1
00:00:02,682 --> 00:00:04,798
" اسمي ( إيرل ) , الحلقة الـ 5 من الموسم الـ 4 , " ( جوني ) الرائع
Shimaa Adel مقدمـة مـن

2
00:00:06,228 --> 00:00:09,723
يقولون أن في مقاطعة " كامدن " يتم ارتكاب جريمة كل 7 دقائق

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,054
.... ( للأسف بالنسبة لـ ( جوي

4
00:00:11,215 --> 00:00:13,634
يتم ارتكاب جريمة كل 6 دقائق و 57 ثانـية

5
00:00:16,653 --> 00:00:18,103
ما هذا ؟
هذه ليست حافلة

6
00:00:18,263 --> 00:00:19,918
أنا هنا لأسرق سيارتك

7
00:00:20,223 --> 00:00:21,734
اخرجي -
... حسناً -

8
00:00:22,225 --> 00:00:25,360
لكن سرقة سيارة حمراء و بيضاء و زرقاء
كالبصق على علم أمريكا

9
00:00:25,520 --> 00:00:27,406
دعني آخذ قطع الدجاج الخاصة بي على الأقـل

10
00:00:27,994 --> 00:00:30,323
اللعنة
يدي تكسرت

11
00:00:33,250 --> 00:00:36,055
هل سمعت أنك إذا كنت تستطيع أن تزيل اللصيقة
.... من على زجاجة الجعة قطعة واحدة

12
00:00:36,175 --> 00:00:39,291
فهذا يعني أنك لست عذري ؟
ساعي البريد ( ويلي ) كان يقول هذا

13
00:00:39,499 --> 00:00:40,904
لم أسمع هذا

14
00:00:45,649 --> 00:00:46,790
أعتقد أن هذا صحيح

15
00:00:48,111 --> 00:00:49,039
ماذا ؟

16
00:00:49,159 --> 00:00:50,968
لقد أقمت علاقة عاطفية , أيتها الجعة الغبية

17
00:00:51,088 --> 00:00:52,287
أوقف السيارة

18
00:00:53,085 --> 00:00:54,548
يا إلهي

19
00:01:02,093 --> 00:01:02,898
اللعنة

20
00:01:05,527 --> 00:01:08,361
" لقد كانت هذه أفضل مخاطرة رأيتها منذ " جوني الرائع

21
00:01:09,279 --> 00:01:10,860
" جوني الرائع "

22
00:01:11,123 --> 00:01:13,253
... جوني الرائع " كان رقم 7 على قائمتي "

23
00:01:13,516 --> 00:01:15,785
و واحداً من الأشياء التي شعرت بالسوء تجاهها

24
00:01:15,945 --> 00:01:17,281
... جوني الرائع " حصل على اسمه هذا "

25
00:01:17,401 --> 00:01:19,758
لأنه كان أروع رجلاً عرفه أي شخص

26
00:01:19,878 --> 00:01:23,153
و لأنه أيضاً كان رجل مخاطر و قام ببعض المخاطرات الرائعة

27
00:01:27,014 --> 00:01:28,672
... مخاطراته كانت مثيرة

28
00:01:28,833 --> 00:01:31,667
( لكنني كنت معجباً أكثر بصديقته الحميمة ( شيلا

29
00:01:33,822 --> 00:01:36,973
إذاً , الطبيب يقول أنه يجدر بك الاسترخاء ليومين , حسناً ؟

30
00:01:37,821 --> 00:01:39,544
... أجل , لكن الأمر كان يستحق هذا

31
00:01:39,664 --> 00:01:42,087
... لأن تلك المخاطرة التي قام بها " جوني الرائع " للتو

32
00:01:42,207 --> 00:01:44,201
كانت رائعة

33
00:01:46,317 --> 00:01:47,335
يا إلهي

34
00:01:48,458 --> 00:01:49,778
استرخِ , صديقي

35
00:01:51,606 --> 00:01:54,532
إذاً , عندما تأذى ( جوني ) , قررت أن أقوم أنا بحركتي

36
00:02:03,071 --> 00:02:05,585
هنالك شرفة خلفية يمكنني أن أقضي فترة العصر فيها

37
00:02:06,546 --> 00:02:08,333
أجل , جميلة , أليست كذلك ؟

38
00:02:08,711 --> 00:02:11,383
اقترب و خذ قطعة من تلك الكعكة اللذيذة

39
00:02:16,529 --> 00:02:18,725
... ( علمت أنني إذا أردت التقرب من ( شيلا

40
00:02:18,845 --> 00:02:20,628
علي أن أبعد ( جوني ) عن الطـريق

41
00:02:20,748 --> 00:02:22,297
لذا خططت خطة

42
00:02:22,417 --> 00:02:24,140
كرسي يوم الحساب " , صحيح ؟ "

43
00:02:24,260 --> 00:02:26,231
" نعم , شاهدته في برنامج " هذا مذهل

44
00:02:26,787 --> 00:02:28,028
.... تجلس على الكرسي

45
00:02:28,148 --> 00:02:30,527
عندما يعمل الكرسي , يرميك على ارتفاع 20 قدم في الهواء

46
00:02:31,060 --> 00:02:32,210
... لكنني كنت أفكر

47
00:02:32,257 --> 00:02:35,657
تملأ الكرسي كله بـ " ديناميت " , و هكذا سوف ترتفع أكـثر

48
00:02:37,004 --> 00:02:38,365
أربعون قدماً في الهواء

49
00:02:38,485 --> 00:02:40,221
جوني الرائع " سوف يطـير "

50
00:02:40,973 --> 00:02:42,247
... علمت أنني كنت أقوم بعمل خاطئ

51
00:02:42,367 --> 00:02:44,602
لكن مؤخرة رائعة يمكنها أن تجعل الرجل يفعل أشياء مجنونة

52
00:02:44,722 --> 00:02:45,884
" جوني الرائع "

53
00:02:46,145 --> 00:02:48,743
أو تجعل رجل يجعل رجل يفعل أشياء مجنونة

54
00:03:04,429 --> 00:03:07,568
... لم أستغرق وقتاً طويلاً حتى أدرك أنه كلما تأذى ( جوني ) أكـثر

55
00:03:07,688 --> 00:03:10,298
كلما قضيت المزيد من الوقت مع ( شيلا ) في شاحنته

56
00:03:10,418 --> 00:03:13,048
... لا أتذكر كم عدد المخاطرات التي أقنعته بأن يفعلها

57
00:03:13,168 --> 00:03:15,880
لكنها كانت كثيرة
" كـ " المطب البشري

58
00:03:16,000 --> 00:03:19,658
و الدراجة الأحادية الهوائية الصاروخية
الغير متنبأ بها البسيطة جداً

59
00:03:20,236 --> 00:03:23,112
... لكن عندما تحدثت معه بشأن كرة الرافعة الحديدية البشرية

60
00:03:23,232 --> 00:03:24,977
بدأت أشعر بالسوء

61
00:03:28,153 --> 00:03:29,857
" جوني الرائع "

62
00:03:35,528 --> 00:03:36,384
أنا آسف

63
00:03:36,923 --> 00:03:38,559
لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

64
00:03:40,338 --> 00:03:42,182
هذه أشياء سيئة

65
00:04:06,084 --> 00:04:08,750
" علي إيجاد " جوني الرائع
تريد المجيء ؟

66
00:04:09,215 --> 00:04:10,658
لا , اذهب أنت

67
00:04:10,995 --> 00:04:13,364
" أوصلني أنا إلى " كراب شاك
سوف أحضر جعة أخرى

68
00:04:13,484 --> 00:04:15,190
و أثبت لها أنني لست عذرياً

69
00:04:15,583 --> 00:04:18,134
بواسطة نزع اللصيقة تلك , ليس بواسطة وضع عضوي فيها

70
00:04:18,538 --> 00:04:20,119
أريد فحسب أن أكون واضحاً

71
00:04:36,896 --> 00:04:39,530
... لم أسمع أي شيء عن ( جوني ) منذ فترة

72
00:04:39,650 --> 00:04:41,434
لذا خشيت أنه سيكون من الصعب إيجاده

73
00:04:41,554 --> 00:04:44,327
لكن اتضح أنه ما زال يعيش في المنزل ذاته

74
00:04:54,672 --> 00:04:55,505
ما الذي لديك ؟

75
00:04:55,989 --> 00:04:57,966
لا شيء , أنا أستعد لمخاطرة فحسب

76
00:04:58,259 --> 00:05:00,427
... سوف أربط هذا الكرسي بـ 2 من بالونات السبر

77
00:05:00,664 --> 00:05:02,290
... تطير كما تطـير الطائرة

78
00:05:02,410 --> 00:05:03,768
ترتفع عالياً

79
00:05:03,888 --> 00:05:05,598
... و بعد ذلك أقفز و أستعمل هذا الباراشوت

80
00:05:05,758 --> 00:05:07,709
حتى أطير عائداً إلى الأرض بلطف

81
00:05:07,829 --> 00:05:08,993
" جوني الرائع "

82
00:05:10,459 --> 00:05:11,744
... ( اسمع , ( جوني

83
00:05:12,211 --> 00:05:13,857
لقد أتيت إلى هنا للاعتراف بشيء

84
00:05:15,184 --> 00:05:18,251
طوال هذه الفترة التي كنت أقنعك
... فيها بفعل مخاطرات مجنونة

85
00:05:19,007 --> 00:05:22,443
( كنت أفعل هذا حتى تتأذى حتى يمكنني أن أقيم علاقة مع ( شيلا

86
00:05:23,502 --> 00:05:24,743
أنت أقمت علاقة مع ( شيلا ) ؟

87
00:05:26,487 --> 00:05:27,845
لم قد تفعل هذا ؟

88
00:05:28,919 --> 00:05:30,527
لم قد تفعل هذا ؟

89
00:05:30,647 --> 00:05:32,314
إنها حب حياتي

90
00:05:33,420 --> 00:05:34,836
اعتقدت أنك كنت صديقي

91
00:05:34,996 --> 00:05:36,369
أنا صديقك

92
00:05:36,489 --> 00:05:39,007
أشعر بشعور رهيب جداً و أريد أن أعوض عليك

93
00:05:39,402 --> 00:05:40,717
أيها الوغد

94
00:05:42,807 --> 00:05:44,721
( يا إلهي , ( جوني
امنحني فرصة فحسب , يا رجل

95
00:05:45,405 --> 00:05:47,329
لدي قاعدة أساسية بشأن قائمتي

96
00:05:47,449 --> 00:05:48,845
... إذا حمل شخصاً ما سلاحاً

97
00:05:48,965 --> 00:05:50,602
علي أن أمنحه وقتاً حتى يهدأ

98
00:05:54,066 --> 00:05:56,266
عزيزتي , هل هذه الجوارب أسمك من جواربي المعتادة ؟

99
00:05:56,326 --> 00:05:57,746
أشعر بأنني أطول

100
00:05:58,451 --> 00:05:59,819
من أين حصلت على مسدس ؟

101
00:05:59,979 --> 00:06:01,779
في مرآب بيع الهندي ذاك

102
00:06:01,899 --> 00:06:04,980
لقد أحضرت لك قميصاً أيضاً
" مكتوب عليه " وايتي اوف زا ريس " = نداء حرب أمريكي

103
00:06:05,100 --> 00:06:07,243
لكنني اعتقدت أنه يمكنك ارتداءه ما دمت أسود البشرة

104
00:06:07,403 --> 00:06:10,293
. تعلمين كيف هو شعوري تجاه المسدسات
لا فائدة تأتي من امتلاك واحداً

105
00:06:10,413 --> 00:06:12,838
إذا كان معي هذا البارحة , كان سيظل لدينا سيارتنا

106
00:06:12,958 --> 00:06:15,919
و لم تكن لتذهب إلى العمل و أنت تقود دراجة " فرناندو " الوغد

107
00:06:16,079 --> 00:06:18,248
لا , إذا كان لديك هذا البارحة كان سيحدث تبادل لاطلاق النار

108
00:06:18,368 --> 00:06:20,924
جانبك من السيارة كان سيبدو و كأن شخصاً ما خلطه في خلاط

109
00:06:21,243 --> 00:06:23,681
أنت تخطو على أول تعديل للدستور

110
00:06:24,701 --> 00:06:26,554
حرية التحدث هي أول تعديل للدستور

111
00:06:26,714 --> 00:06:29,006
و لا شيء يتحدث أعلى من هذا

112
00:06:32,780 --> 00:06:35,271
منحت ( جوني ) ليلة واحدة حتى يهدأ , و بعد ذلك عدت

113
00:06:40,385 --> 00:06:41,361
لقد عدت

114
00:06:42,814 --> 00:06:45,824
أتفقدك فحسب حتى أرى إذا كنت هدأت منذ أن كنت هنا البارحة

115
00:06:46,108 --> 00:06:47,276
البارحة ؟

116
00:06:47,396 --> 00:06:50,954
لقد كنت في " ناثانفيل " مع ( شيلا ) حتى أحضر بعض
غاز " الهيليوم " من أجل مخاطرتي الكبيرة التالية

117
00:06:51,114 --> 00:06:52,247
سوف تحب هذا

118
00:06:52,407 --> 00:06:54,716
.. سوف أربط هذا الكرسي بـ 2 من بالونات السبر

119
00:06:54,836 --> 00:06:56,751
... تطير كما تطير الطائرة

120
00:06:56,911 --> 00:06:58,066
... ترتفع عالياً

121
00:06:58,186 --> 00:07:00,171
... و بعد ذلك أقفز مستخدماً هذا الباراشوت

122
00:07:00,331 --> 00:07:01,756
... انتظر

123
00:07:01,916 --> 00:07:05,385
أشعر و كأنني أُصبت بهذا المرض الفرنسي
الذي يجعل الأشياء تحدث لك مرتين

124
00:07:06,796 --> 00:07:09,635
... لا تتذكر مجيئي إلى هنا البارحة

125
00:07:09,973 --> 00:07:12,071
و إخبارك أنني أقمت علاقة مع ( شيلا ) ؟

126
00:07:12,664 --> 00:07:14,190
أنت أقمت علاقة مع ( شيلا ) ؟

127
00:07:15,234 --> 00:07:16,719
لم قد تفعل هذا ؟

128
00:07:17,692 --> 00:07:19,232
لم قد تفعل هي هذا ؟

129
00:07:19,506 --> 00:07:21,376
إنها حب حياتي

130
00:07:21,664 --> 00:07:23,069
اعتقدت أنك كنت صديقي

131
00:07:23,816 --> 00:07:25,321
أيها الوغد

132
00:07:25,786 --> 00:07:27,619
... لطالما كان ( جوني ) شخصاً غير متنبأ به

133
00:07:27,739 --> 00:07:29,715
لكنه بدا غريباً فحسب الآن

134
00:07:30,031 --> 00:07:33,329
إذا كنت سأزيل اسمه من على قائمتي
علي أن أعرف سبب ما يحدث

135
00:07:37,543 --> 00:07:39,167
... ( اليوم التالي تتبعت ( شيلا

136
00:07:39,531 --> 00:07:42,838
متمنياً أن تعرف لماذا ( جوني ) يتصرف بغرابة شديدة

137
00:07:43,280 --> 00:07:44,631
شيلا ) ؟ هل هذه أنت ؟ )

138
00:07:46,223 --> 00:07:48,022
لم أرك منذ سنين

139
00:07:48,587 --> 00:07:50,044
انتظر , سآتي إليك

140
00:07:53,347 --> 00:07:56,268
أناس حمقى
يوقفون سياراتهم بقرب بعضهم البعض

141
00:08:01,727 --> 00:08:03,984
عزيزتي كبرت قليلاً

142
00:08:04,256 --> 00:08:06,153
لكنها ما زالت تتذكرك

143
00:08:06,273 --> 00:08:08,822
تريد أن تعطيها ضغطة صغيرة من أجل الأيام الخوالي ؟

144
00:08:14,588 --> 00:08:16,288
إذاً , ماذا تفعل في " ماونتين ترايس " ؟

145
00:08:16,448 --> 00:08:18,332
في الواقع , لقد كنت أبحث عنك

146
00:08:18,492 --> 00:08:21,203
" أريد أن أسألك بشأن " جوني الرائع

147
00:08:21,711 --> 00:08:24,730
... تحدثت معه البارحة , و بدا نوعاً ما

148
00:08:24,850 --> 00:08:27,263
نَسيان -
لا تعرف بشأن الحادث -

149
00:08:27,383 --> 00:08:29,018
بشان إصابة الدماغ ؟

150
00:08:29,774 --> 00:08:30,639
... اتضح

151
00:08:30,759 --> 00:08:33,164
... أنه بالرغم من أنني وضعت ( جوني ) في خطر عدة مرات

152
00:08:33,284 --> 00:08:36,672
إلا أن ما آذاه بشكل دائم كان شيئاً فعله هو بمفرده

153
00:08:39,339 --> 00:08:41,730
لقد آذى دماغه بشدة لدرجة أنه لا يستطيع صنع ذكريات جديدة

154
00:08:41,943 --> 00:08:43,161
... كلما يخلد للنوم

155
00:08:43,281 --> 00:08:45,776
يستيقظ معتقداً أن اليوم هو يوم ما قبل مخاطرته الكبيرة

156
00:08:46,061 --> 00:08:47,903
ليس لديه أدنى فكرة أنه قد مرت 10 سنوات ؟

157
00:08:48,490 --> 00:08:50,195
إنه لا يغادر المنزل قط

158
00:08:50,315 --> 00:08:53,218
إنه يذهب إلى هذا المرآب و يعمل عى هذا الكرسي فحسب

159
00:08:53,512 --> 00:08:55,981
... بقيت معه لسنتين

160
00:08:56,101 --> 00:08:58,830
لكنه تأذى في هذا الصيف التي نجحت
فيه أغنية " عش الحياة المجنونة " بشكل كبير

161
00:08:59,733 --> 00:09:02,876
إذا سمعته يغنيها مرة أخرى , كنت سأغرقه في حوض الاستحمام

162
00:09:03,692 --> 00:09:04,901
أعلم كيف يبدو الأمر

163
00:09:05,021 --> 00:09:07,403
راندي ) تعلق بهذه الأغنية لفترة )

164
00:09:07,666 --> 00:09:09,591
إنها المرة الوحيدة التي صفعته فيها مطلقاً

165
00:09:10,598 --> 00:09:13,970
هذا يفسر لماذا لم يتذكر إخباره بأننا أقمنا علاقة

166
00:09:14,747 --> 00:09:16,098
لم فعلت هذا ؟

167
00:09:16,479 --> 00:09:18,719
لأنه كان شيئاً سيئاً , و أريد أن أعوض عليه

168
00:09:19,599 --> 00:09:20,913
... بالطبع اقترفنا غلطة

169
00:09:21,033 --> 00:09:23,862
" لكن المظهر الذي بدوت عليه كان " بطاقة خروج من السجن مجاناً

170
00:09:24,588 --> 00:09:25,507
رائع

171
00:09:25,627 --> 00:09:28,402
شخصاً ما أوقف سيارته بشكل غير قانوني في الجهة
المقابلة من الشارع , سأعود في الحال

172
00:09:37,750 --> 00:09:39,634
( أنا أتجاهلك , ( دارنيل

173
00:09:39,754 --> 00:09:41,704
... كل ما أراه هو ( تشارلي براون ) و هو يسقط

174
00:09:41,824 --> 00:09:44,423
بينما تلك العاهرة تحرك كرة القدم بعيداً مجدداً

175
00:09:44,657 --> 00:09:47,838
دعني أخبرك بهذا , إذا كان ( تشاك ) يهدد الناس بالسلاح
كانوا سيوقفون العبث معه

176
00:09:49,429 --> 00:09:50,625
لا أفهم هذا

177
00:09:50,745 --> 00:09:52,014
أنا لست عذرياً

178
00:09:52,134 --> 00:09:54,169
هل العلاقات العاطفية لا تحتسب إذا كانت
... مع العاهرات اللاتي يعملن في النهار

179
00:09:54,289 --> 00:09:56,478
أو الأجانب الغير شرعيين أو اللاتي في سن الـ 60 ؟

180
00:09:56,691 --> 00:09:59,767
لا أعلم كيف سأزيل ( جوني ) من على قائمتي في يوم واحد

181
00:09:59,887 --> 00:10:01,870
... إنه يغضب جداً عندما أقول له ما فعلته

182
00:10:01,990 --> 00:10:04,604
لا يمكنني حتى أن أصل إلى مرحلة الاعتذار و التعويض عليه

183
00:10:06,948 --> 00:10:09,361
هذه تيلة أخرى
هذا يجعل عددهم 6

184
00:10:09,656 --> 00:10:12,028
لا أعلم لمَ لا تتخطاه و تقفز لشخص آخـر فحسب

185
00:10:12,188 --> 00:10:13,555
... الأمـر ليس و كأنك ستعيش مدة طويلة كافية

186
00:10:13,556 --> 00:10:15,742
حتى تنهي تلك القائمة بالفعل على أي حال

187
00:10:15,862 --> 00:10:16,862
هذا خاطئ

188
00:10:16,982 --> 00:10:18,994
إيرل ) وعدني بأنه سيعيش إلى الأبد )

189
00:10:19,311 --> 00:10:21,052
أريد أن أنهي القائمة

190
00:10:21,172 --> 00:10:23,144
... بالإضافة إلى أنني حالما أبدأ التفكير في شخص ما

191
00:10:23,145 --> 00:10:25,321
يتوجب علي أن أزيله حتى أستطيع أن أنساه

192
00:10:25,737 --> 00:10:27,461
بطريقة أو بأخرى , سوف يضايقني فحسب

193
00:10:29,206 --> 00:10:30,582
ليتجمد الجميع

194
00:10:36,299 --> 00:10:38,115
يا قوم , لقد كانت عصا بلياردو فحسب

195
00:10:38,235 --> 00:10:39,599
أخفضوا المسدسات

196
00:10:41,992 --> 00:10:44,363
ما الأمـر , ( جوي ) ؟ -
توقف عن التصرف بحماقة -

197
00:10:44,483 --> 00:10:46,939
إذا كانت هذه سرقة , كنت سأنقذ اليوم

198
00:10:51,173 --> 00:10:54,112
لا بأس , جميعاً
جرحت قوامي فحسب

199
00:10:54,272 --> 00:10:57,535
أدركت أنني ليس لدي خيار آخر سوى أن
... أمنح ( جوني ) فرصة أخرى

200
00:10:57,655 --> 00:10:59,441
و هذه المرة , لدي حماية

201
00:10:59,561 --> 00:11:00,745
جوني الرائع " ؟ "

202
00:11:04,115 --> 00:11:07,542
لقد أقمت علاقة مع ( شيلا ) , جعلتك تفعل مخاطرات
حتى تتأذى و أستطيع أن أتقرب منها في شاحنتك

203
00:11:07,938 --> 00:11:09,336
أيها الوغد

204
00:11:09,793 --> 00:11:11,676
... لذا قررت أن أنتظر حتى ينتهي غضبه

205
00:11:11,796 --> 00:11:13,805
متمنياً أن هذا قد يفلح معه

206
00:11:13,925 --> 00:11:16,898
و لم يخطر لي أنه قد يغير الأسلحة

207
00:11:19,422 --> 00:11:21,646
لكن أخيراً , وصل إلى المرحلة التي يستطيع فيها أن يسمعني

208
00:11:22,314 --> 00:11:23,322
اسمع

209
00:11:24,151 --> 00:11:25,428
أعلم أنك غاضب

210
00:11:25,548 --> 00:11:27,799
... أنا آسف جداً على ما فعلت , لكنني

211
00:11:27,919 --> 00:11:30,649
أريد أن أعوض عليك
ماذا يمكنني أن أفعل إذاً ؟

212
00:11:30,993 --> 00:11:33,065
( سوف أتحدث إلى ( شيلا -
انتظر -

213
00:11:33,453 --> 00:11:36,041
هذه ليست فكرة جيدة
هنالك شيئاً لا تـعرفه

214
00:11:36,936 --> 00:11:39,674
... لديك إصابة الدماغ تلك و عندما تخلد للنوم

215
00:11:39,794 --> 00:11:41,705
تستيقظ معتقداً أنه اليوم ذاته

216
00:11:42,036 --> 00:11:44,412
أنت تفعل هذا لـ 10 سنوات -
عشر سنوات ؟ -

217
00:11:44,699 --> 00:11:45,705
هذا جنون

218
00:11:45,865 --> 00:11:48,545
" لا أعلم ما نوع الحيلة التي تحاول أن تخدع بها " جوني الرائع

219
00:11:48,665 --> 00:11:50,543
لكنها غير رائعة بكل تأكيد

220
00:11:58,005 --> 00:11:59,719
لماذا أحضرته إلى هنا ؟

221
00:12:00,122 --> 00:12:02,717
آسف , لكنه أراد أن يراكِ -
أيها الأحمق -

222
00:12:02,837 --> 00:12:04,933
إنه لن يتذكر أي شيء من هذا في الصباح

223
00:12:05,562 --> 00:12:08,019
" عزيزتي , قولي لي أنكِ لم تخوني " جوني الرائع

224
00:12:08,179 --> 00:12:11,064
عزيزي , ليس هنالك شيء لتغضب بشأنه

225
00:12:11,514 --> 00:12:12,983
... لنعيدك إلى المنزل فحسب

226
00:12:13,143 --> 00:12:15,632
....حتى تستعد لـ -
مؤخرة -

227
00:12:15,752 --> 00:12:17,100
يا إلهي

228
00:12:17,886 --> 00:12:19,656
ماذا حدث لمؤخرتك ؟

229
00:12:19,816 --> 00:12:21,616
لقد أصبت بمرض " خمول الغدة الدرقية " ذاك

230
00:12:21,989 --> 00:12:23,285
لكنها ضخمة

231
00:12:23,573 --> 00:12:27,123
إنها و كأنها مؤخرة ظلت تنمو لـ 10 سنوات منذ الأمس

232
00:12:28,506 --> 00:12:30,036
يا إلهي , إن هذا صحيح

233
00:12:31,013 --> 00:12:32,210
لقد مرت 10 سنوات

234
00:12:33,139 --> 00:12:34,139
لماذا ؟

235
00:12:39,752 --> 00:12:41,506
إذاً , الآن ترى مشكلتي

236
00:12:41,626 --> 00:12:43,360
... علي أن أعوض عليك في يوم واحد

237
00:12:43,480 --> 00:12:46,090
... قبل أن تخلد للنوم , إذاً , إذا كنا نستطيع التحدث فحسب

238
00:12:47,783 --> 00:12:48,783
انتظر

239
00:12:53,516 --> 00:12:55,233
جوني ) , ما الذي لديك هناك ؟ )

240
00:12:55,701 --> 00:12:58,353
... هل هذا دواء شامل للانفلونزا , العطس , السعال , الألم , الحمى

241
00:12:58,473 --> 00:13:00,405
و أفضل دواء حمّى يمكنه أن يمنحك أفضل نوم ؟

242
00:13:00,865 --> 00:13:02,616
جوني ) , لا تفعل هذا )
لا تخلد للنوم

243
00:13:02,776 --> 00:13:03,992
سوف تنسى كل شيء

244
00:13:06,043 --> 00:13:08,747
( هذا هو الهدف , ( إيرل
أريد أن ينتهي هذا اليوم فحسب

245
00:13:17,607 --> 00:13:19,047
دارنيل ) , هل رأيت مسدسي ؟ )

246
00:13:19,402 --> 00:13:21,075
ربما أخذوه الفتية إلى المدرسة

247
00:13:21,195 --> 00:13:24,445
لقد ذكروا شيئاً بشأن أنهم منَفّرين و محررين من الوهم

248
00:13:24,783 --> 00:13:26,304
هل تحاول أن تعطيني درساً هنا ؟

249
00:13:26,692 --> 00:13:28,431
( تعلم أنني لا أحب الدروس , ( دارنيل

250
00:13:29,457 --> 00:13:31,198
أقول فحسب أنه لمن المؤسف أنكِ أضعتيه

251
00:13:31,318 --> 00:13:34,249
اليوم رجال الشرطة يستبدلون مسدساتهم بخنازير

252
00:13:40,059 --> 00:13:41,070
اللعنة عليك

253
00:13:41,190 --> 00:13:43,988
كيف يفترض بي أن أحمي عائلتي بخنزير مصقول بالعسل ؟

254
00:13:44,486 --> 00:13:46,757
اليوم التالي
( عدت للعمل على ( جوني

255
00:13:46,877 --> 00:13:48,702
... لكن بما أنني أعلم ما الذي أتعامل معه

256
00:13:48,822 --> 00:13:51,059
فهذا يعني أنني قادر على إسراع حدوث الأشياء قليلاً

257
00:13:53,032 --> 00:13:55,667
... أخبرته ما فعلت -
اعتقدت أنك صديقي -

258
00:13:55,962 --> 00:13:57,418
سمحت له بأن يخرج غضبه

259
00:13:57,663 --> 00:13:59,253
... أخبرته بشأن مشكلة دماغه

260
00:13:59,414 --> 00:14:01,673
هذا جنون
( سوف أتحدث إلى ( شيلا

261
00:14:01,833 --> 00:14:05,176
( أخذته ليرَ ( شيلا -
شيلا ) , أخبريني أن كل هذا ليس حقيقي ) -

262
00:14:05,337 --> 00:14:07,053
اللعنة , ليس مجدداً

263
00:14:07,442 --> 00:14:08,721
يا إلهي

264
00:14:08,959 --> 00:14:10,390
( أنا فعلاً أستمتع بفعل هذا , ( إيرل

265
00:14:10,785 --> 00:14:12,381
لا بطاقات خروج من السجن مجانـاً

266
00:14:12,803 --> 00:14:14,114
و أخذته للمنزل

267
00:14:14,234 --> 00:14:16,288
لكن هذه المرة , كنت على أتم الاستعداد

268
00:14:20,195 --> 00:14:21,651
ابتعد عني , أيها الشيطان

269
00:14:22,116 --> 00:14:24,739
( هدئ من روعك , ( جوني
سأجعلك تتجاوز هذا

270
00:14:25,048 --> 00:14:26,989
... ( أخيراً , اكتشفت أن كل ما كان يحتاج إليه ( جوني

271
00:14:27,109 --> 00:14:29,911
هو كلمات غناها ذات مرة رجل كوبي وسيم

272
00:14:30,031 --> 00:14:32,794
... بالأعلى , بالداخل , بالخارج

273
00:14:33,135 --> 00:14:35,572
عش الحياة المجنونة

274
00:14:35,883 --> 00:14:39,214
سوف تضغط عليك و تنتزعك

275
00:14:39,626 --> 00:14:42,498
جلدها له لون القشدة

276
00:14:43,405 --> 00:14:45,936
عش الحياة المجنونة

277
00:14:48,067 --> 00:14:49,345
تشعر بتحسن , صديقي ؟

278
00:14:49,654 --> 00:14:52,754
" إذاً , الأمـر يشبه فيلم " غراوندهوغ داي

279
00:14:53,090 --> 00:14:54,685
... ( لكن بدلاً من ( أندي مكداويل

280
00:14:54,816 --> 00:14:57,733
لدي صديقة حميمة سابقة خائنة مع مؤخرة كبيرة

281
00:14:58,566 --> 00:15:00,497
و لن أقوم أبداً بمخاطرتي

282
00:15:01,872 --> 00:15:02,897
أخشى هذا

283
00:15:05,923 --> 00:15:08,808
( أعتقد إذاً أن هذا هو ما تستطيع فعله لي , ( إيرل

284
00:15:09,695 --> 00:15:11,546
يمكنك أن تساعدني على القيام بتلك القفزة الكبيرة

285
00:15:12,518 --> 00:15:13,519
حقاً ؟

286
00:15:14,943 --> 00:15:16,445
هل تعتقد أنه يمكننا فعل هذا الآن ؟

287
00:15:16,446 --> 00:15:19,129
لأنني نوعاً ما في حاجة إلى فعل هذا اليوم

288
00:15:19,882 --> 00:15:21,818
كل شيء جاهز بالخارج

289
00:15:22,770 --> 00:15:26,751
من الواضح أنني تفقدت هذا الكرسي 3654 مرة

290
00:15:27,668 --> 00:15:29,103
حسناً إذاً , لنقفز

291
00:15:29,807 --> 00:15:32,782
سوف أتصل بـ " كراب شاك " و أخبر الناس
أنك سوف تقوم بمخاطرة

292
00:15:32,902 --> 00:15:34,672
الجميع سيغادر قريباً على أي حال

293
00:15:34,792 --> 00:15:36,436
لأن نصف الساعة السعيدة على وشك الانتهاء

294
00:15:36,638 --> 00:15:38,823
هذا رائع
" قل لي " جوني الرائع

295
00:15:41,712 --> 00:15:43,858
إذاً , مررنا خلال هذا مرة واحدة أخيـرة

296
00:15:55,193 --> 00:15:56,879
حسناً إذاً , لنقفز

297
00:16:00,117 --> 00:16:00,958
ابقَ مستيقظاً

298
00:16:01,118 --> 00:16:04,310
أخيراً , المخاطرة التي ( جوني ) انتظر 10 سنوات
للقيام بها كانت مستعدة

299
00:16:04,430 --> 00:16:05,880
... " تحياتي لكم , شعب " كامدن

300
00:16:06,427 --> 00:16:08,339
" و ما بقي من معجبي " جوني الرائع

301
00:16:10,253 --> 00:16:11,916
( أنا أحبك , ( جوني

302
00:16:13,505 --> 00:16:14,639
( شكراً , ( بول

303
00:16:16,006 --> 00:16:17,433
... سوف آخذ هذا الكرسي

304
00:16:17,593 --> 00:16:18,843
و سوف أطير

305
00:16:18,963 --> 00:16:20,645
و بعد ذلك سأقفز من عليه

306
00:16:21,025 --> 00:16:23,765
... و إذا قام قانون الجاذبية بعمله

307
00:16:24,306 --> 00:16:26,442
سوف ترون مخاطرة لن تنسوها أبداً

308
00:16:26,743 --> 00:16:29,060
( لن أنساك أبداً , ( جوني

309
00:16:31,427 --> 00:16:32,651
( شكراً مجدداً , ( بول

310
00:16:33,169 --> 00:16:34,676
اهدأ قليلاً فحسب , صديقي

311
00:16:35,324 --> 00:16:36,618
" حسناً , " جوني الرائع

312
00:16:37,406 --> 00:16:38,441
لقد شعرت بشعور جيد

313
00:16:38,561 --> 00:16:41,814
لقد كنت على بعد عدة دقائق فحسب على أن
أزيل " جوني الرائع " من على قائمتي

314
00:16:42,056 --> 00:16:44,802
و وضع ما فعلته به خلف ظهري للأبد

315
00:16:45,626 --> 00:16:46,629
ما هذا ؟

316
00:16:51,532 --> 00:16:53,317
لقد نسيت الباراشوت

317
00:16:54,399 --> 00:16:56,264
ماذا تفعل ؟ -
أنهي حياتي -

318
00:16:56,500 --> 00:16:59,308
( إذا كانت هذه حياتي , مع مؤخرة ( شيلا
فأنا لا أريد أن أستـمر

319
00:16:59,987 --> 00:17:01,541
لا يمكنك أن تقتل نفسك

320
00:17:01,929 --> 00:17:03,813
شاهدني
" جوني الرائع "

321
00:17:06,714 --> 00:17:09,152
ماذا تفعل ؟ النجدة -
دعني -

322
00:17:09,403 --> 00:17:11,028
جوني الرائع " , ماذا تفعل ؟ "

323
00:17:13,190 --> 00:17:15,176
النجدة , لينزلني أحدكم

324
00:17:15,901 --> 00:17:17,348
أنزلوني , النجدة

325
00:17:20,112 --> 00:17:21,788
يا إلهي , لقد فعلتها

326
00:17:22,127 --> 00:17:24,327
الزجاجة تقول أنني لست عذرياً , لقد كنت أعلم هذا

327
00:17:24,865 --> 00:17:26,590
( انظر , ( راندي
سوف يموتـون

328
00:17:32,627 --> 00:17:34,094
... أتعلم , إذا كان ما يزال مسدسي معي

329
00:17:34,214 --> 00:17:36,262
كان سيكون في استطاعتي أن أطلق النار
على ذاك البالون و أنقذ هؤلاء الحمقى

330
00:17:36,422 --> 00:17:37,680
جوي ) , هذا ليس الوقت المناسب لهذا )

331
00:17:37,934 --> 00:17:39,854
.... ما زلت لا تستطيع أن تعترف بأنه أحياناً , في مكان ما

332
00:17:39,974 --> 00:17:41,793
من الجيد أن تمتلك مسدساً , أليس كذلك ؟

333
00:17:41,913 --> 00:17:43,460
( اعترف بهذا , ( دارنيل -
نعم , أنا أعترف -

334
00:17:43,580 --> 00:17:45,884
... عندما يطيران رجلان بعيداً في كرسي مربوط ببالونات

335
00:17:46,004 --> 00:17:47,681
... و واحد منهم نسى الباراشوت الخاص به

336
00:17:47,801 --> 00:17:49,275
فحينها ربما سيكون من الجيد امتلاك مسدس

337
00:17:49,684 --> 00:17:50,687
شكراً

338
00:17:54,690 --> 00:17:57,049
هذه أمريكا , ألم تعتقد أنه يمكنني الحصول على مسدس آخـر ؟

339
00:18:03,949 --> 00:18:05,166
هل مات أي شخص ؟

340
00:18:06,258 --> 00:18:07,877
لقد فقد الوعي لكنه ما زال يتنفس

341
00:18:08,297 --> 00:18:11,297
حسناً , ( دارنيل ) , يبدو أن المسدس أنقذ اليوم

342
00:18:12,287 --> 00:18:13,664
....ربما حان الوقت لـ

343
00:18:20,649 --> 00:18:22,109
لا بأس , جميعاً

344
00:18:22,438 --> 00:18:24,132
جرحت أسفل ظهري فحسب

345
00:18:28,559 --> 00:18:30,441
اعتقدت أن مخاطرتي ستكون غداً

346
00:18:33,708 --> 00:18:35,093
مرحباً , جميعاً

347
00:18:36,774 --> 00:18:38,877
... لقد تطلب من ( جوني ) أن يحاول أن ينتحر

348
00:18:38,997 --> 00:18:40,937
حتى أرى كم كنت شخصاً أنانياً

349
00:18:41,057 --> 00:18:43,373
... و كم كنت أحاول فحسب أن أشعر بتحسن

350
00:18:43,493 --> 00:18:45,241
بواسطة إزالة ( جوني ) من على القائمة

351
00:18:45,361 --> 00:18:46,666
" مرحباً , " جوني الرائع

352
00:18:55,562 --> 00:18:57,692
حسناً , هذا يكفي

353
00:18:59,189 --> 00:19:01,280
أردت منك أن تعرف شيئاً فحسب

354
00:19:01,987 --> 00:19:03,926
أنا أحبك فعلاً , و أنا آسف

355
00:19:04,811 --> 00:19:06,186
( حسناً , شكراً , ( إيرل

356
00:19:06,306 --> 00:19:08,644
" لكن ليس هنالك داعي للأسف على حب " جوني الرائع

357
00:19:08,764 --> 00:19:10,303
جوني الرائع " يحبك أنت أيضاً "

358
00:19:10,423 --> 00:19:11,750
هل تمانع أن تساعدني ؟

359
00:19:11,870 --> 00:19:14,212
... لا بد من أن بعض الأطفال اقتحموا المرآب ليلة البارحة

360
00:19:14,332 --> 00:19:15,736
و أفسدوا كرسي المخاطرة

361
00:19:16,580 --> 00:19:18,740
و لا بد من أنهم ركلوا مؤخرتي بينما كنت نائماً أيضاً

362
00:19:18,860 --> 00:19:21,576
بطريقة ما عضيت لساني , الأوباش الصغار

363
00:19:21,831 --> 00:19:24,244
... للمرة الأولى منذ أن بدأت القيام بقائمتي

364
00:19:24,364 --> 00:19:26,791
لم أستطع أن أزيل اسم شخصاً ما من على قائمتي

365
00:19:26,911 --> 00:19:28,881
لقد كنت سأجعله يضايقني فحسب

366
00:19:29,001 --> 00:19:31,186
.... لكن بما أن ( جوني ) لن يتذكر أبداً

367
00:19:31,306 --> 00:19:33,754
شعرت بأنه من العدل ألا أنساه أبداً

368
00:19:37,074 --> 00:19:38,816
هل ستبقى واقفاً هناك أم ستساعدني ؟

369
00:19:38,936 --> 00:19:40,219
لدي مخاطرة كبيرة سأقوم بها يوم الغد

370
00:19:40,933 --> 00:19:42,473
أعلم , لا أستطيع الانتظـار

371
00:19:44,159 --> 00:19:45,286
" جوني الرائع "

372
00:19:48,364 --> 00:19:50,375
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت على إعجابكم
Shimaa Adel مع تحيـات

373
00:19:52,364 --> 00:19:60,375
تعديل التوقيت
abohgh