1
00:00:01,001 --> 00:00:06,001
عنوان الحلقة:" اخرج يا (دارنيل)" الجزء الأول
مع تحيات فريق "ستارتايمز" للترجمة
MustafaHH :المترجم
mustafahh15@gmail.com

2
00:00:13,460 --> 00:00:15,620
!(دارنيل)

3
00:00:17,819 --> 00:00:18,915
أهلاً عزيزتي

4
00:00:18,984 --> 00:00:20,848
ما الذي حدث؟

5
00:00:20,914 --> 00:00:22,644
يبدو أن (سانتا) قُتِلتْ
"في "بغداد

6
00:00:22,711 --> 00:00:25,204
لابد أني غفيت
"من مشاهدة "سي-سبان

7
00:00:25,272 --> 00:00:26,569
رائع

8
00:00:26,637 --> 00:00:29,167
الآن، أنا لا أعرف كيف صوّت مجلس
الشوخ لأجل إعانات الذرة

9
00:00:29,198 --> 00:00:31,794
"سأبدو غبياً في "كراب شاك
الليلة

10
00:00:31,861 --> 00:00:33,958
،نظفت المكان للتو اليوم
(يا (دارنيل

11
00:00:34,024 --> 00:00:36,018
انظر للفوضى

12
00:00:39,781 --> 00:00:41,977
دارنيل)، ابن من هذا؟)

13
00:00:42,043 --> 00:00:43,372
لا اعلم

14
00:00:43,440 --> 00:00:45,438
(يبدو أنه ابن (آل) و(ماري لو

15
00:00:47,601 --> 00:00:50,329
.نعم. أصم كمقبض الباب
(هذا (أوليفر

16
00:00:50,396 --> 00:00:53,358
اللعنة يا (دارنيل). ما الذي أخبرتك به
عن الشعور بالنوم وتترك الباب مفتوح؟

17
00:00:53,425 --> 00:00:55,322
الناس سيستخدمونك كجليس أطفال

18
00:00:55,387 --> 00:00:59,145
والآن عليّ تفقد المنزل بأكمله

19
00:01:03,643 --> 00:01:06,801
.مرحباً صديقي
هل أنت جائع؟

20
00:01:08,367 --> 00:01:10,759
... هل تريد بعض

21
00:01:12,259 --> 00:01:15,853
اللعنة، حتى لا أتذكر
"الإشارة لـ"بطاطس بالجبن

22
00:01:15,921 --> 00:01:18,948
نعم. هناك واحد في الحمام
واثنين في السلة

23
00:01:19,049 --> 00:01:26,501
... ممل، ممل
ممل ممل

24
00:01:26,568 --> 00:01:29,629
!رقائق! رقائق! رقائق رقائق

25
00:01:29,696 --> 00:01:33,090
رجاءً كن مع الآلي
رجاءً كن مع الآلي

26
00:01:36,153 --> 00:01:37,748
راندي)، هذه ليست رقائق)

27
00:01:38,747 --> 00:01:40,245
لا أعرف ما هذا

28
00:01:40,345 --> 00:01:42,740
برنامج ألعاب جديد
حيثما يتحدى المتاسبقين

29
00:01:42,842 --> 00:01:44,536
أعظم رجل في تاريخ التلفاز

30
00:01:44,605 --> 00:01:47,364
... لأي مُنافسة يمكن تصورها

31
00:01:47,431 --> 00:01:49,661
... أكل النقانق

32
00:01:49,730 --> 00:01:51,924
... المبارزة

33
00:01:51,991 --> 00:01:54,088
... الخياطة

34
00:01:55,118 --> 00:01:57,383
... العزف

35
00:01:57,450 --> 00:01:59,045
... الجغرافيا

36
00:01:59,146 --> 00:02:02,637
... لتعلموا إذا كانوا

37
00:02:02,706 --> 00:02:06,634
(إيسترادا) أو (نادا)

38
00:02:06,699 --> 00:02:08,463
إيرل)، هناك يوم)
عظيم آخر في حياتي

39
00:02:08,529 --> 00:02:13,120
راندي)، نحن فعلاً نعيش)
في العصر الذهبي للتلفاز

40
00:02:13,188 --> 00:02:14,185
أتعتقد لديك الموهبة؟

41
00:02:14,287 --> 00:02:15,650
تستطيع أن تتحدى في أي شيء

42
00:02:15,684 --> 00:02:17,780
!صنع السوشي

43
00:02:20,177 --> 00:02:22,637
ما جيب تمام "س" على "ص"؟

44
00:02:22,674 --> 00:02:24,967
(آسف يا (سانجاي

45
00:02:25,000 --> 00:02:27,462
"تمام جيب "س
على "ص" سالب واحد

46
00:02:27,498 --> 00:02:29,760
رياضيات

47
00:02:29,795 --> 00:02:32,454
الإحتطاب

48
00:02:34,351 --> 00:02:37,014
سيتم التحكيم من قبل
:لجنتنا الخبيرة

49
00:02:37,082 --> 00:02:38,777
،رجل أعمال جنونية من هوليوود

50
00:02:38,845 --> 00:02:40,773
،أوليمبية سابقة

51
00:02:40,839 --> 00:02:43,736
و "دي جيه" الحيوانات الصباحية

52
00:02:43,803 --> 00:02:45,498
"مع مُقدم "أمريكان آيدول
المضيف الأول

53
00:02:45,568 --> 00:02:47,595
(ريان دنكلمان)

54
00:02:47,663 --> 00:02:49,559
سنقدم التجارب لكل
أنحاء أمريكا

55
00:02:49,627 --> 00:02:51,855
... لتعرفوا إذا كنتم

56
00:02:51,923 --> 00:02:55,384
!(فالحين) أو (فاشلين)

57
00:02:55,449 --> 00:02:56,713
تعال لأداء التجارب يوم الخميس

58
00:02:56,780 --> 00:02:58,509
"كلية "جيمنازيوم" بمقاطعة "كامدن

59
00:02:58,576 --> 00:03:01,905
،قُرب المتنزه عن المخرج 15
فقط تخطى متحف اللحيم

60
00:03:01,972 --> 00:03:04,535
!(إيرل) (إيرل)

61
00:03:04,600 --> 00:03:07,760
،(نحن ذاهبون يا (راندي
وسنأخذ (جوي) معنا

62
00:03:07,827 --> 00:03:10,290
كنت سأعمل على
:الرقم 31 على اللائحة

63
00:03:10,359 --> 00:03:12,718
"تخريب فرصة (جوي) من الظهور على التلفاز"

64
00:03:12,787 --> 00:03:16,247
قبل عدة سنين، (جوي) أرادت
،"الظهور برنامج "تحدى الخوف

65
00:03:16,314 --> 00:03:17,912
لذا عملت شريط إختبار

66
00:03:18,011 --> 00:03:20,405
،الخوف لا يعمل معي
(يا (جو روغان

67
00:03:33,817 --> 00:03:35,313
!"تحدى الخوف"

68
00:03:35,381 --> 00:03:37,010
كانت تريد أن تظهر أن بإمكانها فعل
أي شيء

69
00:03:44,999 --> 00:03:47,193
!"تحدى الخوف"

70
00:03:47,261 --> 00:03:48,525
لا تهم مدى إخافته

71
00:03:50,588 --> 00:03:53,416
!اخرجهم !اخرجهم
!اخرجهم!اخرجهم

72
00:03:56,345 --> 00:03:58,241
حصلنا عليها يا (راندي)؟

73
00:03:58,309 --> 00:04:01,772
حسناً، يا شباب، حان وقت
إعادتكم إلى الحائط

74
00:04:01,836 --> 00:04:03,899
وكانت تريد أنها تفعل الأشياء
بجمال

75
00:04:15,947 --> 00:04:18,041
!"تحدى الخوف"

76
00:04:18,108 --> 00:04:19,838
،لسوء الحظ، لاحقاً في ذلك اليوم

77
00:04:19,904 --> 00:04:22,234
أنا و (راندي) سرقنا
أحد أسلحة الرماية

78
00:04:22,302 --> 00:04:23,699
!ارمي

79
00:04:26,661 --> 00:04:27,392
!ارمي

80
00:04:29,824 --> 00:04:30,653
!ارمي

81
00:04:34,181 --> 00:04:35,578
،أخبرت (جوي) بأني أرسلت الشريط

82
00:04:35,647 --> 00:04:37,973
،وكان ذلك مُبكِراً على زواجنا

83
00:04:38,040 --> 00:04:39,372
صدقتني

84
00:04:39,439 --> 00:04:43,598
راندي)، علينا أخذ (جوي) إلى)
(البرنامج لتتحدى (إيريك إيسترادا

85
00:04:43,665 --> 00:04:47,524
،وسأتحداه أنا أيضاً
عندما أحس بالموهبة

86
00:04:47,592 --> 00:04:49,821
،لن يحظى بأفضل ابتسامة
،مع ذلك

87
00:04:49,888 --> 00:04:52,084
لأنه لا يصدق

88
00:04:57,047 --> 00:04:59,043
(كنت أريد أخذ (جوي
"إلى "فالح أو  فاشل

89
00:04:59,111 --> 00:05:02,236
لذا كان عليّ إخبارها حقيقة
"شريط "تحدى الخوف

90
00:05:02,305 --> 00:05:04,267
!أيَها اللعين

91
00:05:04,334 --> 00:05:05,398
لم ترسل الشريط؟

92
00:05:05,532 --> 00:05:06,930
لا

93
00:05:06,998 --> 00:05:08,859
،لكن تذكري
سرقنا سلاح الرماية

94
00:05:08,893 --> 00:05:10,889
لسرقة مكان إمدادات الأدوية

95
00:05:10,922 --> 00:05:13,284
لم تكوني تتشكين عندما
ذهبتِ للاستحمام

96
00:05:13,352 --> 00:05:15,114
كان ذلك يوم حصولي على
كل تلك القفازات الجلدية

97
00:05:15,181 --> 00:05:17,544
،لأسبوع
كان بإمكاني وضع يدي في أي مكان

98
00:05:17,645 --> 00:05:18,707
كان رائعاً

99
00:05:18,775 --> 00:05:20,104
إذاً، أنت زورت رسالة الرفض

100
00:05:20,173 --> 00:05:22,104
أعتقد بأنه من المُقلق
أن (جوي روغان) قالت أنا أصبحت

101
00:05:22,171 --> 00:05:23,299
غير مهذبة
وعلي أن أكون ألطف

102
00:05:23,369 --> 00:05:24,730
مع زوجي وأخيه

103
00:05:24,798 --> 00:05:29,089
على كل حال، يا (جوي) أنا آسف
وسأعوضِكِ بذلك

104
00:05:29,157 --> 00:05:31,189
سأدخلكِ إلى
(فالح أو فاشل)

105
00:05:31,256 --> 00:05:32,985
لن أفعلها

106
00:05:33,052 --> 00:05:33,816
(شكراً ،يا(إيرل

107
00:05:33,850 --> 00:05:35,547
لكني فقدت حلمي

108
00:05:35,616 --> 00:05:37,211
أيّ حلم؟

109
00:05:37,280 --> 00:05:39,573
حلم أن أكون شهيرة

110
00:05:39,640 --> 00:05:40,971
"أتضحَ، أن "تحدى الخوف

111
00:05:41,039 --> 00:05:43,301
كان واحد من أشد إحباطات
(حياة (جوي

112
00:05:43,370 --> 00:05:47,160
مذُّ أن كانت طفلة، كان عندها حلم
أن تكون شهيرة

113
00:05:47,229 --> 00:05:49,690
يا جدتي، سأكون شهيرة يوماً ما

114
00:05:49,756 --> 00:05:51,685
سأكون شهيرة

115
00:05:52,720 --> 00:05:54,115
أشك بذلك

116
00:05:54,183 --> 00:05:56,980
أنتِ تكونتِ من كثيراً من
الكذب، والإحتيال، والسوء

117
00:05:58,777 --> 00:06:03,034
لن تكوني شهيرة أبداً

118
00:06:03,102 --> 00:06:05,495
الفشل في دمائكِ

119
00:06:05,561 --> 00:06:07,389
أُمكِ كانت عوجاء
كأن تعملي قصة شعركِ بنفسكِ

120
00:06:07,458 --> 00:06:10,484
،وأبوكِ الفقير الغبي
كان بعمر الرابعة عشر

121
00:06:10,553 --> 00:06:12,483
قبل أن يستطيع حتى
"أن يلوح بـ"وداعاً

122
00:06:13,915 --> 00:06:15,512
ليلة طيبة يا سكر

123
00:06:22,936 --> 00:06:24,764
لكن (جوي) لم تستمع لجدتها

124
00:06:24,865 --> 00:06:27,959
،كانت لديها أحلام كبيرة
كأن تكون ملكة جمال

125
00:06:28,026 --> 00:06:29,155
انتظر

126
00:06:29,224 --> 00:06:31,285
ليس جميع الفتيات
،كافية الجمال

127
00:06:31,386 --> 00:06:34,746
لذا سأكون أجمل فتاة في أمريكا
لسنتين متتاليتين؟

128
00:06:34,877 --> 00:06:36,943
لا توجد قاعدة ضد ذلك؟

129
00:06:37,011 --> 00:06:39,336
نعم توجد وأنتِ كسرتيها لأجلي؟

130
00:06:40,934 --> 00:06:42,998
وفكروا
إنّه بدأت فقط قبل عدة سنين

131
00:06:43,066 --> 00:06:46,525
"عندما فزت بـ"أميرة جمال" "كامدن

132
00:06:46,593 --> 00:06:48,091
لكنها لم تفز بذلك اللقب

133
00:06:48,159 --> 00:06:51,384
لأن أجمل الجميلات
أتت

134
00:06:51,451 --> 00:06:53,448
عندما لم تفز
،"بـ"ملكة الجمال

135
00:06:53,515 --> 00:06:58,038
بدأت تتخيل بأن تكون
سياسية شهيرة

136
00:06:58,107 --> 00:06:59,405
انتظر

137
00:06:59,472 --> 00:07:02,830
أتريدون مني أن أكون رئيسة
أمريكا لسنتين متتاليتين؟

138
00:07:02,898 --> 00:07:05,061
ألا يوجد قانون ضد ذلك؟

139
00:07:05,128 --> 00:07:08,589
نعم كان يوجد وأنتِ كسرتيها لأجلي؟

140
00:07:08,657 --> 00:07:11,414
حسناً، أنا فخورة بالخدمة

141
00:07:11,483 --> 00:07:13,977
وفكروا
كل هذا بدأ عندما فزت

142
00:07:14,046 --> 00:07:16,441
عندما كنت رئيسة الفصل في
المدرسة الثانوية

143
00:07:16,509 --> 00:07:19,535
لكن السياسة لم
تكن كالمطلوب، أيضاً

144
00:07:19,604 --> 00:07:22,531
أنا لن أكون فقط رئيسة
للجميلات

145
00:07:22,598 --> 00:07:25,493
أنا سأكون رئيسة للناس

146
00:07:25,561 --> 00:07:30,019
،المتينات، الآسيويات المعقدات
،وقبيحات الوجه من المشجعات

147
00:07:30,087 --> 00:07:32,913
،والشواذ المُسْتَقْبلون
،"أمثال لاعبي وسط "ميكي شيبلي

148
00:07:32,982 --> 00:07:34,244
سأحميكم

149
00:07:34,311 --> 00:07:36,243
جوي) للزعامة)

150
00:07:39,669 --> 00:07:41,464
!(رمية جيدة يا (شيبلي

151
00:07:41,533 --> 00:07:44,127
(وبعد عدة سنين، (جوي
كبُرَ طموحها في ان تكون مشهورة

152
00:07:44,261 --> 00:07:46,626
"بمحاولة الدخول في "تحدى الخوف

153
00:07:46,756 --> 00:07:47,985
يا إلهي

154
00:07:48,056 --> 00:07:52,580
أنا ربحت الجائزة لكوني
أكثر شخص لا يخاف أبداً في "تحدى الخوف"؟

155
00:07:52,648 --> 00:07:57,573
وحائزتي هي أن أنفي زوجي الغبي
و (ماري كيفن بيكون)؟

156
00:07:57,639 --> 00:08:00,602
ألّا يوجد قانون ضد ذلك؟

157
00:08:00,669 --> 00:08:02,562
انتظر؟

158
00:08:02,630 --> 00:08:06,056
غيرت قوانين الزواج لأجلي؟

159
00:08:06,125 --> 00:08:09,084
ولتفكروا
كل هذا بدأ قبل أسبوعين

160
00:08:09,153 --> 00:08:12,343
بأن أصيب نفسي بالزحار
عبر بلع دودة

161
00:08:12,412 --> 00:08:16,172
لذا، "تحدى الخوف" كان آخر
قشة لي

162
00:08:16,240 --> 00:08:18,869
هذا لا يعني أني أبعدتك
،من التلفاز

163
00:08:18,937 --> 00:08:21,230
قتلت حلم طفولتك بأن تكوني شهيرة

164
00:08:21,298 --> 00:08:22,530
لقد فعلت لي معرفاً

165
00:08:22,596 --> 00:08:23,926
جدتي كانت مُحقة

166
00:08:23,994 --> 00:08:25,357
هناك ناس معينين في العالم

167
00:08:25,424 --> 00:08:26,522
قُدِّر لهم أن يكونوا شخصاً ما

168
00:08:26,590 --> 00:08:27,854
وأنا لست منهم

169
00:08:27,888 --> 00:08:29,850
.(أنا لست (فالحة
(أنا (فاشلة

170
00:08:29,885 --> 00:08:32,111
جوي)، لا تصدقي ذلك)

171
00:08:32,179 --> 00:08:34,274
،اسمع، قد تكون جدتي سكرانة
وعنصرية بقوة

172
00:08:34,343 --> 00:08:35,640
لكن كانت حكماً جيداً
على الشخصية

173
00:08:35,707 --> 00:08:38,035
ولم ترى شيء بي

174
00:08:40,699 --> 00:08:45,189
نحن محظوظين، فجدتنا أخبرتنا
بأن بمقدورنا أن نكون أي  شيء

175
00:08:45,256 --> 00:08:47,588
هي أخبرتك بذلك؟

176
00:08:51,713 --> 00:08:55,372
(أتحدى (إيريك إيسترادا
بأن يلتقط خمسين بنس بمرفقه

177
00:08:59,499 --> 00:09:01,397
ساجرب 49

178
00:09:01,465 --> 00:09:04,425
،لدي مُشكلة عدم النوم
،(ليس فقط بسبب (راندي

179
00:09:04,493 --> 00:09:07,652
بل لعدم مقدرتي على التوقف
(عن التفكير في (جوي

180
00:09:07,687 --> 00:09:10,812
(المشكلة أيضاً، أن (جوي
لم تستطع التوقف عن التفكير في (جوي) أيضاً

181
00:09:15,837 --> 00:09:19,467
يبدو أن كل شيء فعلته، ينتهي بأن
تشاهد نفسها في المرآة

182
00:09:26,287 --> 00:09:31,711
وجعلها ذلك تفكر في المرآة التي
تنظر إليها عندما كانت صغيرة

183
00:09:31,779 --> 00:09:36,435
تذكرت عندما كانت تحلم

184
00:09:36,536 --> 00:09:37,767
يا إلهي

185
00:09:37,834 --> 00:09:39,865
يا إلهي
أنت تعطيني جائزة نوبل للسلام

186
00:09:39,931 --> 00:09:42,793
لأفضل أداء في برنامج واقعي؟

187
00:09:43,891 --> 00:09:45,355
أتوجد أيضاً جائزة على ذلك؟

188
00:09:47,784 --> 00:09:49,845
صنعت واحدة لأجلي فقط؟

189
00:09:49,914 --> 00:09:52,441
ولتفكروا
هذا كله بدأ

190
00:09:52,509 --> 00:09:56,102
عندما كنت أضرب رقائق
(إيريك إيسترادا)

191
00:09:57,603 --> 00:09:59,929
إيرل هيكي)، سوف تأخذني لذلك)
البرنامج التلفزيوني

192
00:10:35,303 --> 00:10:36,732
إنّه جيد

193
00:10:36,799 --> 00:10:38,064
من الأفضل أن أتدرب

194
00:10:49,478 --> 00:10:51,907
سكان "كامدن" جلبوا أفضل
ما يبدعون به ليجبربوها

195
00:10:51,975 --> 00:10:55,269
،للبرنامج الواقعي الجديد
(فالح أو فاشل)

196
00:10:55,337 --> 00:10:59,861
لم أرى مثل هذا الطبور في كامدن
"إلا عندما فتحوا عيادة "ميثادون

197
00:10:59,895 --> 00:11:01,292
ذلك المكان كان سرقة

198
00:11:01,359 --> 00:11:06,016
أنا و (ماري) انتظرنا في الطابور لساعتين
وكل ما حصلنا عليه هو كأس مُلق بطعم البرتقال

199
00:11:06,083 --> 00:11:07,015
حقاً يا (إيرل)؟

200
00:11:07,082 --> 00:11:08,148
ألا تعجبك؟

201
00:11:08,216 --> 00:11:09,577
أعتقد بأنها كانت رائعة

202
00:11:09,647 --> 00:11:11,541
،تذكر، ذهبتُ هناك، كمثل
كل يوم لمدة شهر

203
00:11:11,609 --> 00:11:13,571
وبعد أن أخبرتني
،لم أستطع العودة

204
00:11:13,640 --> 00:11:15,501
حاولت قتلك

205
00:11:15,566 --> 00:11:17,064
يا رجل، كان ذلك عصير
برتقال جيد

206
00:11:17,132 --> 00:11:19,061
رباه، أتمنى لو كان عندي بعضاً منه الآن

207
00:11:19,130 --> 00:11:23,988
...298, 299, 300.

208
00:11:24,054 --> 00:11:26,616
،كل من بهذه الأرقام
يتبعني

209
00:11:26,683 --> 00:11:28,712
،يا رئيس القائمة
أنا لم أحصل على رقم

210
00:11:28,778 --> 00:11:29,677
إذاً لا تلحقي بي

211
00:11:29,745 --> 00:11:32,440
نحن لا نرى إلا 300 متسابق

212
00:11:32,508 --> 00:11:34,302
!يا خادمة! ياغبية

213
00:11:34,404 --> 00:11:37,332
.تعلمين كم أنا أهتم بك
أعطني رقمكِ

214
00:11:37,433 --> 00:11:39,459
لا تنظري إليّ

215
00:11:39,527 --> 00:11:42,090
كنت أتدرب لهذه اللحظة منذ
أن كنت بالسادسة

216
00:11:42,158 --> 00:11:44,485
أستطيع تقطيع تفاحة إلى
خمسين قطة

217
00:11:44,551 --> 00:11:47,345
أو أضرب عنق رجل من عشرة

218
00:11:47,413 --> 00:11:49,011
(إختيار السيد (إيسترادا

219
00:11:49,075 --> 00:11:52,039
.راندي)، عليك مساعدتي)
هذا لأجل لائحتي

220
00:11:52,104 --> 00:11:54,069
.(مستحيل  يا (إيرل
أنا سألبس رباط مطاطي

221
00:11:54,137 --> 00:11:55,434
لأصل للتقييم الأفضل

222
00:11:55,502 --> 00:11:59,792
إن لم اذهب إلى هناك، سأكون شخص
غريب في الطابور رباط مطاطي

223
00:11:59,861 --> 00:12:02,719
راندي)، سوف اسحب ذلك المطاط إن)
لم تدعني آخذ رقمك

224
00:12:02,787 --> 00:12:05,016
(بحقك يا (راندي
أنا فعلاً أحتاج رقمك

225
00:12:05,084 --> 00:12:06,481
ماذا عن أن نتصارع بالإبهام؟

226
00:12:06,549 --> 00:12:09,276
.مستحيل
تعلم بأني ورثت إبهام أمي البطئ

227
00:12:09,377 --> 00:12:13,935
الآن، ماذا عن إذا أعطيت (جوي) رقمك سيكون
الشئ الآخر الذي سأفعله هو شيء يخصك في القائمة

228
00:12:14,003 --> 00:12:17,894
،هل ستفعلها حالاً
من دون انتظار؟

229
00:12:17,961 --> 00:12:19,159
نعم، سيفعل

230
00:12:19,226 --> 00:12:22,354
،هيّا يا (دارنيل). إنّها فرصتي لأنشهر
وأخيب ظن جدتي

231
00:12:22,421 --> 00:12:24,917
أتمنى أن تحصل على إستقبال تلفزيوني
في الجحيم

232
00:12:35,700 --> 00:12:37,761
وجدتها

233
00:12:38,794 --> 00:12:41,157
:اختار رقم 182

234
00:12:41,224 --> 00:12:45,682
"(لعب كرة الحبل مع وجه (راندي"

235
00:12:45,748 --> 00:12:47,844
واحد

236
00:12:47,911 --> 00:12:53,202
لإختباره، (إغبال) قرر تحدي
إيسترادا) في الكلام المُحبب)

237
00:12:53,302 --> 00:12:55,463
"آلاس)، "يورك الفقير)

238
00:12:55,530 --> 00:12:58,093
(اعرفه يا (هوريشو

239
00:12:58,160 --> 00:13:00,386
... زميل دعابة لا ينتهي

240
00:13:02,088 --> 00:13:04,315
وأكثرهم محبة...

241
00:13:06,347 --> 00:13:09,307
،فوز أو خسارة
كان هناك الكثير من التشكيلات

242
00:13:09,341 --> 00:13:11,004
طِقْ، طِقْ

243
00:13:12,469 --> 00:13:14,463
... من هناك

244
00:13:16,163 --> 00:13:21,786
أفضل إختبار كان الرجل الذي بالدراجة
(على مسرحِ ما يدعى (مايكرو تشيبس

245
00:13:24,616 --> 00:13:26,511
!أجل

246
00:13:29,241 --> 00:13:32,835
،حسناً، الأخير برقم 300

247
00:13:32,901 --> 00:13:34,530
(جوي تيرنر)

248
00:13:34,598 --> 00:13:36,062
أخيراً

249
00:13:36,130 --> 00:13:37,592
دنكلمان) أخرج)

250
00:13:39,623 --> 00:13:41,883
المأجور سرقها لأجلي

251
00:13:47,643 --> 00:13:48,840
مرحباً

252
00:13:48,908 --> 00:13:50,900
،(اسمي (جوي تيرنر

253
00:13:50,968 --> 00:13:55,629
"المعروفة بـ"الإحساس القشري

254
00:14:02,117 --> 00:14:05,910
دُمتَ تقول بأنك أحضرت¶
¶شيئاً لأجلي

255
00:14:05,978 --> 00:14:08,705
لم أتذكر بأنها كانت مرنة
عندما كنا متزوجين

256
00:14:08,772 --> 00:14:10,037
اذكر

257
00:14:10,104 --> 00:14:11,733
آسف يا صديقي؟

258
00:14:22,748 --> 00:14:23,945
ما هذا؟

259
00:14:24,013 --> 00:14:26,242
من منكم أيّها الملاعين
أعطاني درجة متدنية؟

260
00:14:27,641 --> 00:14:31,567
أنا متأكد بأن (إيريك) لم يكن
ليفعل شيئاً كهذا

261
00:14:31,634 --> 00:14:33,831
إنّه (فرانكلي) سخيف جداً

262
00:14:33,865 --> 00:14:35,627
سخيف جداً؟

263
00:14:35,695 --> 00:14:41,016
"لما لا تأخذون أحداً يمثل حلقة كاملة من "ذا سمرفز
(بنفسه ولا يبدو كـ(غارغاميل

264
00:14:41,083 --> 00:14:46,374
(في هذا البرنامج، أنتِ تتعاملين مع (إيسترادا
وهو يتمتع بأن يكون ظريفاً

265
00:14:46,443 --> 00:14:47,639
هو لا يحب أن يكون سخيفاً

266
00:14:47,773 --> 00:14:54,328
حسناً...أنت أخبر (إيسترادا) أن هذا ما
(يحصل للرجال الذي يقولون "لا" لـ(جوي تيرنر

267
00:15:01,118 --> 00:15:03,213
كنت خائف من هذا

268
00:15:07,608 --> 00:15:08,837
!(جوي)

269
00:15:10,236 --> 00:15:12,828
،(دارنيل تيرنر)
أطلق سراحي الآن

270
00:15:12,896 --> 00:15:14,725
،سأضرب خشمك
(يا (بريان دنكلمان

271
00:15:14,793 --> 00:15:16,956
بعدها سنرى من هو السخيف

272
00:15:17,024 --> 00:15:22,945
"جميعنا شاهد البرنامج في "كراب شاك
كما لو هنالك حادث طائرة أو تلوث كيميائي

273
00:15:23,013 --> 00:15:25,042
أو عندما يكون شخصاً نعرفه
في مطاردة بطيئة السرعة

274
00:15:25,076 --> 00:15:28,103
لا أريد مشاهدة هذه التفاهة

275
00:15:28,170 --> 00:15:31,132
هذا الشيء هو كل شيء غلط
في أمريكا اليوم

276
00:15:31,199 --> 00:15:32,828
غيّر القناة

277
00:15:32,896 --> 00:15:34,760
احتفال (ريهاب) الآن

278
00:15:34,828 --> 00:15:36,224
لا ، لا تغير

279
00:15:36,290 --> 00:15:37,387
آمل أن يعرضوا إختباري

280
00:15:37,521 --> 00:15:38,850
،اعلم بأني لم أُسقط التفاحة

281
00:15:38,918 --> 00:15:42,479
عدا فتاة جميلة تتلاعب بالسيف؟
بحقكم

282
00:15:42,547 --> 00:15:44,642
... حان وقت معرفة إذا كنت

283
00:15:44,711 --> 00:15:47,804
(فالح أو فاشل)

284
00:15:47,870 --> 00:15:55,223
هناك الكثير من (نادا) الجيدين في الرياضة
(و (نادا) سيئين، وبعد كل هذا هنالك (جوي تيرنر

285
00:15:55,325 --> 00:15:59,617
أخبر (إيسترادا) بأن هذا ما يحدث
لمن يقول لـ(جوي) لا

286
00:16:05,375 --> 00:16:07,735
،(دارنيل تيرنر)
أطلق سراحي

287
00:16:07,802 --> 00:16:09,666
،سأضرب خشمك
،(يا (بريان دنكلمان

288
00:16:09,735 --> 00:16:11,497
بعد ذلك سنرى من يبدو سخيفاً

289
00:16:11,565 --> 00:16:16,154
إيسترادا)، تعال إلى "كامدن" وواجهني كرجل)

290
00:16:16,255 --> 00:16:18,583
،تلة "بيميت" متنزه المقطورات
"الموقف "د

291
00:16:18,651 --> 00:16:20,749
المقطورة ذات المرحاض
عن الواجهة

292
00:16:22,944 --> 00:16:24,640
،المرحاض الصغير
وليس الكبير

293
00:16:29,035 --> 00:16:31,229
ألديكم مشكلة مع ذلك؟

294
00:16:32,396 --> 00:16:34,257
لأن لدي حذاء سمين آخر

295
00:16:34,325 --> 00:16:37,152
أيّ أحد؟
أيّ أحد؟

296
00:16:45,906 --> 00:16:47,701
أعتقد بأن هذا لي

297
00:16:50,931 --> 00:16:52,591
عليّ الإبتعاد لأرد على هذا

298
00:16:52,661 --> 00:16:53,891
(اذهبوا لـ(دارنيل

299
00:16:53,925 --> 00:16:55,055
رائع

300
00:16:55,123 --> 00:16:57,250
دارنيل) لديه هاتف من شعر)

301
00:17:00,347 --> 00:17:02,077
عُلِمْ

302
00:17:02,178 --> 00:17:03,841
،لا تقلق
... سأدمره

303
00:17:08,300 --> 00:17:09,797
!رائع

304
00:17:09,865 --> 00:17:11,728
دارنيل) دمر هاتفه المصنوع من الشعر)

305
00:17:11,795 --> 00:17:13,891
دارنيل)، ما الذي يجري؟)

306
00:17:13,926 --> 00:17:17,787
انتهى الأمر بأنه بينما كنّا نضحك
،على البرنامج بكونه الأسوء من ناحية المتعة

307
00:17:17,852 --> 00:17:19,250
على ما يبدو التقديرات كبيرة جداً

308
00:17:19,317 --> 00:17:21,212
عشرين مليون شخص
شاهدوا وجهي

309
00:17:21,280 --> 00:17:22,876
غطاء حمايتي تم تفجيره

310
00:17:22,909 --> 00:17:26,004
أعتقد أن كل هذا يعني
بأنه لا أستطيع شطبكِ من اللائحة

311
00:17:26,071 --> 00:17:27,303
بالطبع، لا تستطيع

312
00:17:27,370 --> 00:17:30,497
،أنت أذللتني أمام كل الدولة

313
00:17:30,565 --> 00:17:33,058
ووضعت زوجي في خطر

314
00:17:33,125 --> 00:17:37,719
الآن ستضع خطاً عريضاً تحت رقمي
وعليك أن "تزخرفه" على تلك اللائحة

315
00:17:37,785 --> 00:17:40,712
،(في الواقع يا (جوي
هو وضعنا جميعاً في خطر

316
00:17:40,814 --> 00:17:42,244
علينا أن ننتقل

317
00:17:43,542 --> 00:17:44,838
(لا أفهم يا (دارنيل

318
00:17:44,905 --> 00:17:51,028
إذاً، دقيقة واحدة من مشاهدة التلفاز، بعد ذلك تخبرني
أن الـ"اف بي آي" تريد أن تنقلنا لوجود ناس آتية إلى هنا لقتلنا؟

319
00:17:51,094 --> 00:17:54,789
،تقنياً، هم يريدون قتلي فقط
لكنهم سيقتلون من يكون في الغرفة أيضاً

320
00:17:54,856 --> 00:17:57,386
عندما تقول "من يكون في الغرفة أيضاً"........؟

321
00:17:57,452 --> 00:17:58,149
نعم، أعنيك أنت

322
00:17:58,217 --> 00:17:59,845
ماذا عنّي؟

323
00:17:59,913 --> 00:18:01,342
أنت أيضاً -
رائع -

324
00:18:01,411 --> 00:18:02,608
إذا وصلت الـ"اف بي آي" هنا
... أولاً

325
00:18:02,676 --> 00:18:04,172
في الواقع، لن تود أن تكون هنا كذلك

326
00:18:04,272 --> 00:18:06,668
جوي)، ليس لدينا وقت إلّا)
:لحزم الضروريات

327
00:18:06,736 --> 00:18:09,596
الملابس، الأدوية، ووصفة
جدتي لعصير الليمون

328
00:18:09,663 --> 00:18:12,824
هل ستكون جدتك أكثر؟

329
00:18:12,892 --> 00:18:14,988
الحقيقة يجب أن تقال، هي لم تكن
جدتي من البداية

330
00:18:15,086 --> 00:18:17,883
،(هي شهدت ضد (هاليبوتن
لكن سأحبُها إلى الموت

331
00:18:17,951 --> 00:18:21,308
الآن كما تعرفون من النشرات التي
،وضعتها، على ضوء الشموع

332
00:18:21,376 --> 00:18:23,771
ولوحة الإعلانات التي على الشارع
الثالث، أن السيد (سلحفاة) لايزال مفقود

333
00:18:23,838 --> 00:18:26,369
الخبر الجيد هو ، إنّي أعطيته
،الكثير من تدريبات الدفاع

334
00:18:26,437 --> 00:18:27,966
لذا أتوقع عودته الوشيكة

335
00:18:28,066 --> 00:18:30,195
،لذا، ها هو غذاؤه
،ووشاحه المفضل

336
00:18:30,262 --> 00:18:33,587
ومرطب شفاهه لهذا
الموسم الجاف

337
00:18:36,651 --> 00:18:38,615
(أنا حقاً متأسف يا (جوي

338
00:18:38,681 --> 00:18:43,206
أشعر بأنه خطئي بأن تدخلي
في هذا البرنامج

339
00:18:43,273 --> 00:18:45,470
إنّه خطئك بالكامل

340
00:18:45,535 --> 00:18:47,132
آسف. لم تكن تتحدث معي

341
00:18:47,199 --> 00:18:48,464
إنّه محق

342
00:18:48,532 --> 00:18:50,361
حلم طفولتي بأن أكون شهيرة

343
00:18:50,426 --> 00:18:52,158
مات ودُفِنْ
،وأنت حفرت القبر

344
00:18:52,226 --> 00:18:56,249
جعلتني أذهب للتلفاز
وحولت حلمي إلى كابوس

345
00:18:56,351 --> 00:18:57,946
جعلت مني إضحوكة

346
00:18:58,014 --> 00:18:59,411
نعم يا غبي

347
00:19:01,576 --> 00:19:03,605
لن تكون (جوي) مجدداً

348
00:19:03,672 --> 00:19:04,903
فكرت بتجربتها

349
00:19:04,971 --> 00:19:06,799
إنّها ليست لي

350
00:19:06,864 --> 00:19:09,595
جوي)، سوف أعوضكِ)

351
00:19:11,392 --> 00:19:13,720
ما الذي يلبسه أطفالي
خوذة دراجات؟

352
00:19:13,821 --> 00:19:15,517
أحياناً الإختيار يكون صعباً

353
00:19:15,585 --> 00:19:16,648
لفّوا سواعدكم يا شباب

354
00:19:16,683 --> 00:19:17,814
جوي)، رجاءً ارضي)

355
00:19:17,879 --> 00:19:19,410
لن أركض إلى الحكومة

356
00:19:19,477 --> 00:19:21,573
دفعت راتبي لأجل الضرائب

357
00:19:21,641 --> 00:19:23,570
(جوي) -
،ربما يخبروني بأن علي الإنتقال -

358
00:19:23,638 --> 00:19:25,001
:لكني سأهاتف بهذا

359
00:19:25,069 --> 00:19:26,333
،ما أحزمه

360
00:19:26,399 --> 00:19:27,963
،ومتى أحزمه
... وكيف أحزمه

361
00:19:59,077 --> 00:20:00,075
!لقد رحلوا

362
00:20:00,143 --> 00:20:01,640
لا أصدق هذا

363
00:20:01,705 --> 00:20:03,936
كان هناك الكثير لم يسعني
،قوله لهم

364
00:20:04,036 --> 00:20:06,930
... ،مثل

365
00:20:07,031 --> 00:20:10,656
،حسناً، ربما نسيت ذلك
لكن أشتاق لهم

366
00:20:10,725 --> 00:20:12,853
لا أستطيع أن أدع شخصاً ما يأخذ
،زوجتي السابقة

367
00:20:12,920 --> 00:20:16,813
،مع الرجل الذي خانتني به
وطفلاي

368
00:20:16,881 --> 00:20:18,609
وعدت (جوي) بأن أجعل حلمها حقيقة

369
00:20:18,678 --> 00:20:22,238
هذا آخر ما قلته لها

370
00:20:22,306 --> 00:20:24,100
علينا إيجادهم

371
00:20:24,169 --> 00:20:25,564
لايزال هناك بعض سوائل في ما يخصني

372
00:20:26,663 --> 00:20:27,693
أتسائل ما طعمه

373
00:20:27,761 --> 00:20:28,726
!راندي)، لا)

374
00:20:28,793 --> 00:20:30,214
(grunts)
Captioned by
<font color="#00ffff">media access group at wgbh</font>
access.Wgbh.Org

375
00:20:30,215 --> 00:20:34,978
فريق "ستار تايمز" للترجمة
MustafaHH :المترجم
mustafahh15@gmail.com :للمراسلة

376
00:20:32,303 --> 00:20:34,216
"يُتبع"
-

