00:36:26,275 --> 00:36:27,354
بي بي إس؟

544
00:36:27,526 --> 00:36:31,145
اعتلال ما قَبل الأرنَب. إنه
غالباً يحصُل في مَجال عَمَلي

545
00:36:31,322 --> 00:36:32,602
تقوم بالحَفر و الحَفر

546
00:36:32,782 --> 00:36:34,691
و قبلَ أن يتحتَم عليكَ
مِثلَ الأرنب الصغير

547
00:36:34,867 --> 00:36:36,278
الدخول في الحُفرَة، فأنت تُذعَر

548
00:36:36,452 --> 00:36:38,694
أهو حقيقي؟ اعتلال ما قبل الأرنَب؟

549
00:36:38,871 --> 00:36:40,413
نعم

550
00:36:40,998 --> 00:36:43,833
أعني، لقد اختلقتُ الاسم
لكن طبعاً هو حقيقي

551
00:36:49,507 --> 00:36:50,965
هيا يا رجُل، لِمَ البُطئ؟

552
00:36:51,133 --> 00:36:52,877
انتظِر

553
00:36:59,892 --> 00:37:00,971
ماذا هُناك؟

554
00:37:03,437 --> 00:37:05,679
إنها رِسالَة من أُمي

555
00:37:05,856 --> 00:37:07,054
لديكَ أُم؟

556
00:37:08,401 --> 00:37:12,185
إنها في التسعين. تقول
أنَ حفيدي مُصاب بسرطان الدم

557
00:37:12,363 --> 00:37:13,941
لديكَ حفيد؟

558
00:37:15,366 --> 00:37:17,987
كانَت خطيبَتي حامِل
عِندما قُبِضَ عليّ

559
00:37:18,160 --> 00:37:20,698
ريبيدو، من كانَ يظُن
أنكَ كُنتَ تمارس الجِنس؟

560
00:37:22,790 --> 00:37:25,495
لديكَ ولَد؟ صبي أم بِنت؟

561
00:37:25,668 --> 00:37:28,503
ولَد. رجُل

562
00:37:29,171 --> 00:37:31,662
سيُكون عُمرُ أليكس 34 عاماً

563
00:37:32,258 --> 00:37:34,001
و لديهِ صبي

564
00:37:34,176 --> 00:37:35,671
و هوَ مُصاب بسرطان الدَم

565
00:37:37,680 --> 00:37:40,052
لَم أرى أياً مِنهُما

566
00:37:44,353 --> 00:37:46,262
حسناً، هل لدينا شؤون جديدة أُخرى؟

567
00:37:46,439 --> 00:37:50,851
نعم، ذلكَ الرجُل ريبيدو
حفيدُهُ مُصاب بسرطان الدَم

568
00:37:52,153 --> 00:37:53,861
هذا سيء جداً يا صاح

569
00:37:54,030 --> 00:37:56,699
الطِفل يموت، و أُمنيتُهُ
أن يذهبَ إلى عالَم ديزني

570
00:37:56,866 --> 00:37:58,858
و أُمنيتي أيضاً -
ميكي ماوس يمُص -

571
00:37:59,118 --> 00:38:00,149
كيفَ تعرفُ كُل هذا؟

572
00:38:00,327 --> 00:38:03,364
أنا أعمَل في غرفة البريد، صح؟
لقد قرأتُ رِسالةً من والدتِه

573
00:38:04,081 --> 00:38:06,537
ليسَ لدى عائلة
ريبيدو الـ 3000 دولار

574
00:38:06,709 --> 00:38:08,417
لإرسال الولَد إلى عالَم ديزني

575
00:38:08,586 --> 00:38:11,207
لِذا فَكَّرت، ربما 
علينا أن نُرسلَه

576
00:38:11,380 --> 00:38:12,922
من نَحن؟ -
هيا، كيف؟ -

577
00:38:13,466 --> 00:38:16,383
لقد جَمَعنا مَرةً في نادي
الدَرّاجات 10 آلاف دولار

578
00:38:16,552 --> 00:38:19,043
عن طريقِ ماراثون في الولاية
لجمعية رونالد ماكدونلد هاوس

579
00:38:19,221 --> 00:38:21,891
أنتُم جميعاً تَجنونَ المال هنا 
في الأعمال التي تقومون بِها

580
00:38:22,058 --> 00:38:23,137
مِثلي تماماً

581
00:38:23,309 --> 00:38:25,515
لِذا أنا أُفكِّر، عِوضاً عن
صَرف النقود على أشياء تافِهَة

582
00:38:26,062 --> 00:38:27,520
يُمكننا أن نتبرَع بِها

583
00:38:27,688 --> 00:38:29,977
انظُر، و لماذا نُبالي 
بحفيد ريبيدو؟

584
00:38:30,149 --> 00:38:32,722
أنت، كيني، إذا كُنتَ
لا تُبالي فلا تُبالي

585
00:38:32,902 --> 00:38:35,653
و لكن لو كُنتَ 
تُبالي قدِّم المُساعدَة

586
00:38:35,821 --> 00:38:39,771
سيُماثلُ الضباط
أي مبلغٍ تجمعوه

587
00:38:40,743 --> 00:38:41,857
رُفِعَ الاجتماع

588
00:38:46,248 --> 00:38:51,076
انظُر، ليسَ كثيراً و لكن خُذهُ

589
00:38:52,338 --> 00:38:54,876
شُكراً أغسطس
توباياس، بوسماليس

590
00:38:55,716 --> 00:38:57,424
كم لديك؟

591
00:38:58,260 --> 00:39:04,014
بهذا و النقود التي
في حِسابي، 72 دولار

592
00:39:04,934 --> 00:39:06,891
مائَة و إثنان و سبعون

593
00:39:08,896 --> 00:39:10,438
من الأُخوَة

594
00:39:11,232 --> 00:39:12,642
شكراً، شكراً

595
00:39:12,817 --> 00:39:15,901
ظننتُ أني سأموت، تعلم؟

596
00:39:16,904 --> 00:39:19,775
ربما لن يموتَ حفيدُك

597
00:39:19,949 --> 00:39:21,111
ربما

598
00:39:21,283 --> 00:39:23,075
لكن على أي حال

599
00:39:24,286 --> 00:39:25,745
خُذ

600
00:39:49,145 --> 00:39:50,390
لدي أولاد أيضاً

601
00:39:50,563 --> 00:39:52,639
غالباً هُم مُزعجون، لكن

602
00:39:55,776 --> 00:39:57,935
كم جمَعتَ إذاً؟

603
00:39:58,487 --> 00:40:00,895
ألفا دولا تقريباً

604
00:40:01,073 --> 00:40:03,778
إذاً هذا سيُفرحُك

605
00:40:07,621 --> 00:40:10,326
سأُحوِّل النقود
غداً صباحاً إلى أمي

606
00:40:10,499 --> 00:40:11,530
لقد أخبرتُها أنها آتية

607
00:40:11,709 --> 00:40:14,959
و أخبرتُها أني أُريد
هذه الهدية أن تكونَ مَجهولَة

608
00:40:15,129 --> 00:40:18,083
لا أُريدُ أن يعرفَ حفيدي
من أينَ أتَت

609
00:40:18,257 --> 00:40:19,799
أتشعرُ بالخَجَل؟

610
00:40:22,761 --> 00:40:24,172
نعم

611
00:40:56,170 --> 00:40:59,455
هذا مُزعِج ما سمِعت
أن ريبيدو جمعَ ثلاثَة آلاف

612
00:41:00,132 --> 00:41:02,504
و ذلكَ المال سيذهَب غداً

613
00:41:04,094 --> 00:41:05,637
تعرفُ ماذا؟

614
00:41:06,222 --> 00:41:11,097
أُفكرُ أن نذهَب إلى
ريبيدو و نأخُذ النقود

615
00:41:11,268 --> 00:41:13,012
و لكي لا يغضبَ 
هؤلاء الحقيرين

616
00:41:13,187 --> 00:41:15,393
نجعلُ ريبيدو يُقسِم
أنهُ أرسلَ المبلَغ

617
00:41:15,564 --> 00:41:17,142
كلا

618
00:41:17,316 --> 00:41:18,894
ماذا تَعني كلا؟ إنها ثلاثَة آلاف دولار

619
00:41:19,068 --> 00:41:20,859
قُلتُ كلا

620
00:41:21,362 --> 00:41:22,441
لماذا؟

621
00:41:23,364 --> 00:41:26,530
لأنهُ أحياناً
من الجيد أن تكونَ إنسانياً

622
00:41:40,422 --> 00:41:45,630
السجين رقم: 98إتش432
جاز هويت

623
00:42:04,989 --> 00:42:07,943
أُدين في 12 آب عام 98

624
00:42:08,117 --> 00:42:10,738
هُجوم خطِر 
من الدرجة الأولى

625
00:42:10,911 --> 00:42:15,787
الحُكم: 8 سنوات
قابِل لإطلاق مشروط بعد 4 سنوات

626
00:42:17,710 --> 00:42:19,619
أنت، ألفاريز -
كلا يا رجُل، دَعني و شأني -

627
00:42:19,795 --> 00:42:21,704
انتظِر لحظة يا رجُل
أُريدُ أن أسألكَ سؤالاً يا أخ

628
00:42:21,880 --> 00:42:22,960
ماذا؟

629
00:42:25,134 --> 00:42:29,760
في العَملِ في المَشفى
هل رأيتَ أي فُرصَة للخروج؟

630
00:42:29,930 --> 00:42:32,801
الخروج؟ تعني الهَرَب؟

631
00:42:32,975 --> 00:42:34,718
نعم يا رجُل

632
00:42:36,729 --> 00:42:37,760
أتُحاولُ الهَرَب يا هِيل؟

633
00:42:39,189 --> 00:42:41,348
كُنتُ أستكشفُ الاحتمالات

634
00:42:41,525 --> 00:42:42,604
صحيح

635
00:42:42,776 --> 00:42:45,777
حسناً، جَناح المَشفى، صح؟
إنهُ طريقٌ مَسدود

636
00:42:45,946 --> 00:42:49,445
لأنهُ لو كانَ هُناك طريق
للخروج، يجبُ أن تكونَ بُخارً

637
00:42:49,616 --> 00:42:50,897
لكن

638
00:42:51,076 --> 00:42:54,326
لو وَجدتَ مَخرجاً
أخبرني، ماشي؟

639
00:42:54,496 --> 00:42:56,869
لأني سأكونُ ورائكَ مُباشرةً

640
00:42:57,041 --> 00:42:58,155
ماشي؟ -
نعم -

641
00:42:58,334 --> 00:42:59,709
حسناً

642
00:43:02,963 --> 00:43:06,581
أهلاً بكُم في سِجن
أزوولد للحراسَة المُشددة

643
00:43:06,759 --> 00:43:10,293
نحنُ مَسرورين طبعاً
لزيادَة الولاية لميزانيتنا

644
00:43:10,471 --> 00:43:12,013
من أجلِ المزيد من ضُباط الإصلاح

645
00:43:12,181 --> 00:43:14,850
سيُساعدُ ظهورُكُم
هنا في التخفيف من التوتُر

646
00:43:15,017 --> 00:43:17,093
بينَ الضُباط و السُجناء

647
00:43:17,269 --> 00:43:20,270
و يُساهمُ في زيادَة 
السلامَة للجميع

648
00:43:20,439 --> 00:43:23,559
الآن، لقد وقفتُ شَخصياً
مَكانكُم منذُ قُرابةَ 30 عاماً مَضَت

649
00:43:24,360 --> 00:43:25,735
الآمِر حينَها

650
00:43:25,903 --> 00:43:28,857
أعطانا نَصيحةً
أودُ أن أنقُلها إليكُم

651
00:43:30,866 --> 00:43:34,317
أَدرِكوا و احترسوا

652
00:43:34,495 --> 00:43:36,404
و إضافَتي الصغيرة الخاصَة

653
00:43:36,580 --> 00:43:38,407
هي: كونوا مُنصفين

654
00:43:38,582 --> 00:43:41,369
أهلاً بكُم ثانيةً

655
00:43:51,720 --> 00:43:53,214
أعرفُ ذلكَ الرجُل

656
00:43:53,389 --> 00:43:54,420
الضابِط الجديد؟

657
00:43:54,598 --> 00:43:55,926
نعم يا رجُل، كانَ في
لوس ديابلوس

658
00:43:56,100 --> 00:43:58,591
لوس ديابلوس؟ لقد
قضيتُم عليهِم جميعاً

659
00:43:58,769 --> 00:44:01,438
كانَ ريفييرا دائماً جبان

660
00:44:02,856 --> 00:44:05,893
نعم، في الكلام عن الجبناء -
إخرَس أنت -

661
00:44:06,068 --> 00:44:08,393
ماذا تُريد يا مايكل؟

662
00:44:08,570 --> 00:44:11,904
أُريدُ أن نجلِسَ 
أنا و هوَ فقط

663
00:44:12,783 --> 00:44:15,072
أنت، اذهَب يا رجُل. أنتَ مَطرود

664
00:44:16,078 --> 00:44:17,489
هل يُمكنني أن أجلِس؟

665
00:44:26,088 --> 00:44:29,089
تعلَم، كانَ جَدي في
سجنِ أوز لأربعينَ سنة

666
00:44:29,258 --> 00:44:31,499
أمضى النِصف الأخير في الانفرادي

667
00:44:31,677 --> 00:44:32,922
نعم، أعرفُ ذلك

668
00:44:33,554 --> 00:44:35,926
و كانَ والدي سجيناً هنا

669
00:44:36,932 --> 00:44:39,304
تَمَ اقتلعُ لِسانُه

670
00:44:39,476 --> 00:44:42,513
نعم، أعرف ذلك يا رجُل. و ماذا؟

671
00:44:43,439 --> 00:44:46,143
كُنتُ أُديرُ الأمورَ هنا يا رجُل

672
00:44:47,359 --> 00:44:49,932
تعلَم؟ و ليسَ لدي
مُشكلَة في تسلمِكَ ذلك

673
00:44:50,112 --> 00:44:53,611
أعني أنتَ إل سيد
و لديكَ شَجاعَه

674
00:44:53,782 --> 00:44:56,783
لكن، مُنذُ أن أتيتَ إلى
هنا يا رجُل. أصبحتُ وضيعاً

675
00:44:56,952 --> 00:44:59,028
يُمرَّغُ وجعي في 
التُراب كُل يوم

676
00:45:02,374 --> 00:45:07,001
أُريدُ فقط أن أعرف
ما الذي عليَّ أن أفعَل لأنالَ عطفَك

677
00:45:07,754 --> 00:45:10,043
غَيِّر جِلدكَ يا رجُل
أنتَ أبيَض من اللازِم

678
00:45:11,091 --> 00:45:13,463
ليسَ لدي ما أفعلهُ
حيال ذلكَ يا رجُل

679
00:45:13,635 --> 00:45:17,300
أنا لا أتكلمُ عن المَظهَر
أنا أتكلمُ عن هذا هُنا يا رجُل

680
00:45:17,473 --> 00:45:18,635
أبيَض من اللازِم

681
00:45:18,807 --> 00:45:20,183
لستُ كذلِك

682
00:45:21,727 --> 00:45:23,470
حسناً، سأُثبتُ لكَ ذلك

683
00:45:24,104 --> 00:45:26,144
قُل لي لأقومَ بشيءٍ ما

684
00:45:28,650 --> 00:45:30,394
أترى تِلكَ البَطَّة هُناك؟

685
00:45:38,327 --> 00:45:40,153
هل تمزحُ معي؟

686
00:45:53,926 --> 00:45:55,384
بابا

687
00:45:55,969 --> 00:45:58,341
لقد تغوطَ غونغليوسكي 
في سريرِه ثانيةً؟

688
00:45:58,514 --> 00:46:00,387
سأُساعدُك

689
00:46:03,519 --> 00:46:09,723
لدي مُشكلَة يا بابا
و ليسَ لدي من أُكلمهُ غيرُك

690
00:46:12,069 --> 00:46:14,524
إل سِيد في سجنِ أوز الآن

691
00:46:14,696 --> 00:46:17,234
و الطريقَة الوحيدة التي
ستجعلهُ يُبقيني في اللُعبَه

692
00:46:18,659 --> 00:46:22,241
يُريدُني أن أَقتلعَ
عيون ضابِط

693
00:46:22,412 --> 00:46:24,535
شخصٌ جديد، ريفيرا

694
00:46:24,706 --> 00:46:26,533
الطريقَة التي أرى فيها الأمر

695
00:46:26,708 --> 00:46:29,793
لو فعلتُ ذلك، أنا ميّت

696
00:46:30,128 --> 00:46:31,409
سيُمزقني الضباط إرَباً

697
00:46:31,588 --> 00:46:33,747
و إذا لم أفعَل 
ذلك، سيقتلني إل سِيد

698
00:46:34,925 --> 00:46:36,170
لا أدري ما أفعَل يا بابا

699
00:46:38,845 --> 00:46:40,885
أعني، ماذا علي أن أفعَل؟

700
00:46:58,740 --> 00:47:00,567
عَد السُجناء

701
00:47:01,868 --> 00:47:05,569


702
00:47:05,747 --> 00:47:08,618


703
00:47:08,792 --> 00:47:11,828


704
00:47:12,004 --> 00:47:15,005


705
00:47:15,173 --> 00:47:17,415


706
00:47:17,593 --> 00:47:19,419


707
00:47:19,595 --> 00:47:20,793
أنت

708
00:47:20,971 --> 00:47:22,086
ماذا؟

709
00:47:23,765 --> 00:47:25,425
ماذا يا ألفاريز؟

710
00:47:26,268 --> 00:47:29,886
يقولون أن العيون
مِرآة الروح

711
00:47:30,063 --> 00:47:32,601
عن ماذا تتحدَث؟

712
00:47:33,233 --> 00:47:35,273
ظريفٌ رُؤيتُك

713
00:47:40,574 --> 00:47:45,781


714
00:47:45,954 --> 00:47:52,039


715
00:48:02,804 --> 00:48:04,762
هل أطلقَت دايان ويتلسي 
النار على سكوت روس

716
00:48:04,931 --> 00:48:08,182
بِنِيَّةِ إنهاءِ حياتِه؟

717
00:48:08,352 --> 00:48:11,139
هل قَتلَت ويتلسي روس؟

718
00:48:14,900 --> 00:48:16,359
كلا

719
00:48:16,985 --> 00:48:18,266
أنت، ها أنتَ ذا

720
00:48:18,445 --> 00:48:20,817
هل لديكَ الوَقت لمُراجعة
تقارير الإحصاء

721
00:48:20,989 --> 00:48:23,278
ليسَ الآن، وعدتُ كوشين أن

722
00:48:23,450 --> 00:48:24,992
أَحُلَ مكانَه في
صَف القرأة و الكتابَة

723
00:48:25,994 --> 00:48:27,025
حسناً

724
00:48:35,253 --> 00:48:37,827
ليو

725
00:48:38,006 --> 00:48:40,046
مرحباً -
كُنتُ أودُ ان أسألَك -

726
00:48:41,343 --> 00:48:43,134
كيفَ حالُ ابنَتِك؟

727
00:48:43,720 --> 00:48:46,721
حسناً، لقد خرجَت من المَشفى
و هي في طريقِها للشِفاء

728
00:48:46,890 --> 00:48:49,725
هذا عظيم. أنا سعيدٌ لأجلِك
و ماذا عن أخيك؟

729
00:48:50,435 --> 00:48:52,511
ستبدأُ مُحاكمتهِ بعدَ أسبوعين

730
00:48:52,688 --> 00:48:54,146
الرب يُعطي، و الرب يأخذ، صح؟

731
00:48:56,024 --> 00:48:58,694
نعم -
مارأيُك؟ -

732
00:48:58,860 --> 00:49:02,194
هيا، مباراة فَردية

733
00:49:02,364 --> 00:49:03,609
كلا

734
00:49:05,575 --> 00:49:07,118
ليو

735
00:49:09,871 --> 00:49:13,038
أعرفُ أني لا يُمكنني
قولُ الحقيقَة حولَ مَقتلِ روس

736
00:49:13,208 --> 00:49:16,494
و لكني لا يُمكنني تحمُّل
الكَذِب أكثر من هذا أيضاً

737
00:49:16,920 --> 00:49:19,707
أُحاوِل. و لا أقدِر

738
00:49:20,507 --> 00:49:23,508
إذاً جِد طريقَة لفَقدِ الكِذبَة

739
00:49:26,805 --> 00:49:29,474
دايان، أنا... عفواً

740
00:49:29,641 --> 00:49:32,725
لا بأس يا تيم، ليسَ
كأنكَ لم تراني بدون ملابِس

741
00:49:32,894 --> 00:49:34,353
ماذا هُناك؟

742
00:49:36,064 --> 00:49:39,729
أنتِ دائماً تقولينَ لي
أني أضيعُ في أفكاري

743
00:49:39,901 --> 00:49:41,775
بأني عليَّ أن أكونَ أكثرَ فظاظةً

744
00:49:41,945 --> 00:49:43,108
لِذا سأكونُ فَظاً

745
00:49:44,489 --> 00:49:45,734
في جلسَة استماع شيلينجَر

746
00:49:45,907 --> 00:49:50,154
وضعتُ يدي على الإنجيل
و أقسمتُ للرَب

747
00:49:50,328 --> 00:49:52,036
بأني سأقول الحقيقَة

748
00:49:52,205 --> 00:49:54,245
و ثُمَ كذَبت

749
00:49:54,416 --> 00:49:56,455
كذبتُ من أجلِك

750
00:49:57,377 --> 00:49:59,666
و الآن، كُلما رأيتُك

751
00:49:59,838 --> 00:50:01,961
أتذكرُ كِذبَتي

752
00:50:02,132 --> 00:50:05,252
بالقَسَم الذي حنَثتُهُ معَ الرَب

753
00:50:05,427 --> 00:50:07,087
بخطيئَتي

754
00:50:08,263 --> 00:50:09,805
و؟

755
00:50:09,973 --> 00:50:13,722
أُريدُكِ أن تنتقلي من مدينة
الزُمُرُد إلى وَحدةٍ أُخرى

756
00:50:19,441 --> 00:50:22,892
تعملُ ويتلسي في الوَحدة بي الآن -
اعرِف لماذا؟ -

757
00:50:23,069 --> 00:50:24,612
تعتقدُ أنها تبيع 
السجائر مُجدداً؟

758
00:50:24,780 --> 00:50:26,108
سمعتُ أنها أُصيبَت 
بانهيارٍ عصبي

759
00:50:26,281 --> 00:50:27,692
بسببِ ماكمانوس

760
00:50:27,866 --> 00:50:29,942
يا إلهي، أنا أفتقدُ أثدائَها -
و أنا أيضاً -

761
00:50:30,118 --> 00:50:32,526
ماذا تعتقِد؟ -
لم تُعجبني تلكَ المرأة -

762
00:50:33,121 --> 00:50:35,873
أتسائلُ من سيكون
رئيس الضباط الجديد

763
00:50:36,041 --> 00:50:38,330
طالما أنهُ لن يكونَ هوَ

764
00:50:46,259 --> 00:50:47,291
دائماً ما يتسائَل الناس

765
00:50:47,469 --> 00:50:50,968
إذا كانَت حيواناتهُم
الأليفَة ستذهبُ للجنَة

766
00:50:51,139 --> 00:50:54,674
إذا كانَ جوجو أو مَفي
سيجتازُ تلكَ البوابَات اللؤلؤية

767
00:50:54,851 --> 00:50:56,891
كَم ستُراهِن أن 
الحيوانات تتسائَل

768
00:50:57,062 --> 00:50:59,268
إذا ما كانَ أسيادهُم
سينجون؟

769
00:50:59,439 --> 00:51:01,432
القِطط، الكِلاب، الببغاوات

770
00:51:01,608 --> 00:51:06,317
لا يُمضونَ كُلَ حياتهِم غارقينَ 
في الخَطايا، الكذِب و المُعاناة

771
00:51:06,488 --> 00:51:08,065
إنهُم فقط يتخبطونَ في الحقيقَة

772
00:51:08,782 --> 00:51:10,324
تخيلوا ذلك

773
00:51:10,492 --> 00:51:13,030
لو أنّا نحنُ البشَر
عرِفنا عن الحياة على الأرض

774
00:51:13,203 --> 00:51:15,528
كانَت هي الحقيقَة

775
00:51:40,313 --> 00:51:41,772
بيتشَر

776
00:51:43,608 --> 00:51:44,984
لا تفعَل هذا

777
00:51:45,902 --> 00:51:47,361
أفعلُ ماذا؟

778
00:51:48,822 --> 00:51:50,020
تشرَب

779
00:51:52,367 --> 00:51:55,202
تُحبُ أن تنشغِلَ في حياة
الناس، أليسَ كذلك؟

780
00:51:55,370 --> 00:51:57,778
أنتَ أفضَل مِنا كثيراً
لأنكَ رأيتَ الضياء

781
00:51:57,956 --> 00:52:00,364
رأيتَ وَجهَ الله

782
00:52:00,542 --> 00:52:05,287
لِذا تُلوحُ قضيبكَ هُنا
لتُنقذنا نحنُ الفانين المُنحطين

783
00:52:05,463 --> 00:52:08,963
هِيل، ميرشاه، غروفز

784
00:52:09,593 --> 00:52:11,881
جيفرسون كين

785
00:52:12,053 --> 00:52:15,173
تباً، لقد ساعدتَ جيفرسون
كين حتى أوصَلتهُ للإعدام

786
00:52:15,932 --> 00:52:18,850
لكن في النِهاية -
لا، لا، لا -

787
00:52:19,019 --> 00:52:21,058
عِندما ينتهي كُل شيء

788
00:52:21,229 --> 00:52:25,227
مَن ساعدتَ حقاً

789
00:52:25,692 --> 00:52:27,732
سِوى نفسِك؟

790
00:52:28,945 --> 00:52:30,321
الشاعِر

791
00:52:31,197 --> 00:52:32,692
الشاعِر؟

792
00:52:32,866 --> 00:52:35,571
لقد رأيتُ ذلكَ في الأخبار
للتو، لقد قتلَ رجُلاً

793
00:52:36,244 --> 00:52:38,486
سوفَ يعودُ إلى سجنِ أوز

794
00:52:40,999 --> 00:52:45,127


795
00:52:45,295 --> 00:52:47,038


796
00:52:47,213 --> 00:52:50,084


797
00:53:20,288 --> 00:53:26,492
السَجين رقم: 98جي448
آرنولد جاكسون، المَعروف بالشاعِر

798
00:53:26,670 --> 00:53:30,714
أُدينَ في 20 يوليو عام 98
بجريمَة قتل من الدرجة الثانية

799
00:53:31,174 --> 00:53:36,963
الحُكم: 26 سنة
قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 19 عاماً

800
00:54:17,095 --> 00:54:20,464
هَل يُمكننا أن نمُر يا أخي؟
هيا يا رجُل

801
00:54:29,024 --> 00:54:30,399
إذاً، ما الذي يفصِل

802
00:54:30,567 --> 00:54:35,774
أنتَ و أنا عن السمَك الذهبي
الفراشَة و البلاتيبوس؟

803
00:54:36,364 --> 00:54:38,523
عقولُنا؟

804
00:54:38,700 --> 00:54:41,072
رُوحنا؟

805
00:54:41,244 --> 00:54:43,569
حقيقَة أنهُ يُمكننا الحصول 
على قناة إتش بي أُو؟

806
00:54:43,747 --> 00:54:47,365
حسناً، ربما هو أنَ البَشَر
هُم الجِنس الوحيد

807
00:54:47,542 --> 00:54:50,211
الذينَ يضعونَ الحيوانات 
الأُخرى في أقفاص

808
00:54:50,378 --> 00:54:54,079
الذينَ يضعونَ أبناءَ
جِنسهِم في أقفاص