1
00:00:02,842 --> 00:00:05,757
مع ارتفاع أسعار البنزين , تحاول ألا تقود كثيراً

2
00:00:06,029 --> 00:00:09,779
لكن عندما ( كاتالينا ) تأخرت جداً على
العمل , اضطرت إلى تغيير ملابسها في السيارة

3
00:00:09,899 --> 00:00:11,435
و كان من الصعب رفض هذا

4
00:00:14,329 --> 00:00:16,174
هل يمكنك أن تسرع قليلاً ؟

5
00:00:16,377 --> 00:00:19,606
( إنه يوم خصم المعوقين في العمل , و الفتاة الأخيرة تعلق مع ( جيد

6
00:00:19,726 --> 00:00:21,232
إنه مشلول من أسفل الخصر

7
00:00:21,352 --> 00:00:23,538
لذا لا تعلم أبداً إذا كنت تقوم بعمل جيد

8
00:00:23,658 --> 00:00:26,531
آسف , المحرك يتعطل إذا زدت السرعة عن 40 كيلومتر في الساعة

9
00:00:26,651 --> 00:00:29,697
أعتقد أن هذا الأمر يتعلق ببصق ( راندي ) علكته في خزان البنزين

10
00:00:30,021 --> 00:00:32,454
... أخبرته أن العادم لن يخرج فقاعات لكن

11
00:00:32,574 --> 00:00:34,911
أحياناً عليه ألا يرى الأشياء حتى يصدقها

12
00:00:38,353 --> 00:00:39,719
هل هذا حوض استحمام ؟

13
00:00:39,839 --> 00:00:41,822
... حوض استحمام مستعمل ملقى على جانب الطريق

14
00:00:41,942 --> 00:00:44,406
... ليس بالشيء المثير على الأرجح

15
00:00:44,526 --> 00:00:46,798
لكن كان هناك شخصاً ما في قائمتي أدين له بواحد

16
00:00:47,040 --> 00:00:49,559
رقم 72 : كلفت ( جوي ) حوض استحمام -
عام 2001 -

17
00:00:56,209 --> 00:00:57,239
مرحباً , عزيزتي

18
00:00:57,881 --> 00:00:59,070
استيقظي , استيقظي

19
00:00:59,318 --> 00:01:00,639
حان وقت الذهاب ؟

20
00:01:01,110 --> 00:01:04,176
لا مزيد من التسكع اليوم
... لدي عمل أقوم به كنموذج تمثيلي

21
00:01:04,296 --> 00:01:06,150
في تقليد " كامدن " لحفلة الشواء و الاستحمام

22
00:01:06,535 --> 00:01:08,152
تقليد حفلة الشواء و الاستحمام اليوم ؟

23
00:01:08,735 --> 00:01:10,446
ما رأيك بعلاقة عاطفية سريعة قبل أن تذهبي ؟

24
00:01:11,029 --> 00:01:12,406
.. تعلمين أنني لا أستطيع مقاومتك

25
00:01:12,526 --> 00:01:14,742
عندما يكون شعرك مرتفع و أنيق هكذا

26
00:01:15,005 --> 00:01:15,897
أعلم هذا

27
00:01:16,017 --> 00:01:19,068
عندما أرى نفسي أبدو هكذا , أرغب في إقامة علاقة أنا أيضاً

28
00:01:19,707 --> 00:01:21,124
لكن لا أريد أن أتأخر

29
00:01:21,368 --> 00:01:23,459
هل أخبرتك أنهم سيدفعون لي حوض استحمام مجاني ؟

30
00:01:23,619 --> 00:01:24,670
جدياً ؟

31
00:01:25,746 --> 00:01:27,913
... إذاً كن صبوراً , و عندما أعود

32
00:01:28,033 --> 00:01:30,425
سوف نملأ هذا الشيء و نأخذ حماماً ساخناً رائعاً

33
00:01:39,476 --> 00:01:42,176
راندي ) , تعال إلى هنا , نبدو كالشخصيات الكرتونية )

34
00:01:46,612 --> 00:01:48,732
" اسمي ( إيرل ) , الحلقة الثالثة " ( جوي ) في فقاعة
Shimaa Adel مقدمة لكم من

35
00:01:49,401 --> 00:01:51,776
... كاتالينا ) كانت لطيفة كفاية حتى تساعدني في )

36
00:01:52,103 --> 00:01:53,528
( إحضار حوض استحمام لـ ( جوي

37
00:01:53,688 --> 00:01:55,538
حسناً , لنحاول رفعه مجدداً

38
00:01:55,658 --> 00:01:58,658
هذه المرة , سوف أحاول ألا أفلت يدي و أنت
تأكدي من ألا تقع صدريتك

39
00:01:59,598 --> 00:02:00,660
مستعدة ؟

40
00:02:00,820 --> 00:02:01,626
هيا

41
00:02:04,236 --> 00:02:06,040
ألم يعد هناك أحد يطرق هنا ؟

42
00:02:06,313 --> 00:02:07,243
آسف

43
00:02:07,363 --> 00:02:09,085
لم نكن نعلم أن هنالك شخصاً ما يعيش هنا

44
00:02:09,245 --> 00:02:11,877
.. إنه حوض استحمام مقلوب موضوع على جانب الطريق

45
00:02:11,997 --> 00:02:13,757
بالطبع , شخصاً ما يعيش هنا

46
00:02:15,370 --> 00:02:17,010
جو ) المشرد عقد معنا صفقة )

47
00:02:17,562 --> 00:02:19,811
... لقد أعطانا حوض الاستحمام مقابل مزيل للعرق

48
00:02:19,931 --> 00:02:21,248
أكله فوراً

49
00:02:21,368 --> 00:02:23,976
لقد كان حوض الاستحمام أكثر الأشياء إثارة
... التي مرت على ساحة المقطورات

50
00:02:24,096 --> 00:02:27,196
منذ أن حاول سيد ( هينسون ) أن يعلم قرده كيف يسير على تروس

51
00:02:32,878 --> 00:02:35,379
... يا إلهي

52
00:02:51,775 --> 00:02:53,449
جسمي كله مسترخٍ

53
00:02:54,522 --> 00:02:56,150
... إيرل ) , لأول مرة على الإطلاق )

54
00:02:56,270 --> 00:02:59,353
لقد أرضيتني بطريقة لم يستطع أبداً ( دارنيل ) أن يفعلها

55
00:02:59,798 --> 00:03:00,782
( أحسنت , ( إيرل

56
00:03:01,226 --> 00:03:03,097
أعتقد أن هذا يعني أنه يمكنني أن أزيل اسمك من على قائمتي

57
00:03:03,493 --> 00:03:04,466
بالطبع

58
00:03:04,586 --> 00:03:06,196
و التوقيت مثالي

59
00:03:06,316 --> 00:03:08,260
... لقد كنت معتادة على أن أنقع ظفري الغارز في اللحم

60
00:03:08,380 --> 00:03:09,886
في وعاء بارد قديم

61
00:03:10,006 --> 00:03:12,232
ما يعني أن سيد " تيرتيل " سوف يستعيد حوض السباحة خاصته

62
00:03:12,717 --> 00:03:13,733
سوف يكون مثاراً

63
00:03:13,947 --> 00:03:16,371
" لا يستطيع حقاً أن يتمدد في حوض استحمام " كونتري كروك

64
00:03:16,491 --> 00:03:17,779
دارنيل ) , ادخل هنا )

65
00:03:17,939 --> 00:03:21,058
هنالك مجموعة من الفقاعات في مكان أعلم أنك سوف تحبه

66
00:03:21,675 --> 00:03:24,617
لا , شكراً
أنا أغلي حيوانات حتى الموت طوال اليوم

67
00:03:24,737 --> 00:03:25,672
... إذا دخلت

68
00:03:25,792 --> 00:03:27,872
ربما سيقتلني الإله فقط لداعي السخرية

69
00:03:28,231 --> 00:03:29,749
... عمي ( ثوروغود ) , الصياد

70
00:03:30,153 --> 00:03:32,043
" اختنق حتى الموت في مطعم " سوشي

71
00:03:33,093 --> 00:03:35,144
الكبير لديه حس فكاهة

72
00:03:44,077 --> 00:03:45,974
... جوي ) أحبت حوض الاستحمام كثيراً )

73
00:03:46,134 --> 00:03:47,708
لقد أقسمت على أنها لن تتركه أبداً

74
00:03:47,828 --> 00:03:49,758
... و على عكس معظم وعودها

75
00:03:49,878 --> 00:03:51,938
لقد وفت بوعدها هذا لـ 24 ساعة

76
00:03:52,673 --> 00:03:55,525
عزيزتي , لقد جلست في هذا الشي طوال الليل
لن تخرجين أبداً ؟

77
00:03:56,553 --> 00:03:59,123
أتوقع أن بحلول ظهر اليوم سوف أحتاج إلى
شراء 40 زجاجة أخرى من هذا

78
00:03:59,243 --> 00:04:01,906
إلا إذا كنت تريد أن ترسل ( دودج ) إلى متجر الكحول مع تذكرة جديدة

79
00:04:02,158 --> 00:04:03,491
حسناً , تريدين أن ترتدي هذه ؟

80
00:04:03,870 --> 00:04:06,327
جينا ) تقول أن الموسيقى العالية تجعل طفلها يبكي )

81
00:04:06,663 --> 00:04:09,784
لقد ارتديت صدريتي مسبقاً
و الآن تريد مني أيضاً أن أرتدي سماعات ؟

82
00:04:09,904 --> 00:04:11,684
لا أبالي بما يعتقده هؤلاء الجيران

83
00:04:11,804 --> 00:04:13,949
... إنها حمقاء باعت سيارتها

84
00:04:13,987 --> 00:04:17,130
حتى تدفع من أجل عملية طفل الأنابيب
و الآن تعيش مع العواقب

85
00:04:18,368 --> 00:04:21,537
أنا لا أتذمر بشأن الصوت العالي الذي تصدره
آلة غسيل الكلى الخاصة بابنها

86
00:04:21,657 --> 00:04:24,137
أقصد , كم إشارة تحتاج إليها حتى تعلم أن
ثمة شيء ما كان يجدر به أن يحدث ؟

87
00:04:24,739 --> 00:04:26,723
ليتكِ تستطعين أن تري قدمكِ من هنا

88
00:04:26,883 --> 00:04:28,600
... الطريقة التي يضرب بها الضوء الماء

89
00:04:28,760 --> 00:04:30,982
تجعلك تبدين و كأن لديك اصبع ضخم

90
00:04:31,387 --> 00:04:33,073
يمكنني أن أراه من هنا

91
00:04:33,497 --> 00:04:34,672
هذا مضحك

92
00:04:35,933 --> 00:04:37,697
شاهد هذا , اصبع كبير

93
00:04:38,476 --> 00:04:39,481
... طبيعي

94
00:04:45,674 --> 00:04:47,201
يبدو أن اصبعكِ مصاب بوباء

95
00:04:47,321 --> 00:04:49,162
ماذا إذاً , أحتسي القليل من عصير التوت البري ؟

96
00:04:49,322 --> 00:04:52,832
سيدة ( تيرنر ) , أنت تعانين من مرض شديد العدوى آكل للحم الجسد

97
00:04:52,992 --> 00:04:53,895
ماذا ؟

98
00:04:54,015 --> 00:04:56,044
يا إلهي , لقد ساعدتك على ارتداء خفك

99
00:04:56,204 --> 00:04:57,712
كيف أصابني هذا المرض ؟

100
00:04:58,195 --> 00:05:00,882
دارنيل ) , إذا كان هذا مرض محار ما , سوف أقتلك )

101
00:05:01,108 --> 00:05:02,383
إنه ليس متعلق بالمحار

102
00:05:02,691 --> 00:05:05,929
" لقد رأيت حالة مشابهة واحدة فقط في " كامدن
لقد كان رجل مشرد

103
00:05:06,303 --> 00:05:09,842
المرة الوحيدة التي اقتربت فيها من مشردين كانت عندما
اشتريت شرائط الفيديو تلك حيث يتقاتلون

104
00:05:10,075 --> 00:05:11,704
... أقصد , أحب أن أكون محسنة

105
00:05:11,824 --> 00:05:13,951
لكن لا أريد أن أعطيهم مال فحسب

106
00:05:14,071 --> 00:05:16,319
... ( المريض كان سيد يدعى ( جو

107
00:05:16,439 --> 00:05:18,608
و يعيش خارجاً على الطريق الرابع في حوض استحمام قديم

108
00:05:20,912 --> 00:05:22,936
إيرل ) , يا ابن العاهرة )

109
00:05:24,512 --> 00:05:26,351
آسف , لم أكن أعلم أنه كان يعاني من مرض معدي

110
00:05:26,471 --> 00:05:28,034
... لقد بدا صحي جداً

111
00:05:28,282 --> 00:05:30,078
لقد كان لديه علبة حساء مليئة بفرش أسنان

112
00:05:30,339 --> 00:05:32,538
لكن كي أكون صادقة . لقد كانت مليئة أيضاً بحساء

113
00:05:33,657 --> 00:05:34,791
انظر إلى ما فعلته

114
00:05:37,144 --> 00:05:38,294
أجل , هذا صحيح

115
00:05:38,818 --> 00:05:41,158
... رائع , يبدو كتلك النقانق الرائعة

116
00:05:41,278 --> 00:05:43,118
التي تنتفخ في الميكرويف

117
00:05:45,937 --> 00:05:49,612
سوف تدفع فواتير طبيبي , وفواتير العناية بقدمي , و فواتير أدويتي

118
00:05:49,732 --> 00:05:50,855
... و لا أريد أشياء عامة

119
00:05:50,975 --> 00:05:53,434
أريد أفضل الأدوية , تلك التي يأخذونها المشاهير

120
00:05:53,594 --> 00:05:55,623
اسمعي , ( جوي ) , أي شيء تحتاجين إليه , سوف أفعله

121
00:05:55,743 --> 00:05:57,146
... ربما يمكنني أن أمر عليكِ

122
00:05:57,993 --> 00:06:01,067
ابتعد عني بحق الجحيم
كل ما أريد أن أراه هو مالك

123
00:06:01,227 --> 00:06:03,505
هل أوقع شخصاً ما حليباً على الأرضية ؟

124
00:06:05,592 --> 00:06:06,754
يا للهول

125
00:06:06,874 --> 00:06:08,107
تفرقعت مجدداً

126
00:06:08,775 --> 00:06:12,405
دارنيل ) قضى وقته في العمل على شيء )
" سماه " أسلحة دمار العدوى الشاملة

127
00:06:12,525 --> 00:06:14,539
لذا أخذ أمر هذا المرض المعدي بجدية

128
00:06:14,659 --> 00:06:16,043
هل يمكنني أن أدخل الآن ؟

129
00:06:19,564 --> 00:06:20,644
مستعد

130
00:06:23,663 --> 00:06:25,426
ما كل هذا ؟

131
00:06:25,960 --> 00:06:27,065
أنت استمري بالسير على القصدير

132
00:06:27,185 --> 00:06:30,179
الفتية , أنا و سيد " تيرتيل " سوف يسيرون على السجاد الاعتيادي

133
00:06:30,857 --> 00:06:32,811
هل كان عليك أن تجعل الجانب اللامع بالأعلى ؟

134
00:06:32,931 --> 00:06:35,643
الآن علي أن أرتدي لباسي الداخلي
بينما يكونون الأطفال في المنزل

135
00:06:41,365 --> 00:06:42,650
يا للهول , يا له من يوم

136
00:06:44,285 --> 00:06:45,933
... لقد كنت أتطلع

137
00:06:46,053 --> 00:06:47,541
للخلود إلى النوم

138
00:06:48,070 --> 00:06:50,224
و أنسى تلك القدم الغبية

139
00:06:50,344 --> 00:06:51,743
لـ 14 ساعة القادمة

140
00:06:55,644 --> 00:06:56,873
ما هذا ؟

141
00:06:57,954 --> 00:06:59,703
الجو بارد هنا

142
00:07:00,066 --> 00:07:02,545
بالإضافة إلى أن على أحدنا أن يبقى حياً من أجل الأطفال

143
00:07:11,234 --> 00:07:12,847
... سعيد ؟ وضعت كيساً عليها

144
00:07:13,007 --> 00:07:15,850
لذا عليك ألا تقلق بشأن احتمالية أن يتعرض أي أحد للعدوى

145
00:07:16,010 --> 00:07:18,326
... أجل , لأن أي جرثومة يمكنها أن تتجاوز

146
00:07:18,446 --> 00:07:20,313
كيساً و شريطاً كهربائياً ؟

147
00:07:22,564 --> 00:07:25,095
أنت لست مرتاحاً بلمسي حتى , ألست كذلك ؟

148
00:07:32,459 --> 00:07:34,368
أتعلمين ؟
سوف أعد لنا بعضاً من الشاي المثلج

149
00:07:48,599 --> 00:07:50,184
ماذا تفعل هناك ؟

150
00:07:52,357 --> 00:07:54,326
هل تغلي ملابسك ؟

151
00:07:55,229 --> 00:07:56,377
أنا أعد شاي مثلج

152
00:07:56,497 --> 00:07:58,413
( بالله عليك , ( دارنيل

153
00:07:58,906 --> 00:08:00,395
أنا أرتدي كيساً

154
00:08:00,515 --> 00:08:02,258
أنا أسير على قصدير

155
00:08:02,378 --> 00:08:03,951
... أنا مصقولة تماماً

156
00:08:04,071 --> 00:08:05,766
كخنزير عيد ميلاد لعين

157
00:08:05,886 --> 00:08:09,654
ما الذي علي فعله حتى لا أشعر بأنني
مجذومة قذرة في منزلي ؟

158
00:08:16,299 --> 00:08:18,375
( أحضر لي ( إيرل هيكي

159
00:08:22,681 --> 00:08:24,027
ليس رديء جداً

160
00:08:24,423 --> 00:08:26,257
... و كأنك تعيشين في كرة ثلج

161
00:08:26,377 --> 00:08:28,129
لكن في الصيف , لأن ليس هنالك أي ثلج

162
00:08:28,921 --> 00:08:30,561
... و هذا جيد بسبب

163
00:08:32,977 --> 00:08:34,442
... دارنيل ) , بما أنني نوعاً ما عالقة هنا )

164
00:08:34,562 --> 00:08:37,032
هلا تركل ( إيرل ) في ركبته من أجلي ؟

165
00:08:37,152 --> 00:08:38,430
... جوي ) , أشعر بشعور مروع )

166
00:08:40,138 --> 00:08:42,306
.... آسف , ( إيرل ) , علي أن أرضيها

167
00:08:42,426 --> 00:08:45,132
و إلا ستخرج من هذا الشيء كـ " هولك " وردي صغير

168
00:08:45,252 --> 00:08:48,027
على أي حال , علي الذهاب إلى العمل
وداعاً , عزيزتي

169
00:08:48,523 --> 00:08:49,329
وداعاً

170
00:08:58,132 --> 00:08:59,349
أنا أشعر بشعور مروع

171
00:08:59,469 --> 00:09:01,574
... هل لأنني عالقة في فقاعة مع مرض مروع آكل للحم

172
00:09:01,694 --> 00:09:03,330
أو مسألة ما تتعلق بالـ " بلوز " فحسب ؟

173
00:09:03,450 --> 00:09:04,643
حسناً , الثاني

174
00:09:04,763 --> 00:09:07,585
لكنني مستعد لأن أعوض عليكِ , لذا إذا كان
هنالك أي شيء يجول في خاطرك , أعلميني

175
00:09:07,972 --> 00:09:09,134
لقد كنت أفكر

176
00:09:09,254 --> 00:09:11,321
أنت لست الوحيد الذي يمكنه أن يكتب قائمة

177
00:09:13,011 --> 00:09:15,551
هذه هي الأشياء التي أقوم بها طوال الأسبوع
لكنني لا أستطيع أن أفعلها لأنني عالقة

178
00:09:16,087 --> 00:09:19,349
لقد حرمتني من حريتي , و حرمت العالم مني

179
00:09:19,469 --> 00:09:21,162
... إذاً حتى أصبح حرة

180
00:09:21,282 --> 00:09:22,512
عليك أن تكون أنا

181
00:09:23,701 --> 00:09:26,648
... لم أتخيل أبدا ( جوي ) كشخصاً عليه أن يكتب قائمة بأعماله

182
00:09:26,768 --> 00:09:29,106
لكن اتضح أنها كانت امرأة جميلة مشغولة

183
00:09:29,502 --> 00:09:31,041
... في الساعة الـ 3 كل ثلاثاء

184
00:09:31,161 --> 00:09:34,232
تذهب لشراء لحم من حقيبة سيارة شخص ما

185
00:09:34,352 --> 00:09:36,255
أي جزء من الحيوان هذا ؟

186
00:09:36,596 --> 00:09:38,742
لا أعرف حتى هذه من أي حيوان

187
00:09:41,779 --> 00:09:44,164
... في الأربعاء , تقضي 4 ساعات في الصالون

188
00:09:44,284 --> 00:09:46,533
حتى تسمع ثرثرة النساء و آخر المستجدات فحسب

189
00:09:54,291 --> 00:09:56,164
... و لم أستطع تماماً أن أسمع هذا الجزء

190
00:09:56,284 --> 00:09:59,511
لكن ( فران ) قالت أن حاضنة أطفالها كانت مدمنة كحول
و علاقات عاطفية أو مخردات

191
00:10:01,879 --> 00:10:05,118
هذه الحاضنة امرأة فاسقة مجنونة
استطاعت أن تدمن كل الثلاثة

192
00:10:06,857 --> 00:10:08,683
... و دائماً تقوم بعمل حتى تبقي الحقد

193
00:10:08,803 --> 00:10:11,833
كل خميس تتعقب بائع البوظة المحلي

194
00:10:12,453 --> 00:10:15,440
لا تشتروا بوظة من هذا الرجل
إنه غشاش

195
00:10:15,896 --> 00:10:17,252
... " إذا طلبت بوظة " روكيت بوب

196
00:10:17,372 --> 00:10:20,731
( سوف يجعلك تدفع ثمن اثنتين من ( روكيت بوب
و يقول أن هذا كان حادثاً

197
00:10:20,851 --> 00:10:21,905
إنه محتال

198
00:10:23,023 --> 00:10:24,950
تفعل هذا حقاً كل أسبوع ؟

199
00:10:26,971 --> 00:10:29,472
لكن ( جوي ) لم تكن الشخص الوحيد الذي عرفت أشياء عنه

200
00:10:29,592 --> 00:10:31,481
... " بقضاء الكثير من الوقت مع عائلة " تيرنر

201
00:10:31,601 --> 00:10:34,104
اكتشفت أشياءً عن العائلة كلها

202
00:10:34,405 --> 00:10:36,865
مثل حقيقة أن ( دارنيل ) يعاني من صداع نصفي

203
00:10:37,796 --> 00:10:38,811
... ابنان

204
00:10:39,127 --> 00:10:40,437
... عمل مرهق

205
00:10:40,883 --> 00:10:42,589
... أكتسب منه 2.95 دولاراً في الساعة

206
00:10:43,298 --> 00:10:45,557
هذه هي الأشياء التي تضغط بشدة على رجل السرطان

207
00:10:46,930 --> 00:10:49,979
إيرل ) , لقد انتهيت من استحمامي )
أحضر لي بعض الملابس و شعر جديد

208
00:10:52,278 --> 00:10:53,276
اذهب

209
00:10:53,396 --> 00:10:55,279
... إذا فعلت و بدأت هي بالصياح

210
00:10:55,399 --> 00:10:57,069
كل الدلك الذي قمت به سيضيع هباءً

211
00:11:01,224 --> 00:11:03,007
... و أهم شيء عرفته هو

212
00:11:03,127 --> 00:11:06,581
أن ( دودوج ) و ( إيرل جونيور ) كانا أكثر من يعانين من مشاكل في العائلة

213
00:11:06,701 --> 00:11:08,622
.... حسناً , غداً الفتية سوف يخرجون من المدرسة مبكراً

214
00:11:08,783 --> 00:11:10,374
لذا عليك أن تتسكع معهم

215
00:11:10,534 --> 00:11:12,782
... عادةً آخذهم إلى مركز الألعاب أو ما شابه

216
00:11:12,902 --> 00:11:15,638
بما أنهم ليس لديهم أي أصدقاء -
لا أصدقاء ؟ -

217
00:11:15,758 --> 00:11:16,909
هل أنت متأكدة ؟

218
00:11:17,456 --> 00:11:19,565
... ( البارحة , ( دودج ) قال أنه و صديقه ( روجر

219
00:11:19,685 --> 00:11:22,176
لعبوا لعبة ارتداء الملابس و صنعوا وجوهاً مضحكة مع بعضهم البعض

220
00:11:22,515 --> 00:11:24,497
روجر ) هو اسم عضوه )

221
00:11:27,646 --> 00:11:30,441
من المحزن أن الفتية ليس لديهم أي أصدقاء

222
00:11:30,561 --> 00:11:33,618
هنالك رجل في الطابق السفلي يكون صداقات مع الكثير من الشباب

223
00:11:34,083 --> 00:11:35,399
علينا أن نتعرف إليه

224
00:11:36,477 --> 00:11:38,827
ليتني كان في وسعي فعل شيئاً لهم

225
00:11:39,427 --> 00:11:42,323
ماذا فعلت في تلك السنة في المرحلة الاعدادية
عندما لم تستطع أن تكون أي صداقات ؟

226
00:11:42,925 --> 00:11:45,409
( أمي أحضرت لي مزيل للعرق و بعدها قابلت ( بيل

227
00:11:46,241 --> 00:11:47,328
بيل ) كان خيالي )

228
00:11:48,013 --> 00:11:49,413
لكن صداقتنا كانت حقيقية

229
00:11:49,909 --> 00:11:52,265
ألم ينتقل ( بيل ) إلى " كندا " في النهاية ؟

230
00:11:52,385 --> 00:11:54,999
لم يكن هذا خطأه
لقد انتقل أبيه

231
00:11:55,927 --> 00:11:58,021
... و بعد ذلك انفصلا والديه

232
00:11:58,141 --> 00:11:59,747
و بدأ ( بيل ) يحتسي الشراب

233
00:11:59,867 --> 00:12:01,925
كان علي أن أخرج نفسي من هذا الموقف

234
00:12:05,576 --> 00:12:07,639
... ( ذهبت حتى أقل ( دودج ) و ( إيرل جونيور

235
00:12:07,799 --> 00:12:10,318
استعديت لفعل أي شيء حتى أجعلهم يحصلون على أصدقاء

236
00:12:10,438 --> 00:12:11,560
أراك في الحفلة

237
00:12:12,100 --> 00:12:14,480
الجميع سوف يكون هناك
أراك في الحفلة

238
00:12:17,577 --> 00:12:19,276
ما هذا ؟ -
أراك في الحفلة -

239
00:12:20,337 --> 00:12:22,529
انتظر في السيارة و ضع هذا

240
00:12:23,824 --> 00:12:25,324
... اسمعي , لا أعلم ما الذي يحدث هنا

241
00:12:25,485 --> 00:12:28,065
لكن إذا كانت المشكلة تتعلق برائحة إبطيهما
فقد سبق و حللت هذه المشكلة

242
00:12:28,185 --> 00:12:30,290
المعذرة ؟ -
( دودج ) و ( إيرل جونيور ) -

243
00:12:30,410 --> 00:12:32,521
يجدر بهما أن يستطيعا الذهاب إلى حفلتك

244
00:12:33,016 --> 00:12:35,000
من أنت ؟ -
أنا زوج أمهم السابق -

245
00:12:35,742 --> 00:12:36,875
زوجها السابق

246
00:12:37,394 --> 00:12:38,608
... حسناً , أحسنت

247
00:12:38,728 --> 00:12:39,880
( أنا ( فيليس وو هو

248
00:12:40,648 --> 00:12:42,329
( واجهتنا بعض المشاكل مع ( جوي

249
00:12:43,942 --> 00:12:46,519
اتضح أن الفتية لم يكونوا هم المشكلة على الإطلاق

250
00:12:47,506 --> 00:12:50,388
تباً , هذا الشراب أفضل من العلاقة العاطفية
ما الذي فيه ؟ كحول ؟

251
00:12:50,508 --> 00:12:51,809
سوف أحتاج إلى سيجارة بعده

252
00:12:52,189 --> 00:12:53,352
أريد سيجارة

253
00:12:53,720 --> 00:12:54,770
أفضل من العلاقة العاطفية

254
00:12:55,059 --> 00:12:55,839
تباً

255
00:12:57,682 --> 00:13:00,246
على مر السنين , أطلقت اسماً على نفسها

256
00:13:00,366 --> 00:13:01,880
و الآن هكذا تصبحين شعبية

257
00:13:02,000 --> 00:13:04,422
حالما ينمو قوامك , هذا سوف يبدو جيداً عليكِ

258
00:13:05,324 --> 00:13:07,282
لا تدعي أسفل ظهرك هذا يسمن أكثر فحسب

259
00:13:09,389 --> 00:13:12,595
... و بينما بعض الأهالي أرادوا إعطاء ( جوي ) فرصة للتغير

260
00:13:12,715 --> 00:13:13,796
هي لم تفعل

261
00:13:13,984 --> 00:13:17,376
أمي , انظري
انظري إلى بالونات الماء الرائعة التي لا تنفجر تلك

262
00:13:17,536 --> 00:13:20,838
بلى , سوف تنفجر , إذا لم يفعلوا , ما كنت لترَ
الاثنان اللذان يلعبان معك هناك

263
00:13:22,141 --> 00:13:23,729
لقد ذهبوا إلى الكوميدينو الخاص بي

264
00:13:23,849 --> 00:13:26,460
ليتكِ رأيتهم و هم يلعبون بالمشحمة من هذه

265
00:13:26,580 --> 00:13:29,080
كانوا يبدون و كأنهم يصارعون خنزيراً مُشحّماً

266
00:13:31,124 --> 00:13:33,725
لا بأس بهؤلاء الفتية
جوي ) هي المشكلة )

267
00:13:34,315 --> 00:13:36,420
جوي ) لن تكون مشكلة الآن )

268
00:13:36,540 --> 00:13:38,939
إنها عالقة في فقاعة , لأنها تعاني من مرض معد

269
00:13:39,572 --> 00:13:41,513
ها قد حان الوقت حتى تصاب بمرض حقيقي

270
00:13:41,633 --> 00:13:44,738
لقد كانت تتظاهر بأنها مريضة بالسرطان كلما كان يحين وقت
جمع المال من الأهالي لأجل رحلة ميدانية

271
00:13:44,858 --> 00:13:47,406
أول مرتين , جمعنا مالاً لها

272
00:13:48,262 --> 00:13:51,707
إذا كان هذا يشعرك بأي تحسن
أعتقد أنها اشترت سجائر بهذا المال

273
00:13:54,101 --> 00:13:57,624
( ما دامت ( جوي ) خارج الصورة , ها هي التوجيهات لحفلة ( دينيس

274
00:13:58,201 --> 00:14:00,033
حسناً , هذا يبدو رائعاً

275
00:14:00,153 --> 00:14:02,588
و سأظل أجعلهم يضعون مزيلاً للعرق تحسباً للظروف فحسب

276
00:14:02,748 --> 00:14:04,882
لن تخبر ( جوي ) بما قلته بشأنها , أليس كذلك ؟

277
00:14:06,503 --> 00:14:07,579
ترين هذا ؟

278
00:14:07,699 --> 00:14:11,112
لقد ثقبته هي بشيش الكباب عندما تذمرت
و قلت أن شريحة اللحم كانت جافة جداً

279
00:14:11,475 --> 00:14:13,932
لقد ارتديت حلقة لبعض الوقت لكنه جعلني أبدو مغروراً قليلاً

280
00:14:14,850 --> 00:14:16,954
على أي حال , تعلمت أن أبقي فمي مغلقاً

281
00:14:21,638 --> 00:14:23,100
لقد أحضرت حذاءك

282
00:14:23,220 --> 00:14:26,164
مصلح الأحذية قال أن أخبركِ بأن عليك التوقف
عن ضرب العديد من الأشياء

283
00:14:27,412 --> 00:14:29,025
" حذاءي " جيسيكا سمبسون

284
00:14:29,656 --> 00:14:31,296
ترين ما الذي تفوتينه ؟

285
00:14:31,610 --> 00:14:33,284
كنت ستبدين جيدة جداً في هذا

286
00:14:33,538 --> 00:14:34,590
هذا صحيح , أيها القدم

287
00:14:34,710 --> 00:14:37,382
فكري بشأن هذا في المرة القادمة التي تريدين
فيها أن تصابي بمرض معدي

288
00:14:39,091 --> 00:14:40,000
أين الفتية ؟

289
00:14:40,160 --> 00:14:42,221
( في الحديقة العامة من أجل حفلة عيد ميلاد ( دينيس

290
00:14:42,341 --> 00:14:43,416
دينيس ) من ؟ )

291
00:14:43,536 --> 00:14:45,020
دينيس وو هو ) ؟ )

292
00:14:45,313 --> 00:14:48,075
أعتقد أننا كنا مخطئين باعتقادنا أن الفتية غير شعبيين

293
00:14:48,195 --> 00:14:49,655
لديهم أصدقاء

294
00:14:50,468 --> 00:14:53,055
إيرل ) , أنا أعرف أطفالي , لم يتم دعوتهم لأي شيء مطلقاً )

295
00:14:53,297 --> 00:14:54,484
لا بد من أن هذه خدعة

296
00:14:54,604 --> 00:14:58,048
كأن تدعو شخصاً فاشلاً إلى حفلتك و تقيده و ترمي عليه براز كلب

297
00:14:58,168 --> 00:15:00,166
أقصد , هذا ممتع , لكنني لن أقبل بهذا إذا كانوا أطفالي

298
00:15:00,286 --> 00:15:02,410
اذهب و أحضرهم -
جوي ) , هذه ليست بخدعة ) -

299
00:15:02,530 --> 00:15:03,565
الأطفال يحبونهم

300
00:15:03,813 --> 00:15:05,484
إيرل جونيور ) لديه شعر جميل )

301
00:15:05,644 --> 00:15:07,861
و ( دودج ) يقوم بخدع سحرية
دعيهم يستمتعوا بوقتهم فحسب

302
00:15:08,220 --> 00:15:11,096
لن يستمتعوا لأن الأطفال لا يحبونهم

303
00:15:11,216 --> 00:15:12,449
إذا لم تذهب , سأذهب أنا

304
00:15:12,703 --> 00:15:14,493
جوي ) , ثقي بي )
دعيهم وشأنهم فحسب

305
00:15:14,820 --> 00:15:17,098
... ( أثق بالرجل الذي ترك ( دودج ) في حضانة ( دوغي

306
00:15:17,218 --> 00:15:18,956
حتى يستطيع أن يذهب و يحتسي بعض الشراب ؟
لا أعتقد هذا

307
00:15:19,238 --> 00:15:20,567
سوف أذهب حتى أحضر أطفالي

308
00:15:20,687 --> 00:15:22,876
تباً , ( جوي ) , الأمر لا يتعلق بالأطفال , الأمر يتعلق بكِ

309
00:15:24,536 --> 00:15:25,837
الناس لا يحبونك فحسب

310
00:15:26,600 --> 00:15:27,506
من قال هذا ؟

311
00:15:27,939 --> 00:15:28,966
( فيليس وو هو )

312
00:15:29,399 --> 00:15:31,583
إنها تقول أنكِ تجعلين الأمهات الأخريات يشعرن بعدم الارتياح

313
00:15:31,703 --> 00:15:34,429
تتصرفين بشكل تافه و على نحو جامح
الناس لا يريدون أن يتواجدوا حولكِ

314
00:15:40,512 --> 00:15:42,583
لا تعاقبي نفسكِ من أجل هذا

315
00:15:42,993 --> 00:15:44,154
... بعض الناس

316
00:15:52,254 --> 00:15:54,099
لقد كان أسوء سيناريو ممكن

317
00:15:54,219 --> 00:15:57,352
لقد أطلقت العنان لـ " هولك " وردي صغير سينقل المرض للعالم

318
00:15:59,832 --> 00:16:01,131
علمت إلى أين كانت ذاهبة

319
00:16:01,251 --> 00:16:02,716
علمت أنه كان علي إيقافها

320
00:16:07,399 --> 00:16:09,756
لا تفعلي هذا -
سوف تموت -

321
00:16:12,700 --> 00:16:14,261
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

322
00:16:15,051 --> 00:16:16,096
تمهلي

323
00:16:18,283 --> 00:16:20,073
لديك مرض خطر

324
00:16:20,720 --> 00:16:22,155
... الناس الأبرياء

325
00:16:33,044 --> 00:16:35,466
جوي ) كانت تنتظر الوصول إلى ( فيليس وو هو ) على أحر من الجمر )

326
00:16:35,586 --> 00:16:38,007
لقد كان في جعبتها العديد من الخطط من أجلها

327
00:16:45,686 --> 00:16:47,002
كيف حالكم , يا العاهرات الناكرين للجميل ؟

328
00:16:47,572 --> 00:16:50,128
يبدو أنني وفرت عليكم عناء فتح هذه الهدايا

329
00:16:50,248 --> 00:16:51,495
على الرحب و السعة

330
00:16:54,740 --> 00:16:56,893
من يريد قطعة مني ؟ أنت ؟

331
00:16:58,013 --> 00:16:59,476
أنتِ , ( وو هو ) ؟

332
00:17:01,170 --> 00:17:02,305
من يريد ؟

333
00:17:15,432 --> 00:17:16,448
هيا , الحسيه

334
00:17:17,025 --> 00:17:18,097
الحسي الاصبع

335
00:17:20,821 --> 00:17:22,204
هيا , ( فيليس ) , لا تبكي

336
00:17:22,324 --> 00:17:24,667
لا أعتقد أن هذا أسوء شيء وُضع في فمك

337
00:17:26,606 --> 00:17:28,335
جوي ) كان لديها أفكاراً مروعة في رأسها )

338
00:17:28,658 --> 00:17:30,921
و هذه الأفكار ذاتها كانت في رأسي

339
00:17:32,690 --> 00:17:33,734
لا تفعلي هذا

340
00:17:37,787 --> 00:17:38,989
لا تفعلوا ماذا ؟

341
00:17:39,666 --> 00:17:40,841
... لا

342
00:17:42,030 --> 00:17:43,616
تنسَ أن تتمنَ أمنية

343
00:17:46,471 --> 00:17:47,846
أتمنى لو كنت فتاة

344
00:17:56,678 --> 00:17:58,318
لقد ركضت كجني

345
00:18:12,873 --> 00:18:14,297
أنا لست خائفة من هؤلاء الساحرات

346
00:18:14,457 --> 00:18:17,509
كنت سأريهم أسوء مشهد ممكن
لا أبالي بما يعتقدونه عني

347
00:18:19,550 --> 00:18:20,726
( أعلم , ( جوي

348
00:18:26,588 --> 00:18:29,716
... ليس من العدل أن يدعوا بعض الآراء التي ربما قيلت عني

349
00:18:29,836 --> 00:18:31,297
تجعل أطفالي ضحايا

350
00:18:32,567 --> 00:18:33,770
هذا ليس عدلاً فحسب

351
00:18:34,248 --> 00:18:35,610
كلا , إنه ليس كذلك

352
00:18:41,978 --> 00:18:43,558
.. أتعلم ؟ هنالك العديد من المرات التي

353
00:18:43,678 --> 00:18:45,787
تكون شخصيتي الكبيرة فيها جيدة لأطفالي

354
00:18:46,276 --> 00:18:47,993
.. مثلما عندما تأخرنا على السينما

355
00:18:48,113 --> 00:18:51,289
لقد أخفت عارض الأفلام , و أعاد عرض الـ 20 دقيقة
" الأولى من فيلم " راتاتولي

356
00:18:51,409 --> 00:18:52,615
لقد أحبوا هذا

357
00:18:56,232 --> 00:18:57,036
هنا

358
00:18:57,735 --> 00:18:58,649
هنا

359
00:19:04,100 --> 00:19:05,432
هل تعتقد أنني أماً سيئة ؟

360
00:19:08,308 --> 00:19:10,695
... إذا كنت أماً سيئة , ما كنتِ لتجلسي في هذه السيارة

361
00:19:10,815 --> 00:19:13,425
و تدعي الفتية يستمتعون بالحفلة مع أصدقاءهم

362
00:19:21,034 --> 00:19:21,963
شكراً

363
00:19:39,528 --> 00:19:42,357
ربما تود أن تنظف دواسة البنزين

364
00:19:42,477 --> 00:19:44,448
لقد كنت أضغط عليها كثيراً

365
00:19:52,903 --> 00:19:54,283
ما المضحك جداً ؟

366
00:19:54,403 --> 00:19:55,240
لا شيء

367
00:19:55,360 --> 00:19:57,509
شيئاً ما قاله ( بيل ) لي ذاك اليوم فحسب

368
00:19:57,629 --> 00:19:59,433
صديقك الخيالي ( بيل ) ؟

369
00:20:00,294 --> 00:20:03,266
لقد كنت تقضي الكثير من الوقت مع ( جوي ) لأن اصبعها أصيب بمرض

370
00:20:03,386 --> 00:20:04,734
و لهذا اتصلت به مجدداً

371
00:20:04,854 --> 00:20:07,760
إنه يعمل في محطة بنزين و هو على وشك أن يتزوج

372
00:20:07,880 --> 00:20:09,536
هذا جيد له -
أتمنى هذا -

373
00:20:10,198 --> 00:20:12,836
خطيبته لديها أطفال , لذا هنالك أمتعة

374
00:20:13,172 --> 00:20:15,113
بالإضافة إلى أنني متأكد تماماً من أنه يحتسي الشراب مجدداً

375
00:20:15,233 --> 00:20:17,895
أتعلم , ( راندي ) ؟
... بما أن ( بيل ) خيالي

376
00:20:18,015 --> 00:20:19,921
يمكنك أن تتخيله كشخص متزن لا يحتسي الكحول إذا أردت

377
00:20:20,970 --> 00:20:24,747
( إذا كان هذا سهلاً فحسب , ( إيرل
لا يكفي أن أريد أنا هذا فحسب

378
00:20:24,867 --> 00:20:26,803
على ( بيل ) أن يريد أن يكون متزناً هو أيضاً

379
00:20:29,457 --> 00:20:30,851
( طابت ليلتك , ( راندي

380
00:20:31,300 --> 00:20:32,553
( طابت ليلتك , ( إيرل

381
00:20:32,983 --> 00:20:34,924
أتمنى أن تكون الترجمة نالت إعجابكم
Shimaa Adel تحيـاتي

382
00:20:37,983 --> 00:20:50,924
تعديل التوقيت
abohgh