1
00:00:00,000 --> 00:00:01,794
Translated By : H.o.u.s.E

2
00:00:01,794 --> 00:00:04,045
التحقيق الداخلي - الجزء الأول

3
00:00:04,655 --> 00:00:07,430
لقد تمت تمت تسمية كوخ إيرني للسرطان
بناء على ثلاث أشياء

4
00:00:07,555 --> 00:00:10,927
أكثر وجبة إشتهروا بها,
و شكل المبنى

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,895
و على إسم المالك, إيرني بيلشر

6
00:00:13,020 --> 00:00:15,655
وبعد 54 عاماً في السوق

7
00:00:15,780 --> 00:00:17,961
لا يزال الكوخ والسرطانات هنا

8
00:00:18,086 --> 00:00:20,132
ولكن إختفى إرني العجوز لسنوات

9
00:00:20,257 --> 00:00:23,533
و حتى اليوم,
لم نتخيل أبداً أننا سنكتشف ماذا حصل له

10
00:00:23,658 --> 00:00:26,067
يا إلهي إنه يعرض الأن!
يا إلهي إنه يعرض الأن!

11
00:00:26,684 --> 00:00:28,235
إنه يعرض الأن! إنه يعرض الأن!

12
00:00:28,665 --> 00:00:29,915
إنه يعرض الأن!

13
00:00:30,547 --> 00:00:32,595
أخيراً, تحقيقنا يعرض!

14
00:00:32,720 --> 00:00:36,513
لا أصدق أنهم سيعرضونه
لقد مرت حوالي 8 سنوات

15
00:00:36,638 --> 00:00:39,330
أتسأئل ما الذي أخرهم حتى لأن
في الواقع, هذا خطأي

16
00:00:39,659 --> 00:00:43,319
الأن و بعد أن خرجت من برنامج حماية الشهود,
تمكن أخيراً من توقيع إتفاقية الترخيص

17
00:00:43,444 --> 00:00:45,361
في الأسبوع القادم,
ستعرض حلقتي في برنامج عجلة الثروة

18
00:00:45,486 --> 00:00:47,713
طوال اليوم تتكلم عن برنامج حماية الشهود

19
00:00:47,882 --> 00:00:51,231
إلى متى ستستمر بهذا؟
نحن جميعاً لدينا قصص نفخر بها

20
00:00:51,356 --> 00:00:53,302
أنا ذهبت للحفل الراقص و أنا في الصف السادس

21
00:00:53,470 --> 00:00:54,345
إخرسي

22
00:00:54,867 --> 00:00:56,067
سوف يبدأ

23
00:01:00,265 --> 00:01:02,687
مرحبا,
أنا جيرالدو ريفيرا سأحل مكان ستون فيليبس

24
00:01:02,856 --> 00:01:05,687
و التي تتعافى من عملية تجميل شديدة

25
00:01:05,812 --> 00:01:08,239
و أهلاً بكم في حلقة أخرى من التحقيق الداخلي

26
00:01:08,364 --> 00:01:11,153
قبل 8 سنوات,
زرنا بلدة كامدين الصغيرة

27
00:01:12,072 --> 00:01:14,811
حيث بحثنا عن صاحب مطعم مأكولات بحرية

28
00:01:14,936 --> 00:01:17,307
و كشفنا العديد من الأسرار النتنة

29
00:01:17,594 --> 00:01:19,870
و محيطاً من الإحتمالات

30
00:01:20,206 --> 00:01:22,856
الليلة,
إختفى إيرني بيلشر

31
00:01:23,375 --> 00:01:26,532
صاحب مطعم ببلدة صغيرة...
و الذي يبدو أكثر كحانة

32
00:01:26,657 --> 00:01:27,709
هل كانت جريمة قتل؟

33
00:01:27,834 --> 00:01:29,579
وإذا كانت كذلك, من القاتل؟

34
00:01:30,071 --> 00:01:33,068
لماذا قد يريد أحد قتل إيرني؟

35
00:01:33,193 --> 00:01:36,429
ما هي المفاجاءات التي خبأتها الشرطة المحلية لهم؟

36
00:01:36,763 --> 00:01:38,848
و عن ماذا يتحدث هذا الرجل؟

37
00:01:39,017 --> 00:01:40,967
تحتاج ليومين,

38
00:01:41,173 --> 00:01:42,788
لتجعل 4 أجانب يصلون لهنا في الوقت المحدد

39
00:01:42,913 --> 00:01:46,213
إلى أين أردتني و أختك

40
00:01:46,338 --> 00:01:48,488
أن أذهب في الأصل !

41
00:01:49,476 --> 00:01:52,607
إنظموا إلينا للـ 30 دقيقة القادمة,
أثناء تحقيقنا

42
00:01:52,732 --> 00:01:56,431
في قصية إختفاء إيرني بيلتشر

43
00:01:56,556 --> 00:01:58,868
و وقوعه في"فك" المجهول

44
00:02:05,591 --> 00:02:07,327
لقد عاد! لقد عاد!

45
00:02:12,174 --> 00:02:14,888
لتفهم تماماً إختفاء إيرني بيلتشر

46
00:02:15,013 --> 00:02:17,725
أولاً,
يجب عليك فهم مدينة كامدن

47
00:02:17,850 --> 00:02:19,603
و لتفهم مدينة كامدن

48
00:02:19,728 --> 00:02:22,411
يجب عليك أن تفهم الناس اللذين يعيشون هنا

49
00:02:22,536 --> 00:02:25,289
في هذه البلدة الواقعة بقلب أمريكا

50
00:02:25,959 --> 00:02:28,115
هيراردو, تبا لك !

51
00:02:30,741 --> 00:02:32,391
إيرل هيكي

52
00:02:33,448 --> 00:02:35,326
ولد و ترعرع في كامدن

53
00:02:35,451 --> 00:02:37,901
يمثل إيرل تجربة سكان كامدن

54
00:02:38,697 --> 00:02:41,199
أتى للعالم كطفل بريء

55
00:02:41,324 --> 00:02:43,167
مليئ بالأمال الأحلام

56
00:02:43,292 --> 00:02:44,995
ليعي أخيراً

57
00:02:45,120 --> 00:02:48,109
أنه عالق في هذه البلدة الفاشلة لباقي حياته

58
00:02:48,234 --> 00:02:49,748
و تلاشى الأمل وتحول إلى يأس

59
00:02:49,873 --> 00:02:51,753
وغالباً في البلدات كهذه

60
00:02:51,921 --> 00:02:54,172
ترى الجريمة على انها الطريق الوحيد للخروج

61
00:02:54,382 --> 00:02:57,046
والسيد هيكي ليس غريباً على الجريمة

62
00:02:57,171 --> 00:02:59,427
بـ 77 جنحة في سجله

63
00:02:59,846 --> 00:03:02,389
هيكي يسرق أي شي تقع عليه يديه

64
00:03:02,514 --> 00:03:04,849
بما في ذلك على ما يبدو,
إحدى كاميراتنا

65
00:03:06,609 --> 00:03:09,043
انظروا إلي!
أنا هيراردو

66
00:03:10,426 --> 00:03:12,495
وعندما لا يركتب السرقات المثيرة للشفقة

67
00:03:12,620 --> 00:03:15,659
يكون بمطعمه المفضل كوخ إيرني للسرطان

68
00:03:15,784 --> 00:03:17,362
يتمتع بطعامه المفضل

69
00:03:17,953 --> 00:03:18,953
البيرة

70
00:03:19,992 --> 00:03:21,434
أحب الكميع إيرني

71
00:03:21,559 --> 00:03:22,774
لقد كان مضحكاً

72
00:03:22,899 --> 00:03:25,870
أحياناً عندما تكون لا تنظر,
يضع حبة فول سوداني بكأسك

73
00:03:26,228 --> 00:03:28,543
و عندما تنهي كأسك, ستقول..

74
00:03:28,668 --> 00:03:31,068
من أين أتت حبة الفول السوداني؟

75
00:03:31,340 --> 00:03:33,642
وكلما نظرت

76
00:03:33,767 --> 00:03:35,922
سيكون إرني العجوز هناك مع إبتسامة على وجهه

77
00:03:36,240 --> 00:03:38,340
كذكل الشخص الذي أكل كناري

78
00:03:39,462 --> 00:03:42,442
راندي هيكي,
الأخ الأصغر

79
00:03:42,567 --> 00:03:44,013
- وحتى لو لم تصدقوا - و الأغبى لإيرل هيكي

80
00:03:44,733 --> 00:03:47,867
راندال دوو هيكي,

81
00:03:47,992 --> 00:03:50,454
حالة الولادة تحت الماء الوحيدة بكامدن التي لم تكن إختيارية

82
00:03:50,980 --> 00:03:53,857
و في عمر مبكر,
طور حباً للأسلحة

83
00:03:54,026 --> 00:03:55,733
و لتحطيم الأشياء

84
00:03:55,901 --> 00:03:58,051
و لوضع الأشياء على رأسه

85
00:03:58,363 --> 00:04:01,603
ولكن في النهاية,
تحول راندي للجريمة أيضاً

86
00:04:01,728 --> 00:04:04,715
و أيضاً بـ 77 جنحة في سجله

87
00:04:05,012 --> 00:04:07,109
راندي مثال تقليدي للمثل,

88
00:04:07,526 --> 00:04:09,126
"الغبي يفعل ما يراه"

89
00:04:09,833 --> 00:04:11,300
كالجميع بالبلدة

90
00:04:11,425 --> 00:04:14,127
راندي لديه ذكرياته الجميلة عن إيرني

91
00:04:14,566 --> 00:04:16,776
راندي علمني كيف أربط حذائي

92
00:04:16,901 --> 00:04:19,852
لقد عرفته لوقت طويل,
حوالي العامين

93
00:04:20,370 --> 00:04:22,719
إرني إعتاد على أن يجعلني ألعب بلعبة المخلب مجاناً

94
00:04:22,887 --> 00:04:24,939
ولكن إذا حصلت على جائزة أكبر من قبضتي

95
00:04:25,064 --> 00:04:26,433
توجب علي إعادتها

96
00:04:26,558 --> 00:04:29,567
لا أعرف إلى أين ذهب,
ولكنني متأكد أن سيعود قريباً

97
00:04:29,692 --> 00:04:32,292
أحياناً,
الناس فقط يختفون لفترة

98
00:04:33,174 --> 00:04:35,231
يأخذهم الفضائيون برحلة على مكوكهم

99
00:04:35,817 --> 00:04:38,168
أنا دائمأ أقوم بالبحث عن الفضائيين

100
00:04:38,496 --> 00:04:39,726
أنا لست خائفاً منهم

101
00:04:39,851 --> 00:04:42,572
انا فقط أريد التأكد من عدم تفويتي لرحلتي

102
00:04:43,494 --> 00:04:46,328
راندي,
هل هذه أظافر قدمك بمكعب الثلج؟

103
00:04:46,453 --> 00:04:48,078
جوي فرح هيكي

104
00:04:48,604 --> 00:04:49,996
زوجة إيرل هيكي

105
00:04:50,478 --> 00:04:52,264
ولدت كـ جوي فرح دارفيل

106
00:04:52,389 --> 00:04:56,252
لطالما حلمت هذه الشقراء الجميلة ذات العيون الزرق بالنجومية

107
00:04:56,644 --> 00:04:58,344
ولكن عندما تلاشت تلك الاحلام

108
00:04:58,469 --> 00:05:00,769
هي أيضاً تحولت لحياة الجريمة

109
00:05:01,408 --> 00:05:04,524
نصف إيرل الأخر

110
00:05:04,649 --> 00:05:06,886
لديها قائمة جرائم تتراوح بين,

111
00:05:07,011 --> 00:05:08,765
إنتحال الإعاقة

112
00:05:08,934 --> 00:05:11,830
و شم الطلاء المسروق,
و حتى سرقة جمعية السود

113
00:05:12,162 --> 00:05:16,012
إلتقينا بجوي في منزلها بموقف المقطورات

114
00:05:17,457 --> 00:05:18,607
لقد عرفت إيرني,

115
00:05:18,958 --> 00:05:21,277
لكن لم أعرفه مثل بقية الأشخاص هنا

116
00:05:22,056 --> 00:05:24,106
أنا لست في الأصل من كامدن

117
00:05:24,448 --> 00:05:26,728
تررعت بالبلدة المجاورة,
ناثانفيل

118
00:05:26,853 --> 00:05:28,053
أرقى بكثير

119
00:05:28,642 --> 00:05:31,746
عائلتي تمتلك متجراً ناجحاً جداً لبيع الأسرة المائية

120
00:05:32,306 --> 00:05:33,956
بأي حال,
إيرني كان رائعاً

121
00:05:34,945 --> 00:05:35,929
بإحدى المرات,

122
00:05:36,054 --> 00:05:38,420
حاول أحد السكارى التحرش بي في المواقف

123
00:05:38,545 --> 00:05:41,756
عندما إنحنيت لإلتقاط قرش

124
00:05:42,091 --> 00:05:44,391
و لكن إرني رشه بخرطوم الماء

125
00:05:45,022 --> 00:05:47,512
لقد كان دائماً موجوداً لحماية زبائنه

126
00:05:49,537 --> 00:05:53,113
ذلك اللعين المجنون,
كان يرشني دائماً بخرطوم الماء

127
00:05:53,238 --> 00:05:56,592
إذا تعرفتوا على هذا الرجل ستكونون من العشرات

128
00:05:56,717 --> 00:05:59,305
الذين إستمتعوا بأعماله على التلفاز

129
00:05:59,430 --> 00:06:02,373
هو نجم التلفاز الخاص بكامدن تيم ستاك

130
00:06:02,764 --> 00:06:04,970
يزعم بأنه ولدن في كامدن

131
00:06:05,095 --> 00:06:06,421
تيم وُجد عارياً

132
00:06:06,546 --> 00:06:09,146
بإسثناء حفاظ كان يرتديه بداخل صندوق خيار

133
00:06:09,271 --> 00:06:11,101
و لقد كان عمره 14 عاماً

134
00:06:11,646 --> 00:06:15,289
و ربي عن طريق القس السابق جو,
و القس السابق إد

135
00:06:15,414 --> 00:06:19,109
تيم تقريباً قبع كل ذكريات طفولته

136
00:06:19,234 --> 00:06:22,630
والأن يعتبر نفسه مصاباً بإدمان صحي على الفودكا

137
00:06:22,966 --> 00:06:24,144
أححب إيرني

138
00:06:24,269 --> 00:06:25,469
كانت دلينا صفقة

139
00:06:25,594 --> 00:06:29,335
كنت أقوم بعرض صغير هنا كل بضعة أيام

140
00:06:29,460 --> 00:06:33,358
وهو لن يقوم بإزعاجي أثناءإستخدامي للحمام لـ ..

141
00:06:33,483 --> 00:06:35,059
لأنعش أنفي

142
00:06:35,465 --> 00:06:37,465
بالقليل من المسحوق الأبيض

143
00:06:38,299 --> 00:06:41,449
لنقل فقط انها كانت تثلج كثيراً في تلك الأيام

144
00:06:42,890 --> 00:06:44,569
أنا أتحدث عن الكوكائين

145
00:06:46,587 --> 00:06:48,771
ماذا كانت تلك الحبة التي أعطيتنيها يا تيم؟

146
00:06:48,896 --> 00:06:50,996
لا أعلم, ماذا كان لونها؟

147
00:06:51,597 --> 00:06:52,997
هل هذا هو الواقع؟

148
00:06:54,160 --> 00:06:56,264
هل سيكون الأمر هكذا للأبد؟

149
00:06:59,112 --> 00:07:01,586
ويلفريد ديركس, وكيل أعمال تيم

150
00:07:02,005 --> 00:07:04,850
ويلفريد ديركس كان فتىً غريباً

151
00:07:04,975 --> 00:07:07,708
و الذي كبر ليصبح مراهقاً سميناً جداً

152
00:07:07,833 --> 00:07:10,483
وبعدها تقلص ليصبح بالغاً غريباً

153
00:07:10,847 --> 00:07:14,015
تيم ممثل جيد جداً,
وانا حصلت على شهادة قانون على الإنترنت

154
00:07:14,489 --> 00:07:15,592
ونقوم بإحتيال جانبي صغير,

155
00:07:15,717 --> 00:07:18,990
حيث ينزلق تيم ويسقط ,
وأنا أحصل على تسوية بدون محاكمة

156
00:07:19,115 --> 00:07:21,024
السنة الماضية,
حصلنا على مبلغ بأربع خانات

157
00:07:21,149 --> 00:07:23,695
والذي قام تقريباً بتغطية نفقات تيم الطبية

158
00:07:23,820 --> 00:07:25,888
ويلفريد,
هذه لم تنفع أيضاً

159
00:07:26,013 --> 00:07:27,963
أظن بأنها بطاقةتك الخاصة بالمكتبة

160
00:07:28,225 --> 00:07:31,048
دارنيل ترنر,
المعروف بكراب مان

161
00:07:31,660 --> 00:07:35,054
موظف إيرني المفضل,
كان غامضاً حول ماضيه

162
00:07:35,179 --> 00:07:36,829
والذي يعني شيئاً واحداً

163
00:07:36,997 --> 00:07:38,414
برنامج حماية الشهود

164
00:07:38,948 --> 00:07:41,865
ولكن لم يستطع أن ينكر أنه يعرف إيرني

165
00:07:41,990 --> 00:07:43,586
أفضل من أي شخص آخر بكامدن

166
00:07:43,922 --> 00:07:45,189
إيرني كان عبقرياً

167
00:07:45,314 --> 00:07:47,792
لقد فهم أنه إذا زدت كمية الطعام البحري

168
00:07:47,917 --> 00:07:50,593
المقدمة للناس تدريجياً سوف تتعود عليه معداتهم

169
00:07:51,075 --> 00:07:53,891
ولقد كان محقاً
يجب عليك رؤية الأشياء التي نقدمها

170
00:07:54,016 --> 00:07:55,515
بشكل أساسي هي هريس السمك

171
00:07:55,817 --> 00:07:59,644
بجانب الزبائن و زملاء العمل,
هل كان لإيرني أي أصدقاء؟

172
00:08:00,783 --> 00:08:02,730
لقد كان صديقاً لمايكل والتريب

173
00:08:02,899 --> 00:08:04,649
مايكل والتريب,
سائق سباقات الناسكار

174
00:08:04,774 --> 00:08:08,111
صديق غير متوقع لصاحب مطعم في بلدة صغيرة

175
00:08:08,464 --> 00:08:12,410
عندما يكون مايكل في كامدن,
هو يحب السكن في فندق بالم

176
00:08:12,535 --> 00:08:14,586
حيث وفقاً لمنشورهم

177
00:08:14,711 --> 00:08:17,121
إذا أتت عاهره لغرفتك عن طريق الخطأ

178
00:08:17,246 --> 00:08:19,046
لا يتوجب عليك الدفع لها

179
00:08:19,499 --> 00:08:22,926
إلتقيت إيرني بحفل توقيع التذكارات بماونت تريس

180
00:08:23,051 --> 00:08:24,627
وإتفقنا

181
00:08:24,795 --> 00:08:27,450
بعد ذلك بدأنا بالتسكع معاً كلما أتيت للبلدة

182
00:08:27,575 --> 00:08:28,589
هو فهمني

183
00:08:28,916 --> 00:08:31,866
كلينا كان لدينا أشقاء نافسونا بالمهنة نفسها

184
00:08:31,991 --> 00:08:34,597
أخي داريل كان سائق سباقات أيضاً

185
00:08:34,722 --> 00:08:37,682
و أخوه كوينزو إخترع السندويش المحمص

186
00:08:37,851 --> 00:08:39,852
إذا, ماذا كنتوا تفعلون معاً

187
00:08:39,977 --> 00:08:41,832
حدثني عن يوم تقليدي

188
00:08:41,957 --> 00:08:44,313
في صداقة إيرني بيلتشر و مايكل والتريب

189
00:08:45,279 --> 00:08:48,025
لعب البلياردو , لعبة الكرة و الدبابيس
والإنعطاف نحو اليسار

190
00:08:49,819 --> 00:08:52,864
بإستثنائك,
هل هناك شخص آخر مميز بحاية إيرني؟

191
00:08:54,403 --> 00:08:57,303
إيرني كان لديه بعض الصديقات

192
00:08:58,788 --> 00:09:01,615
إحداهن كانت كاتالينا رونا أروكا

193
00:09:01,740 --> 00:09:03,927
أول مهاجرة مثيرة بتاريخ كامدن

194
00:09:04,052 --> 00:09:07,086
كاتالينا ولدت ببلدة جوادالاتكي

195
00:09:07,633 --> 00:09:09,610
و أتت لكامدن في صندوق

196
00:09:09,922 --> 00:09:13,134
لتبحث عن الشهره والثروة بأرض الفرص

197
00:09:13,612 --> 00:09:16,693
الإمرأة الأخرى بحياة إيرني كانت العاهرة صباحاً

198
00:09:16,818 --> 00:09:18,334
بارتيشيا ميشيل ويزمر

199
00:09:18,459 --> 00:09:20,016
عد عدنما تكون وحيداً

200
00:09:20,283 --> 00:09:22,883
لدي عرض خاص بيوم الأب طوال الشهر

201
00:09:23,527 --> 00:09:26,958
باتي النصف هندية,
قضت السنوات الأولى من حياتها

202
00:09:27,083 --> 00:09:28,783
بمحمية هندية

203
00:09:28,908 --> 00:09:32,231
قبل أن تطلق امها والدها "السنجاب المطارد"

204
00:09:32,356 --> 00:09:34,582
وإنتقلوا لبيتهم الجديد في كامدن

205
00:09:34,707 --> 00:09:37,210
باتي تقسم وقتها بين بيع جسدها

206
00:09:37,335 --> 00:09:39,194
للغرباء في النهار

207
00:09:39,319 --> 00:09:42,955
و المشاركة بالمسرحيات المحلية بالمساء

208
00:09:43,312 --> 00:09:44,762
إيرني كان الأفضل

209
00:09:44,993 --> 00:09:46,334
سريع و نظيف

210
00:09:46,629 --> 00:09:47,668
و مؤدب جداً

211
00:09:47,837 --> 00:09:49,837
لا عانت لا فعلاً معه

212
00:09:50,005 --> 00:09:52,340
كلاناً واعدنا إيرني نوعاً ما كفريق

213
00:09:52,509 --> 00:09:55,179
كان يأتي ليراني أرقص,
و بعد أن يتحمس

214
00:09:55,304 --> 00:09:57,511
يذهب لباتي لإنهاء الصفقة

215
00:09:57,679 --> 00:10:00,629
هي كانت تهز العلبة و أنا أفتح الغطاء

216
00:10:01,501 --> 00:10:03,901
يبدو أن الجميع أحب إيرني

217
00:10:04,163 --> 00:10:06,625
و ظنوا أن إيرني سيكون متوجداً للأبد

218
00:10:06,750 --> 00:10:08,150
و ذلك كان صحياً

219
00:10:08,503 --> 00:10:11,734
إذا عنوا بالأبد 9 أبريل 2001

220
00:10:12,194 --> 00:10:14,192
كانت أمسية هادية جداً

221
00:10:14,440 --> 00:10:15,690
الظابطة ليسا...

222
00:10:17,878 --> 00:10:20,687
لا أعرف إسم عائلتها,
ولكنها هنا في مكان ما

223
00:10:20,812 --> 00:10:22,870
طويلة, وجه لا بأس به
صدر صغير

224
00:10:24,624 --> 00:10:27,436
بأي حال,
أحضرت بعض البيجل باليقطين و الجبن

225
00:10:27,561 --> 00:10:28,459
لذيذة

226
00:10:28,813 --> 00:10:31,187
كأنها فطيرة يقطين صغيرة, ولكنها بيجل

227
00:10:31,312 --> 00:10:32,763
لذا هي مفيده لك

228
00:10:33,099 --> 00:10:36,217
كنا نستمتع بها,
وعندها رن الهاتف

229
00:11:12,399 --> 00:11:14,390
إن من سياسة الشرطة عدم تضيع الموارد

230
00:11:14,515 --> 00:11:17,082
بالبحث عن شخص مفقود في الـ 24 ساعة الأولى

231
00:11:17,207 --> 00:11:18,801
حيث أنهم عادة يعودون بمفردهم

232
00:11:19,267 --> 00:11:20,428
وبعد 24 ساعة

233
00:11:20,597 --> 00:11:23,140
إذا كانوا لا يزالون مفقودين,
عادة هذا يعني انهم موتى

234
00:11:23,265 --> 00:11:25,443
لذا لا نبحث عنهم بشدة حتى

235
00:11:25,568 --> 00:11:27,054
هل تضع المكياج؟ -
لا -

236
00:11:27,179 --> 00:11:29,645
عندما لم يأتي إرني,
بدأنا بتصور الأسوأ

237
00:11:30,889 --> 00:11:31,689
جريمة قتل

238
00:11:35,304 --> 00:11:37,200
هل تضع الماكياج -
حسناً! نعم أنا أفعل -

239
00:11:37,325 --> 00:11:40,591
رأيتني ببرنامج "Cops"
بدوت وكأنني لم أنم لأسابيع

240
00:11:41,089 --> 00:11:42,921
هل قُتل إيرني؟

241
00:11:43,046 --> 00:11:44,073
هذا إحتمال

242
00:11:44,198 --> 00:11:45,598
ولكن إذا كان هذا صحيحاً, من القاتل؟

243
00:11:45,763 --> 00:11:48,162
في بلدة حيث فرق الدرجات الدنيا
ترعى عن طريق

244
00:11:48,287 --> 00:11:51,641
مكاتب الرهانات و عيادات الميثادون

245
00:11:52,015 --> 00:11:54,253
كيف نقلص عدد المشتبهين بهم؟

246
00:11:54,513 --> 00:11:56,163
هل كان السارق المثير للشفقة؟

247
00:11:56,511 --> 00:11:58,111
أم أخوه المتخلف؟

248
00:11:58,514 --> 00:12:00,214
الأم الباقية بالمقطورة؟

249
00:12:00,827 --> 00:12:02,277
زميل العمل الأسود؟

250
00:12:02,763 --> 00:12:04,388
المتعرية المهاجرة؟

251
00:12:04,513 --> 00:12:06,113
المسمى بالمشهور؟

252
00:12:06,765 --> 00:12:08,315
وكيل الأعمال؟

253
00:12:08,575 --> 00:12:10,025
زميل العمل الأسود؟

254
00:12:10,264 --> 00:12:11,687
أم العاهرة بالصباح؟

255
00:12:12,043 --> 00:12:14,743
حسناً,
تعرفوا على المزيد عندما يعود التحقيق الداخلي

256
00:12:18,135 --> 00:12:21,185
هل أظهروني مرتين للتو؟ -
لا اظن ذلك -

257
00:12:21,511 --> 00:12:23,449
أظن أنهم أظهروني مرتين

258
00:12:29,575 --> 00:12:31,175
والأن نعود لقصتنا

259
00:12:31,324 --> 00:12:35,013
قبل 8 سنوات,
مالك المطعم إيرني بيلتشر

260
00:12:35,138 --> 00:12:36,888
إختفى بلا أثر

261
00:12:37,213 --> 00:12:38,730
المشكلة كانت معرفة أي..

262
00:12:38,855 --> 00:12:41,455
أي وضعاء البلدة كان مسؤولاً عن ذلك

263
00:12:41,842 --> 00:12:43,919
بدون حافز, و بدون جثة

264
00:12:44,400 --> 00:12:47,013
و قسم شرطة فاشل

265
00:12:47,138 --> 00:12:50,388
قضية إيرني بيلتشر بدت كأنه سيتم إغلاقها

266
00:12:50,513 --> 00:12:52,268
ولكن الشرطة عثرت على شئ

267
00:12:53,890 --> 00:12:56,522
كنا نفتش مكتب الضحية,
وهو إجراء معتاد

268
00:12:57,079 --> 00:12:59,452
كنا نتظاهر  بالبحث عن الأدلة,
ولكن حقيقة فقط للبحث عن أشياء

269
00:12:59,577 --> 00:13:01,444
لبيعها في حفل الشرطة الخيري

270
00:13:03,072 --> 00:13:06,634
وكانوا يحاولون جمع المال لأجل شراء لعبة لغرفة إستراحتهم

271
00:13:06,759 --> 00:13:09,697
الشرطة وجدوا شيئاً لن يستطيعوا بيعه

272
00:13:09,822 --> 00:13:12,622
المئات من رسائل التهديد الموجهه لإيرني

273
00:13:12,950 --> 00:13:15,704
جميعها من هذا الرجل... راندي هيكي

274
00:13:19,046 --> 00:13:20,096
عزيزي إيرني

275
00:13:20,261 --> 00:13:23,680
كيف تجرؤ على التوقف عن تقديم عيدان الأسنان المجانية؟

276
00:13:24,072 --> 00:13:27,571
أي نوع من الحقيرين يقدم الذرة و اللحم

277
00:13:27,696 --> 00:13:30,259
و لا يقدم لزبائنه وسيلة

278
00:13:30,384 --> 00:13:33,611
لإزالتها من أسنانهم

279
00:13:34,072 --> 00:13:38,076
أرفقت لك كل شئ علق بأسناني

280
00:13:38,447 --> 00:13:40,008
بالأسبوعيين الماضيين

281
00:13:40,133 --> 00:13:41,783
أتمنى أن تختنق بهم

282
00:13:42,507 --> 00:13:44,487
والتهديد لم يتوقف هنا

283
00:13:44,745 --> 00:13:45,795
عزيزي إيرني

284
00:13:46,285 --> 00:13:50,289
كيف تجرؤ على تقديم وجبتي المفضلة

285
00:13:50,443 --> 00:13:53,455
أجنحة السمك, بأيام الأربعاء

286
00:13:54,221 --> 00:13:57,508
أرفقت لائحة بمشاهير

287
00:13:57,633 --> 00:14:01,206
يوافقونني بأنه يجب تقديم أجنحة السمك كل يوم

288
00:14:01,991 --> 00:14:05,216
إفعل كما نقول, أو شيء سيء سوف يحدث

289
00:14:05,926 --> 00:14:08,267
هل من الممكن أن يخسر رجل حياته

290
00:14:08,392 --> 00:14:10,442
بسبب عيدان الأسنان و أجنحة السمك؟

291
00:14:11,133 --> 00:14:13,333
ذلك هو ما أرادت الشرطة معرفته

292
00:14:16,646 --> 00:14:19,691
ستحدث أشياء سيئة إن لم تقدم أجنحة السمك كل يوم

293
00:14:19,816 --> 00:14:22,007
أي نوع من الأشياء السيئة سيحدث؟

294
00:14:22,132 --> 00:14:24,382
لا أعلم, سيغضب الناس

295
00:14:25,250 --> 00:14:26,800
أجنحة السمك عظيمة

296
00:14:27,143 --> 00:14:28,436
الجزء السيء الوحيد

297
00:14:28,561 --> 00:14:31,364
أنه أحيانا تعلق بأسنانك

298
00:14:31,489 --> 00:14:32,967
و التي لن تكون مشكلة

299
00:14:33,092 --> 00:14:35,817
إذا كانوا لا يزالون يعرضون عيدان الأسنان المجانية
ولكن لا!

300
00:14:35,942 --> 00:14:37,347
إيرني تخلص من عيدان الأسنان

301
00:14:37,472 --> 00:14:40,191
لأنه قال أن الناس يستخدمونها فقط لوخز بعضهم

302
00:14:40,316 --> 00:14:42,057
ولكن ما لم يدركه

303
00:14:42,182 --> 00:14:45,756
أن بعضنا يستخدمونها لإزالة الأشياء العالقة بأسنانهم

304
00:14:45,924 --> 00:14:47,441
قبل أن يستخدموها لوخز بعضهم !

305
00:14:47,566 --> 00:14:50,240
و الأن سيتوجب علنا وخز بعضنا بأصابعنا

306
00:14:50,365 --> 00:14:52,596
أثناء وجود بقايا أجنحة السمك بأسناننا!

307
00:14:52,765 --> 00:14:53,819
تبا!

308
00:14:53,944 --> 00:14:56,142
لماذا تجعلني أعيش هذا مجدداً!

309
00:14:56,935 --> 00:14:58,441
من الواضح أنه مليء بالغضب

310
00:14:58,566 --> 00:15:01,439
الشرطة كانوا فرحين لإبعاد هذا الوحش عن الشوارع

311
00:15:02,194 --> 00:15:05,144
و لكن حتى مع وجود مشتبه به لديهم...

312
00:15:05,831 --> 00:15:08,628
الشرطة لم تقتنع أن رجلاً يقبض عليه بشكل روتيني

313
00:15:08,753 --> 00:15:10,314
لعلقه في صندوق العائد

314
00:15:10,439 --> 00:15:12,817
أثناء سرقة أشرطة الفيديو,
قادر على قتل شخص ما

315
00:15:12,942 --> 00:15:14,660
و إخفاء الجثة بمفرده

316
00:15:14,870 --> 00:15:17,520
لذا بداؤ بالبحث عن شريك

317
00:15:21,218 --> 00:15:23,268
هل تريد كوباً من القهوة؟

318
00:15:26,401 --> 00:15:28,422
أخبرني أين كنت أنت و أخوك الفاشل

319
00:15:28,547 --> 00:15:30,446
في الليلة التي إختفى فيها إيرني؟

320
00:15:30,571 --> 00:15:33,129
هيا يا رجل!
لقد كانت بالليل, لا أعلم أين كنا

321
00:15:33,254 --> 00:15:34,454
كنا سكارى

322
00:15:34,957 --> 00:15:36,191
كنا يائيسين جداً

323
00:15:36,316 --> 00:15:38,938
لذا إظطررت لإستخدام

324
00:15:40,316 --> 00:15:40,700
طريقة إستجواب متقدمة

325
00:15:40,813 --> 00:15:43,314
شي صغير تسميه جدتي "الكذب"

326
00:15:44,274 --> 00:15:45,274
حسنا...

327
00:15:46,189 --> 00:15:47,839
أخوك إعترف

328
00:15:48,189 --> 00:15:50,941
إذا أردت الحصول على نفس الصفقة التي حصل عليها
يجدر بك الإعتراف أيضاً

329
00:15:51,066 --> 00:15:53,162
أو ستحصل على حكم الإعدام بالتأكيد

330
00:15:53,287 --> 00:15:54,784
هو لم يعترف

331
00:15:54,952 --> 00:15:57,504
أنت فقط تحاول جعلي أعترف بشيء لم أفعله

332
00:15:57,629 --> 00:16:00,251
أعرف كل شيء عن علم الأحياء العكسي يا صديقي

333
00:16:00,376 --> 00:16:02,625
أنا لست مغفلاً,
هذا لن ينجح معي

334
00:16:03,345 --> 00:16:05,495
هل تظن بأنه سينجح على أخوك؟

335
00:16:06,672 --> 00:16:09,252
أخي يقول أننا فعلناها؟
نحن قتلنا إيرني؟

336
00:16:09,424 --> 00:16:10,842
نعم, لقد قال أنكم كنتم سكارى

337
00:16:10,967 --> 00:16:12,877
ولم يكن هناك شيء جيد بالتلفاز تلك الليلة

338
00:16:13,002 --> 00:16:14,804
لذا قررتما الذهاب لكوخ السرطان

339
00:16:14,972 --> 00:16:17,373
وقتل إيرني
هل يذكرك أي من هذا بشيء؟

340
00:16:17,498 --> 00:16:20,588
ربما,
أعني إذا قال أننا فعلناها, فعلى الأرجح أننا فعلناها

341
00:16:20,713 --> 00:16:22,545
ولكن لا أعلم, الأمر يبدو غريباً قليلاً

342
00:16:22,670 --> 00:16:25,189
عادة يكون هناك شيء جيد بالتلفاز

343
00:16:26,624 --> 00:16:28,687
لا تفعلها!
لا تعترف!

344
00:16:28,999 --> 00:16:30,549
إنهم يكذبون عليك!

345
00:16:31,560 --> 00:16:33,656
ما هذا؟ -
ذلك هو أخوك -

346
00:16:33,825 --> 00:16:36,992
إنهم سوف يضربون رأسه بالجدار إلى أن تعترف بقتل إيرني

347
00:16:37,500 --> 00:16:40,079
سوف يموت على الأرجع بالثواني القادمة إن لم تعترف

348
00:16:40,248 --> 00:16:42,206
حسناً, نحن فعلناها
نحن قتلنا إيرني

349
00:16:47,119 --> 00:16:49,935
مع الإقتراب من المحاكمة
و موارد محدودة للغاية

350
00:16:50,060 --> 00:16:52,310
إظطر الأخوان هيكي لتعيين

351
00:16:52,474 --> 00:16:54,674
المحامي الوحيد الذي يستطيعان تحمله

352
00:16:55,501 --> 00:16:57,685
ويلفورد داركوس,
محامي الفقراء

353
00:17:01,059 --> 00:17:05,002
بعد مفاوضات قصيرة,
إنتهى الأمر بشيك بـ 35$

354
00:17:05,127 --> 00:17:07,127
منا لمحاميهم

355
00:17:07,372 --> 00:17:10,322
وافق الأخوان هيكي على الجلوس مع "التحقيق الداخلي"

356
00:17:11,188 --> 00:17:13,636
محاكمتكما بعد عدة أيام,
والأمور لا تبدو جيدة

357
00:17:13,761 --> 00:17:14,864
ما هي خطتك؟

358
00:17:18,375 --> 00:17:21,649
حسناً,
مع صاحب الشارب سأدعي الجنون

359
00:17:21,813 --> 00:17:25,144
و للشاب الكبير هنا,
اظن أنس سأدعي التخلف

360
00:17:25,269 --> 00:17:28,210
تبدو الأمور جيدة
هيراردو, نحن لم نفعلها, ساعدنا!

361
00:17:28,379 --> 00:17:29,715
لا يمكنني الذهاب للسجن!

362
00:17:29,840 --> 00:17:31,249
حلمت بحلمت تلك الليلة

363
00:17:31,374 --> 00:17:34,622
ذهبت للسجن و عندما خرجت صدمتني سيارة و دخلت بغيبوبة؟

364
00:17:34,747 --> 00:17:35,823
أنا في غيبوبة؟

365
00:17:35,948 --> 00:17:38,448
هيا يا رجل,
لا أحد يريد رؤية ذلك!

366
00:17:44,095 --> 00:17:46,872
مع الرأي العام ضدهما,
و إعترافهما بالجريمة

367
00:17:46,997 --> 00:17:49,244
و محامي بشهادة قانون من هاييتي

368
00:17:49,369 --> 00:17:52,519
بدا أن الاخوان هيكي سيغيبان لفترة طويلة

369
00:17:52,695 --> 00:17:53,736
أو هل سيفعلان؟

370
00:17:53,904 --> 00:17:55,247
أتتذكرون هذا الرجل...

371
00:17:55,372 --> 00:17:57,698
ماسكل والتريب الفائز مرتين بسباق دايتونا ؟

372
00:17:59,067 --> 00:18:00,951
أتذكر الليلة التي إختفى بها إيرني

373
00:18:01,751 --> 00:18:04,205
والتريب وافق لعى إعادة تمثيل الليلة لأجلنا

374
00:18:04,373 --> 00:18:06,410
بمساعدة ممثلي برنامجنا

375
00:18:07,713 --> 00:18:09,793
مررت بكامدن بين السباقات

376
00:18:10,059 --> 00:18:13,225
و ذهبت لرؤية صديقي القديم إيرني

377
00:18:13,588 --> 00:18:17,088
جلست بالحانة لحوالي ساعة أتحدث مع إيرني

378
00:18:20,312 --> 00:18:22,521
و عندها عرضت إمرأة ثملة علي ان تريني صدرها

379
00:18:22,646 --> 00:18:24,725
إذا وافقت على أشتري لها بيرة

380
00:18:24,894 --> 00:18:27,044
لم أكن أشرب, لذا رفضت

381
00:18:27,562 --> 00:18:29,362
ولكنها أرتني صدرها بأي حال

382
00:18:31,941 --> 00:18:33,234
بعدها

383
00:18:33,402 --> 00:18:35,683
اتى زوج المرأة إلي مطالباً

384
00:18:35,808 --> 00:18:38,405
لي بأن لا أشتري لزوجته بيرة فقط,
بل بأن أشتري واحدة له أيضاً

385
00:18:39,008 --> 00:18:40,115
وعندها أخوه...

386
00:18:40,240 --> 00:18:43,410
أتى و أراد برجراً بالجبن لإنزال سرواله

387
00:18:44,746 --> 00:18:46,790
حسناً, بما أن البيرة بدولار فقط

388
00:18:46,915 --> 00:18:49,431
إشتريت لهم جميعاً البيرة مع البرجر

389
00:18:49,872 --> 00:18:51,179
لسوء حظ المرأة

390
00:18:51,304 --> 00:18:53,128
كانت تلك البيرة كثيرة عليها

391
00:18:55,674 --> 00:18:57,424
والإثنان الأخران لم يكونا أفضل بكثير

392
00:18:57,593 --> 00:18:59,994
لكن لأنهما كانا مضحكين قررت أن أتسكع معهما

393
00:19:00,119 --> 00:19:03,675
وأن أكون سائقهما

394
00:19:05,634 --> 00:19:08,182
لحسن حظهما أنني عاشق للتصوير نوعاً ما

395
00:19:08,307 --> 00:19:09,311
وكانت ألة تصويري معي

396
00:19:09,688 --> 00:19:12,058
لذا لدي سجل كامل عما حصل تلك الليلة

397
00:19:12,399 --> 00:19:16,110
مع عذر موثق من سائق فائز مترين بسابق دايتونا

398
00:19:16,654 --> 00:19:18,431
تم الإفراج عن الأخوان هيكي

399
00:19:18,556 --> 00:19:20,745
وتم إرسالهما لمنزلهما

400
00:19:20,870 --> 00:19:23,570
و "التحقيق الداخلي" كان هناك للم شملهم بعائلتهم

401
00:19:24,618 --> 00:19:25,668
نحن أحرار!

402
00:19:29,681 --> 00:19:32,127
مع تبريء الأخوان هيكي من الجريمة

403
00:19:32,252 --> 00:19:34,304
تمت الإجابة عن الكثير من الأسئلة

404
00:19:34,429 --> 00:19:36,792
الكثير من الأسئلة بإستثناء واحد

405
00:19:37,241 --> 00:19:38,941
أين كان إيرني بيلتشر؟

406
00:19:39,743 --> 00:19:42,293
ظننا بان زيارتنا لكامدن إنتهت

407
00:19:42,614 --> 00:19:45,927
لكن كلما حققنا أكثر

408
00:19:46,052 --> 00:19:47,452
كلما إكتشفنا أكثر

409
00:19:47,577 --> 00:19:50,227
ولن تقوموا بتصديق الأشياء التي إكتشفناها

410
00:19:50,495 --> 00:19:52,490
الأسبوع القادم في " التحقيق الداخلي"

411
00:19:52,615 --> 00:19:55,415
نواصل قضية إيرني بيلتشر المحيرة

412
00:19:55,803 --> 00:19:59,090
حسناً, إذا لم يتم قتله فما اللذي حصل له؟

413
00:19:59,530 --> 00:20:02,130
هل كانت ضغينة تاريخية قديمة؟

414
00:20:02,743 --> 00:20:05,443
أم كان شيئا من خارج هذا العالم؟

415
00:20:05,786 --> 00:20:07,786
و ما سبب هذا بحق الجحيم؟

416
00:20:09,165 --> 00:20:11,613
إنظموا إلينا الأسبوع القادم لنهاية ستشكل صدمة كبيرة

417
00:20:11,738 --> 00:20:13,338
لدرجة انكم ستتبولون بسرويلكم

418
00:20:13,848 --> 00:20:15,098
"التحقيق الداخلي"

419
00:20:15,304 --> 00:20:17,604
الخميس القادم في الثامنة, السابعة بالتوقيت المركزي

420
00:20:20,759 --> 00:20:21,759
هل تمزح؟

421
00:20:21,927 --> 00:20:24,551
سيتوجب علينا الإنتظار لأسبوع كامل لمعرفة ماذا حصل لإيرني؟

422
00:20:24,676 --> 00:20:26,149
هذا سخيف -
أعلم -

423
00:20:26,274 --> 00:20:29,183
لما لم يعرضوا البرنامج بكامله بحلقة خاصة مدتها ساعة؟

424
00:20:29,677 --> 00:20:31,924
مديري الشبكة التنفيذيين على الأرجح لم يطلبوا

425
00:20:32,049 --> 00:20:33,613
من حلقات "التحقيق الداخلي" ما يكفي لموسم كامل

426
00:20:33,738 --> 00:20:35,929
لذا قاموا بتوزيعها على أسوبعين

427
00:20:36,054 --> 00:20:38,177
حتى لا يظطروا لبث حلقة معادة أثناء السويب

428
00:20:38,302 --> 00:20:40,944
مديري الشبكات,
هم بالتأكيد يستولون على الكعكة بأكملها

429
00:20:41,199 --> 00:20:45,199
إضافة إلى أنهم لا يتركون الناس الأن
يشتمون بالتلفاز حتى وقت معين بالليل

430
00:20:49,238 --> 00:20:50,338
الملاعين

431
00:20:50,463 --> 00:20:54,051
تعديل التوقيت
abohgh

