1
00:00:07,589 --> 00:00:11,344
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:08,569 --> 00:01:12,547
((الحاشية))
(الموسم الخامس - الحلقة (8
<font color="#f8953d" >"حقير من الدرجة الأولى"

3
00:01:24,744 --> 00:01:26,179
شكراً يا عزيزتي

4
00:01:27,792 --> 00:01:30,282
{\pos(192,180)}هذا المكان جنة من الحوريات

5
00:01:30,407 --> 00:01:32,000
حتى وإن لم تضاجع فيه؟

6
00:01:32,125 --> 00:01:34,320
{\pos(192,200)}غير مهم
لقد استمتعت باستجمامي

7
00:01:34,445 --> 00:01:35,937
وبشرتي اسمرت

8
00:01:36,062 --> 00:01:38,507
(تبدو كـ(جورج هاملتون -
لكن أصغر سناً -

9
00:01:38,632 --> 00:01:40,621
أجل (جورج هاملتون) ذو 50 عاماً

10
00:01:41,012 --> 00:01:42,036
إذاً؟

11
00:01:42,535 --> 00:01:44,632
،ثلاث تذاكر درجة اقتصادية
وواحدة أولى

12
00:01:44,757 --> 00:01:47,282
لم نتفق على درجة أولى -
هذا كل ما بقي -

13
00:01:47,407 --> 00:01:50,343
غير ذلك سننتظر حتى رحلة الليل -
انسَ ذلك -

14
00:01:52,577 --> 00:01:54,304
من سيسافر في الدرجة الأولى إذن؟

15
00:01:54,573 --> 00:01:56,559
فينس)، بديهي) -
كلا، غير بديهي -

16
00:01:56,684 --> 00:01:58,293
فلنحدد ديموقراطياً

17
00:01:58,605 --> 00:02:01,490
ذلك يستلزم أن كل فرد
له الحق في الإدلاء بصوته

18
00:02:01,615 --> 00:02:04,415
رأيي أن (تورتل) العالة
ليس لديه الحق

19
00:02:04,853 --> 00:02:06,876
،وأنا رأيي أن (فينس) هو الملك

20
00:02:07,001 --> 00:02:09,079
،وإذا قلت أن لدي صوت
فدعني أعبّر

21
00:02:09,204 --> 00:02:11,075
أنا لا أكترث حقاً
ناقشوا الأمر بينكم

22
00:02:11,200 --> 00:02:12,548
أوتدري؟
ولا أنا

23
00:02:12,716 --> 00:02:15,176
(سأتقشف أنا و(إي
كما فعلنا في الصغر

24
00:02:15,608 --> 00:02:17,178
ستجعلنا نشعر بالذنب

25
00:02:17,346 --> 00:02:18,591
أنا لا أشعر بالذنب

26
00:02:18,716 --> 00:02:22,217
سيقانك القصيرة لن تتمدد
بأريحية دون أن تعرق

27
00:02:23,033 --> 00:02:24,507
كيف نقرر إذن؟

28
00:02:24,632 --> 00:02:26,800
سأختار عدد بين 1 و20
الأقرب يفوز

29
00:02:27,252 --> 00:02:28,328
غير موافق

30
00:02:28,453 --> 00:02:30,419
ما المانع؟ -
(أنت ترجح كفة (تورتل -

31
00:02:30,544 --> 00:02:33,540
ماذا؟ -
قد يكون باطنياً، لكنك تفعل -

32
00:02:34,537 --> 00:02:37,281
حسناً، أفهم
عفواً يا سيدي

33
00:02:37,944 --> 00:02:39,627
هلا حسمت هذا؟

34
00:02:39,915 --> 00:02:42,462
،لدي تذكرة درجة أولى
هذان السيدان يريدانها

35
00:02:42,840 --> 00:02:43,662
هلا قررت؟

36
00:02:46,338 --> 00:02:47,062
هو

37
00:02:48,263 --> 00:02:50,378
ما هذا؟
لمَ لا أنا؟

38
00:02:50,666 --> 00:02:53,563
باطني يفضّله أكثر
حسبما أتصور

39
00:02:57,574 --> 00:02:58,853
السائق الأجنبي الحقير

40
00:02:58,978 --> 00:03:00,640
جوني)، لا تضخم الأمر)

41
00:03:00,920 --> 00:03:03,324
لو غيره لما ضخمت
انظر إليه

42
00:03:03,564 --> 00:03:05,313
نعم، انظر إلي أقصد الفردوس

43
00:03:05,438 --> 00:03:06,936
(أدين لك يا (فين -
أتظن؟ -

44
00:03:10,922 --> 00:03:13,068
هلا أخذت سترتك؟ -
بالطبع -

45
00:03:13,308 --> 00:03:14,736
شكراً -
على الرحب -

46
00:03:15,355 --> 00:03:17,571
عفواً يا آنستي؟

47
00:03:19,924 --> 00:03:20,783
اللقيطات

48
00:03:22,846 --> 00:03:23,953
هل تضحك علي؟

49
00:03:24,697 --> 00:03:25,579
كلا

50
00:03:25,747 --> 00:03:27,373
جيد. إياك

51
00:03:28,550 --> 00:03:30,762
كنت أحاول المساعدة
أأنتِ على ما يرام؟

52
00:03:30,887 --> 00:03:33,088
أنا بخير
أحتاج لكأس فحسب

53
00:03:34,194 --> 00:03:36,749
،ومقعد على الممر
لكنها نفذت

54
00:03:39,177 --> 00:03:40,678
هل تود المبادلة معي؟

55
00:03:41,677 --> 00:03:42,885
من دواعي سروري

56
00:03:44,016 --> 00:03:45,724
شكراً
تفضلي

57
00:03:48,149 --> 00:03:49,556
شكراً -
على الرحب -

58
00:03:52,830 --> 00:03:55,043
آسفة إن كنت فظة

59
00:03:56,309 --> 00:03:57,153
(ادعى (جايمي

60
00:03:58,449 --> 00:03:59,174
أعرف

61
00:03:59,299 --> 00:04:01,031
تورتل). أحب عملك)

62
00:04:02,037 --> 00:04:02,844
شكراً

63
00:04:05,240 --> 00:04:06,771
أمتأكدة أنكِ بخير؟

64
00:04:06,896 --> 00:04:08,038
أجل، بخير

65
00:04:08,349 --> 00:04:10,325
انفصلت عن حبيبي للتو

66
00:04:11,143 --> 00:04:14,170
لا أريد التحدث بالأمر
أريد سوى كأس

67
00:04:14,547 --> 00:04:16,097
دعيني أحضره لكِ
ماذا تطلبين؟

68
00:04:17,027 --> 00:04:17,999
ويسكي

69
00:04:18,680 --> 00:04:19,383
لاحظي

70
00:04:25,059 --> 00:04:26,164
ويسكي

71
00:04:28,402 --> 00:04:29,892
ما رأيك بمزدوج؟

72
00:04:33,887 --> 00:04:35,900
شكراً جزيلاً -
على الرحب -

73
00:04:41,724 --> 00:04:43,969
من الرائع رؤيتك في الدرجة
الاقتصادية. لطيف جداً

74
00:04:44,094 --> 00:04:45,488
شكراً يا غلام

75
00:04:46,643 --> 00:04:47,745
كيف الحال (دراما)؟

76
00:04:49,160 --> 00:04:49,964
غير جيد

77
00:04:50,364 --> 00:04:52,660
،لكن تناولت مسكنان
لذا سأكون بخير

78
00:05:05,622 --> 00:05:07,482
(صباح الخير يا (برادلي -
خير لمن؟ -

79
00:05:08,261 --> 00:05:09,109
ماذا؟

80
00:05:11,166 --> 00:05:12,603
ماذا لديك يا (لويد)؟

81
00:05:18,049 --> 00:05:20,295
ما الخطب؟ باغتك (توم) ثانية
في مؤخرة شخص آخر؟

82
00:05:20,420 --> 00:05:23,131
،استهزئ كما يحلو لك
لكنك الخائن الآن

83
00:05:23,575 --> 00:05:25,835
كيف أحوال (جنيف)؟ -
رائعة. زرت (باريس) كذلك -

84
00:05:25,960 --> 00:05:27,882
آسف، لم أحضر لك
قضيب اصطناعي فرنسي

85
00:05:28,007 --> 00:05:30,816
لكنني عدت لك -
(كلا يا (بنديكت آرنولد -

86
00:05:30,941 --> 00:05:32,248
متى كنت ستخبرني بهذا؟

87
00:05:32,761 --> 00:05:35,973
(اللعنة. تعرف أن (فرايتي
بالكاد تتفوق على الصحف

88
00:05:36,852 --> 00:05:38,754
ليس صحيفة من أرسلت
هذا الفاكس

89
00:05:38,922 --> 00:05:39,850
أي فاكس؟

90
00:05:39,975 --> 00:05:43,050
عرض بعشرة ملايين دولار
(من (جون إليس

91
00:05:43,394 --> 00:05:44,719
ما هو دفاعك؟

92
00:05:45,604 --> 00:05:47,053
لا أعرف ما أقول

93
00:05:54,271 --> 00:05:56,155
شكراً -
على الرحب -

94
00:05:57,359 --> 00:05:58,649
لا بأس إن اتصلت بكِ؟

95
00:05:59,199 --> 00:06:00,359
انتظر بضعة أيام

96
00:06:01,653 --> 00:06:04,446
أمزح
أجل، يمكنك الاتصال بي

97
00:06:04,614 --> 00:06:06,474
أي عالم أعيش فيه؟

98
00:06:06,599 --> 00:06:08,052
،تورتل) يسافر في الدرجة الأولى)

99
00:06:08,177 --> 00:06:10,703
وتمثيليات وداع في المطار
(مع (ميدو سوبرانو

100
00:06:10,871 --> 00:06:13,179
يمطط في ذلك الوداع منذ مدة

101
00:06:13,304 --> 00:06:15,866
لقد قضيا 5 ساعات معاً
ربما صارا صديقان

102
00:06:15,991 --> 00:06:19,128
أياً كانت الصداقة
فلا بد أنها سرعان ما سئمت منه

103
00:06:19,525 --> 00:06:20,436
ماذا تصنع؟

104
00:06:20,561 --> 00:06:22,459
تدابير احترازية

105
00:06:23,609 --> 00:06:26,394
الدرجة الاقتصادية مميتة
تتسبب في جلطات الدم

106
00:06:26,519 --> 00:06:28,394
وستمنع ذلك بالاستمناء؟

107
00:06:29,264 --> 00:06:30,431
انتباه
إنه قادم

108
00:06:32,460 --> 00:06:34,322
عمّ كنتما تتحدثان؟

109
00:06:34,447 --> 00:06:36,426
أمور كثيرة
إنها رائعة جداً

110
00:06:36,551 --> 00:06:38,330
حقاً؟
ووجدتك رائع؟

111
00:06:38,455 --> 00:06:40,441
لا أدري. أعتقد
جاهزون للمضي؟

112
00:06:41,011 --> 00:06:42,677
كلا، لا تفعل ذلك

113
00:06:42,802 --> 00:06:44,879
ماذا؟ -
أترون ما يفعل؟ -

114
00:06:45,004 --> 00:06:46,734
أراه تماماً -
ماذا يفعل؟ -

115
00:06:46,859 --> 00:06:48,134
أنا لا أفعل شيئاً

116
00:06:48,259 --> 00:06:50,451
يتصنع الخجل
وكأن لديه فرصة

117
00:06:51,532 --> 00:06:54,051
هل أعطتك رقمها؟ -
المنزل والمحمول -

118
00:06:54,176 --> 00:06:55,664
ربما لديه فرصة

119
00:06:56,830 --> 00:06:58,926
(أتفق مع (دراما -
هل الأمر بهذا السخف؟ -

120
00:06:59,051 --> 00:07:01,708
مضاجعتك لمريخية سيكون
أقل سخف

121
00:07:01,833 --> 00:07:03,748
أنتما لئيمان -
بشدة -

122
00:07:04,009 --> 00:07:05,867
،المسكين (تورتل) الحساس

123
00:07:05,992 --> 00:07:08,442
لأنه عاجز عن مضاجعة
ممثلة مثيرة ومشهورة

124
00:07:08,567 --> 00:07:10,972
99بالمئة من مواطني العالم
ذوي هيئة جسمانية متوسطة

125
00:07:11,097 --> 00:07:13,126
،بعيد عن منالهم
لذا لا تتحسّر

126
00:07:13,251 --> 00:07:14,475
أنت تعيش في وهم

127
00:07:14,600 --> 00:07:16,632
،الواقع هو عندما سيتصل بها

128
00:07:16,757 --> 00:07:19,415
(ستحاول إبعاده عن (فينس
ليصبح جاريتها

129
00:07:19,540 --> 00:07:22,664
الواقع هو ما حدث فوق
المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط

130
00:07:23,105 --> 00:07:24,401
وماذا حدث؟

131
00:07:26,497 --> 00:07:28,823
استثارت قضيبي
راضي؟

132
00:07:29,678 --> 00:07:32,138
كاذب
عُد إلى هنا أيها الكاذب

133
00:07:38,598 --> 00:07:39,856
مرحباً. كيف حالك؟

134
00:07:39,981 --> 00:07:42,252
<i>بخير دائماً
تعرف ذلك</i>

135
00:07:42,420 --> 00:07:44,308
لعل الآخرين فقدوا الإيمان
...(في (فينس

136
00:07:44,433 --> 00:07:46,188
آري غولد)... لكن بعكسي)

137
00:07:46,313 --> 00:07:49,218
لا زال وكيل أعماله -
<i>للوقت الراهن -</i>

138
00:07:49,526 --> 00:07:52,867
لكنه سيصبح بشكل رسمي
فاشياً على رأس أستوديو غداً

139
00:07:52,992 --> 00:07:54,765
دعني أريكم ما بوسعي
عمله لكم اليوم

140
00:07:55,082 --> 00:07:58,143
وماذا يمكنك أن تفعل؟ -
(فرانك دارابونت) -

141
00:07:58,311 --> 00:07:59,978
هل (فينس) من معجبيه؟ -
ومن لا؟ -

142
00:08:00,146 --> 00:08:02,606
أعطاني (شاوشانك) الرغبة
في دخول السجن

143
00:08:02,774 --> 00:08:05,192
<i>إنه يعمل على مشروع جديد</i>

144
00:08:05,360 --> 00:08:07,528
(أقنعته بمقابلة (فينس
من أجل دور البطولة

145
00:08:07,696 --> 00:08:08,911
حقاً؟ -
<i>أجل -</i>

146
00:08:10,957 --> 00:08:12,263
<i>عشرة ملايين؟</i>

147
00:08:12,643 --> 00:08:14,701
كنت تأمل 7 أو 6 كأقصى حد

148
00:08:14,869 --> 00:08:16,970
أعرف. هذا جنون
إنهم يريدونني بشدة

149
00:08:17,095 --> 00:08:19,790
وأنا أواصل بعثرة أموالي
في هذا المكان

150
00:08:20,226 --> 00:08:22,413
<i>وما الطائل؟
أناس حياتها تافهة</i>

151
00:08:22,711 --> 00:08:25,107
تتذبذب بنجاحاتي وإخفاقاتهم

152
00:08:25,232 --> 00:08:26,491
إي) على الخط) -
لاحقاً -

153
00:08:26,616 --> 00:08:28,372
يقول أنه أمر طارئ -
قلت لاحقاً -

154
00:08:28,592 --> 00:08:30,132
أنا أتكلم على الهاتف

155
00:08:30,257 --> 00:08:32,220
أعرف، مرّرت لك المكالمة

156
00:08:32,345 --> 00:08:34,209
أمرر مكالماتك
،منذ 3 سنوات الآن

157
00:08:34,334 --> 00:08:36,638
،ولم أقاطعك أبداً
أو أبديت رأيي

158
00:08:36,763 --> 00:08:40,185
رغم إدراكي أنه يمكنني
التلاعب بنفسك الملتوية

159
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
لكن لا يمكنني البقاء ساكتاً

160
00:08:42,104 --> 00:08:44,020
...لأن فمك -
أغلق فاهك -

161
00:08:44,145 --> 00:08:46,267
أعرف أنك ستطلق تعليقاً
وقح، غير مراعي وقذر

162
00:08:46,392 --> 00:08:48,523
إزاء ميولي الجنسي

163
00:08:48,910 --> 00:08:52,386
وأعرف أنه بغرض
إخفاء ثقتك المتزعزعة

164
00:08:52,511 --> 00:08:54,564
،وأتكيف مع ذلك
لأنني أريد التعلّم

165
00:08:54,689 --> 00:08:56,493
وأؤمن أن يوماً سترقيني

166
00:08:56,661 --> 00:08:58,571
هذا سيكون خيراً لك أيضاً

167
00:08:58,696 --> 00:09:02,332
إن تعتقد أن العمل
لتكتل ما سيرضيك، فلا بأس

168
00:09:02,500 --> 00:09:04,835
لكن أزل من بالك
أن أكون عاهرتهم

169
00:09:05,310 --> 00:09:06,795
،وبالمناسبة، حتى إن تبعتك

170
00:09:07,127 --> 00:09:10,407
تعليقاتك الشاذة لن يُسمح بها
في رواق شركة رأسمالية

171
00:09:11,187 --> 00:09:12,896
الناس تحتاجك هنا

172
00:09:15,152 --> 00:09:16,221
فكر ملياً

173
00:09:17,712 --> 00:09:19,558
كصيني، إلمامك بليغ بالذنب اليهودي

174
00:09:21,102 --> 00:09:22,270
إنه على صواب

175
00:09:22,545 --> 00:09:24,172
<i>في التحرش الجنسي؟</i>

176
00:09:24,796 --> 00:09:26,607
كلا، أن تكون رئيس نفسك

177
00:09:27,128 --> 00:09:28,525
،تتحمل كل هذا الضغط

178
00:09:29,015 --> 00:09:30,592
<i>لأن لا أحد يملي عليك
ما تفعل</i>

179
00:09:30,717 --> 00:09:32,508
أنت تملي عليّ دائماً
ما أفعل

180
00:09:32,979 --> 00:09:35,073
إذن املي عليّ

181
00:09:35,241 --> 00:09:36,961
لا يمكنني أن أقرر مكانك

182
00:09:37,086 --> 00:09:39,773
كعندما حاولت أن أقرر
،إذا عليّ طلب يدك للزواج

183
00:09:39,898 --> 00:09:41,382
سأترك القدر يقرر

184
00:09:41,507 --> 00:09:43,373
<i>كيف؟ -
طرة أو نقشة -</i>

185
00:09:43,541 --> 00:09:45,626
قررت الزواج بي
بالطرة والنقشة؟

186
00:09:45,794 --> 00:09:46,984
كنت أمزح

187
00:09:50,732 --> 00:09:52,604
طرة، أرحل
نقشة، أبقى

188
00:09:54,513 --> 00:09:55,385
إذاً؟

189
00:09:57,189 --> 00:09:58,679
اثنان من ثلاثة

190
00:09:59,432 --> 00:10:00,842
(أشعر وكأننا نخون (آري

191
00:10:00,967 --> 00:10:02,910
،إنه لا يرد
ماذا يفترض أن نفعل؟

192
00:10:03,035 --> 00:10:05,546
ارعى مصلحتك
كالجميع في هذه المدينة

193
00:10:06,276 --> 00:10:09,274
،باستثناءك
ميدو سوبرانو) هي من ترعاك)

194
00:10:09,442 --> 00:10:11,385
هيا يا (جوني)، دعه وشأنه

195
00:10:11,715 --> 00:10:14,554
يستحيل
لقد أفاد بشيء، وأريد التحقق

196
00:10:14,679 --> 00:10:16,190
كيف ستتحقق؟

197
00:10:16,315 --> 00:10:18,826
...لدي صديق
فيدرالي، يمكنه القدوم هنا

198
00:10:18,951 --> 00:10:21,122
ويخضعه لجهاز كشف الكذب

199
00:10:21,393 --> 00:10:22,746
لن أخضع لأي جهاز

200
00:10:23,199 --> 00:10:25,399
وما رأيكم أن يمر
في برنامج "ساعة الحقيقة"؟

201
00:10:25,524 --> 00:10:28,377
أقله سيجني بعض المال -
ليس إن استمر في الكذب -

202
00:10:28,545 --> 00:10:31,126
لن أفعل شيئاً لأثبت
أياً كان، مفهوم؟

203
00:10:31,888 --> 00:10:32,839
ماذا تطلبون؟

204
00:10:33,007 --> 00:10:35,322
هذا المرء استثارت
،ميدو سوبرانو) قضيبه)

205
00:10:35,447 --> 00:10:37,302
لذا فهو شبعان
سآخذ شاي بارد

206
00:10:38,723 --> 00:10:40,390
إنه لا يصدقك أيضاً

207
00:10:40,515 --> 00:10:42,917
لا عليك، شكراً
(جوش) قادم مع (فرانك)

208
00:10:43,354 --> 00:10:45,691
تمنوا لي التوفيق -
حظ موفق -

209
00:10:47,582 --> 00:10:49,988
من أشد المعجبين -
متبادل. يسرني لقاؤك -

210
00:10:50,113 --> 00:10:52,190
جوش)، كيف الحال؟)

211
00:10:52,315 --> 00:10:54,095
فلنجلس -
بالتأكيد -

212
00:10:54,220 --> 00:10:55,445
حجزت طاولة هنا

213
00:11:00,375 --> 00:11:01,118
فاشل

214
00:11:04,242 --> 00:11:06,049
منذ متى تعمل مع (جوش)؟

215
00:11:06,174 --> 00:11:08,792
نحن لا نعمل معاً -
ليس بعد -

216
00:11:08,960 --> 00:11:11,132
أنا ووالد (جوش) أصدقاء قدامى

217
00:11:11,257 --> 00:11:12,963
أخبرني أنكم أصدقاء

218
00:11:13,439 --> 00:11:15,383
اقترح أن نلتقي
فقلت رائع

219
00:11:15,508 --> 00:11:16,784
قطعاً

220
00:11:17,102 --> 00:11:19,059
هل تهيء فيلم جديد؟

221
00:11:19,184 --> 00:11:21,822
أجل. لدي شيء يدعى
(سكول أوف آثينز)

222
00:11:21,947 --> 00:11:24,652
(مستوحى من رواية لـ(رفاييل

223
00:11:24,777 --> 00:11:26,608
(يدور في قصر (الفاتيكان
إلى آخره

224
00:11:26,733 --> 00:11:29,948
الأمر الرائع أننا سنصور 14 أسبوع

225
00:11:30,465 --> 00:11:32,024
في الجزر اليونانية

226
00:11:33,151 --> 00:11:35,536
رائع -
هذا يبدو مدهش -

227
00:11:35,661 --> 00:11:38,113
أي دور تفكر بإعطاءه لي؟

228
00:11:38,616 --> 00:11:39,656
في هذا؟

229
00:11:40,631 --> 00:11:42,159
ألم تخبرهم بما أفكر به؟

230
00:11:45,801 --> 00:11:47,290
،فينس)، اسمع)

231
00:11:48,074 --> 00:11:51,007
أخشى انه ليس ثمة دور لك
في هذا الفيلم بوجه خاص

232
00:11:51,132 --> 00:11:53,712
ليس هنالك دور ذكوري
تحت 45 سنة

233
00:11:54,048 --> 00:11:56,340
وفقاً لـ(جوش)، أردت التحدث معي
بشأن دور البطولة

234
00:11:56,508 --> 00:11:58,519
أجل، دور البطولة
في مسلسل تلفزي

235
00:11:58,644 --> 00:12:00,157
فرانك) منتجه التنفيذي)

236
00:12:01,285 --> 00:12:02,346
ولم تخبرهم هذا؟

237
00:12:02,514 --> 00:12:03,513
لم يخبرنا شيئاً

238
00:12:04,275 --> 00:12:05,800
لأنه حقير

239
00:12:06,137 --> 00:12:07,968
كوالدك، صح؟
أحسنت

240
00:12:08,996 --> 00:12:10,354
أنا آسف جداً

241
00:12:11,467 --> 00:12:12,740
عملائك لا يكفون عن الاتصال

242
00:12:12,865 --> 00:12:15,192
لا يمكن ردعهم للأبد -
أخبرهم أنني سأعاود الاتصال -

243
00:12:15,360 --> 00:12:16,390
بتّ متحجر

244
00:12:16,877 --> 00:12:19,071
لدي شيء قد يليّنه

245
00:12:19,239 --> 00:12:20,648
أيتها الممسوخة الماكرة

246
00:12:21,048 --> 00:12:23,636
،لعلمك فحسب
أدفع 10 سنتات لكل دولار

247
00:12:23,761 --> 00:12:25,381
في حصتك بهذه الشركة

248
00:12:25,748 --> 00:12:28,003
دانا غوردن) على الخط الأول) -
صلني بها -

249
00:12:28,128 --> 00:12:29,915
أيمكنكِ الدفع لي بالأورو؟

250
00:12:30,083 --> 00:12:33,183
أنت حقير خسيس

251
00:12:34,217 --> 00:12:36,463
كيف عساي أترك
رجلاً بهذه السحر؟

252
00:12:38,716 --> 00:12:40,092
أأنا ساعدك الأيمن؟

253
00:12:40,260 --> 00:12:42,245
لطالما خدمني ساعدكِ الأيمن

254
00:12:42,370 --> 00:12:44,721
<i>شكراً -
لكن لست متأكد سيكون للأستوديو -</i>

255
00:12:44,889 --> 00:12:48,350
أيها القذر
تعرف أنه يمكنني القيام بذلك العمل

256
00:12:48,518 --> 00:12:50,811
هدئي من روعك
،أعاني في اتخاذ القرار

257
00:12:50,936 --> 00:12:52,820
لكن أظنني لن أقبل المنصب

258
00:12:54,938 --> 00:12:55,941
لكن لا تقلقي

259
00:12:56,109 --> 00:12:59,763
حتماً ستقدرين على التملق
للرجل الجديد ويعينك

260
00:12:59,888 --> 00:13:01,656
ليس هنالك رجل جديد

261
00:13:02,512 --> 00:13:03,681
بل فتاة

262
00:13:04,158 --> 00:13:06,868
(أماندا دانييلز)
ألا تكرهك؟

263
00:13:07,036 --> 00:13:08,578
حتماً هذا سيخدم مصالحك

264
00:13:08,746 --> 00:13:11,248
تباً لي -
بالتوكيد -

265
00:13:12,687 --> 00:13:14,062
أنا مسرور جداً

266
00:13:14,187 --> 00:13:16,503
لقد جعلتني مسروراً جداً
آمل أنك مسرور كذلك

267
00:13:16,808 --> 00:13:18,803
هل أبدو مسرور؟ -
ما الخطب؟ -

268
00:13:18,928 --> 00:13:22,276
تلقيت وابل من المني في عينيك
لدرجة أنك لا ترى من يقف أمامك

269
00:13:22,401 --> 00:13:25,279
،إذا أخذت (أماندا دانييلز) المنصب
فينس) موطوء، وأنا موطوء)

270
00:13:25,660 --> 00:13:26,847
أي أننا جميعاً موطوئين

271
00:13:27,248 --> 00:13:29,599
وسنكون موطوئين
بالطريقة التي تعشقها

272
00:13:29,767 --> 00:13:31,891
ليس كالناس العاديين

273
00:13:32,890 --> 00:13:34,604
ماذا ستفعل؟ -
لا أدري -

274
00:13:36,149 --> 00:13:37,613
لا تخبر مخلوق

275
00:13:43,031 --> 00:13:44,559
(هذه ليست تلفزة يا (فينس

276
00:13:44,684 --> 00:13:46,114
فعلاً؟
ما هي؟

277
00:13:46,239 --> 00:13:48,035
(إنها تلفزة مع (فرانك دارابونت

278
00:13:48,160 --> 00:13:50,822
لقد قمت بحركة حقيرة تجاهنا

279
00:13:50,963 --> 00:13:53,860
فكرت أنه وقعه سيكون أشد
(إذا سمعتم مباشرة من (فرانك

280
00:13:53,985 --> 00:13:55,625
ما عيب التلفزة؟

281
00:13:55,750 --> 00:13:57,850
لا عيب لك
(أو لـ(ديفيد هاسلهوف

282
00:13:57,975 --> 00:13:59,711
،(لكن لـ(فينس
القيام بالتلفزة أمر سخيف

283
00:13:59,836 --> 00:14:01,561
(وأنت مع (جايمي لين سيغلر
ليس سخيف؟

284
00:14:01,686 --> 00:14:04,236
ها قد بدأنا -
ضاجعت (جايمي لين سيغلر)؟ -

285
00:14:04,361 --> 00:14:06,520
أتصدق؟ -
ليس حقيقة -

286
00:14:07,054 --> 00:14:08,065
لا أحد يصدق

287
00:14:08,190 --> 00:14:09,813
(سررنا بلقائك كالمعتاد يا (جوش

288
00:14:09,938 --> 00:14:11,087
انتظروا لحظة

289
00:14:11,212 --> 00:14:12,465
اقرأوا السيناريو على الأقل

290
00:14:12,590 --> 00:14:14,981
(إنه (فرانك دارابونت
إنه عبقري

291
00:14:15,106 --> 00:14:16,717
فينس)، ثمة مال وفير)
في التلفزة

292
00:14:16,842 --> 00:14:18,805
لا أريد أن أعلق في نفس الشخصية
لـ 5 سنوات

293
00:14:18,930 --> 00:14:21,235
أريد القيام بأفلام -
لا زال نجماً سينمائياً -

294
00:14:21,360 --> 00:14:24,321
الكثير من النجوم بدأوا بالتلفزة
(جورج كلوناي) قام بـ(المستعجلات)

295
00:14:24,489 --> 00:14:26,070
(قبل أن يصبح (جورج كلوناي

296
00:14:26,195 --> 00:14:28,575
،لا أحد يرجع للوراء
الأفلام يستحيل العودة إليها

297
00:14:28,743 --> 00:14:30,869
لم ترَ (ليو) في إعادة
(مسلسل (آلام النمو

298
00:14:31,037 --> 00:14:33,121
ربما حان الوقت لتفكر
أن ذلك الجزء من حياتك انتهى

299
00:14:33,523 --> 00:14:35,233
ربما لن تعود نجماً سينمائياً

300
00:14:38,252 --> 00:14:39,754
اسمعوا يا رفاق، أنا آسف

301
00:14:40,595 --> 00:14:42,798
أقول لكم سوى ما لا يتجرأ
أحد أن يخبركم إياه

302
00:14:43,199 --> 00:14:45,795
امضي في حال سبيلك

303
00:14:48,259 --> 00:14:49,762
حسناً. على مهلك

304
00:14:54,443 --> 00:14:55,727
سيارتي هناك

305
00:15:00,024 --> 00:15:01,596
(كلا، سيد (غولد

306
00:15:02,621 --> 00:15:03,644
لا بأس

307
00:15:04,420 --> 00:15:06,446
خمس دقائق
ولا ثانية أكثر

308
00:15:06,614 --> 00:15:08,852
لا داعي لسلاطة اللسان
أنا هنا من أجلك، ليس لي

309
00:15:08,977 --> 00:15:11,398
حقاً؟ -
أنا هنا لأجلنا -

310
00:15:11,523 --> 00:15:14,534
أفضّل مص قضيب كلب مسعور -
...حاذق، لكن بجدية -

311
00:15:14,659 --> 00:15:16,540
بجدية، عمّ تريدنا أن نتحدث؟

312
00:15:17,314 --> 00:15:18,592
أريد إصلاح ذات البين

313
00:15:18,717 --> 00:15:21,101
العداء بيننا طال كثيراً

314
00:15:21,601 --> 00:15:23,880
إعتذار مقبول
ما غيره؟

315
00:15:24,363 --> 00:15:26,167
إدارتك للأعمال مثيرة للإعجاب

316
00:15:26,292 --> 00:15:29,316
لهذا أدعم ترشيحك
لمنصب رئاسة الأستوديو

317
00:15:29,441 --> 00:15:30,554
لا أحتاج دعمك

318
00:15:31,230 --> 00:15:33,557
ربما، لكنك ستحتاجيني
أن أتنحى عن السباق

319
00:15:33,725 --> 00:15:35,543
آري)، لم أحتج)

320
00:15:35,668 --> 00:15:37,534
ولن أحتاج شيئاً منك

321
00:15:37,786 --> 00:15:40,624
أماندا)، المعادلة بسيطة)
تريدين هذا المنصب

322
00:15:40,749 --> 00:15:42,566
(أنا أريد (فينس
(في (قافزي الدخان

323
00:15:42,734 --> 00:15:43,859
ليس جيد بما يكفي

324
00:15:45,473 --> 00:15:47,612
كنت وكيلته في وقت مضى -
أجل، الآن لم أعد -

325
00:15:48,340 --> 00:15:49,816
الحقد غير صحي لك

326
00:15:50,199 --> 00:15:51,412
ولا حتى المذلة

327
00:15:51,537 --> 00:15:53,477
لكنني لن أتعامل معك

328
00:15:53,739 --> 00:15:55,412
إذن مع الأسف
عليّ اعتراض طريقك

329
00:15:55,876 --> 00:15:57,498
إن كنت تريد هذا المنصب، لأخذته

330
00:15:57,623 --> 00:16:00,367
لكنك لن تفعل، لأنك تشتاق
لعملائك الصغار كثيراً

331
00:16:00,492 --> 00:16:03,170
وأنتِ سحقت كل الخاصين بك

332
00:16:03,295 --> 00:16:05,463
ربما يمكنك المرور لشيء أكبر

333
00:16:05,631 --> 00:16:06,925
ستضطر لإيجاد سبيل آخر

334
00:16:07,050 --> 00:16:09,593
لبعث الحياة في موكلك
الزائلة نجوميته

335
00:16:09,922 --> 00:16:11,826
غير حاقدة، صح؟ -
سحقاً لك -

336
00:16:12,146 --> 00:16:14,639
يمكنك توديع علاقتك
مع ذلك الأستوديو

337
00:16:14,807 --> 00:16:17,289
كلا، أنتِ من يمكنك
توديع منصب أحلامك

338
00:16:17,414 --> 00:16:19,693
،لأنكِ محقة
لم أشأ هذا المنصب

339
00:16:19,818 --> 00:16:22,420
لكن الآن سأقبله
سوى لعصرك

340
00:16:24,255 --> 00:16:26,592
(لويد)
(اتصل بـ(جون إليس

341
00:16:26,895 --> 00:16:29,112
أخبره أني أريد إبرام العقد

342
00:16:31,581 --> 00:16:33,656
(دعونا لا نترك (جوش واينستين
يحبطنا

343
00:16:33,781 --> 00:16:36,173
لم يحبطني
لكن (فرانك دارابونت) فعل

344
00:16:36,298 --> 00:16:38,763
مخرج ترشح للأوسكار
يظن أن عليّ القيام بالتلفزة

345
00:16:38,888 --> 00:16:40,207
لم يقل ذلك

346
00:16:40,332 --> 00:16:42,017
قال أنك ستبرع
،في مسلسله التلفزي

347
00:16:42,142 --> 00:16:44,175
،إن يقدر على نيلك
الشيء المستحيل

348
00:16:44,300 --> 00:16:46,146
أصبت -
شكراً -

349
00:16:46,464 --> 00:16:48,549
(ليتني أعرف أين وصل (آري
،إذا قبل المنصب

350
00:16:48,674 --> 00:16:50,560
سنضطر للعمل مع شخص
كـ(جوش واينستين)؟

351
00:16:50,685 --> 00:16:53,389
إذا أخذ (آري) المنصب
(ستنال (قافزي الدخان

352
00:16:53,514 --> 00:16:55,829
ستؤدي بشكل رهيب
وستعود أقوى مما مضى

353
00:16:55,954 --> 00:16:57,223
أصبت ثانية

354
00:16:57,391 --> 00:16:59,686
شكراً مجدداً
أفيض بالذكاء اليوم

355
00:16:59,811 --> 00:17:02,718
ربما لأنك أفرغت مثانتك اليوم

356
00:17:02,843 --> 00:17:04,481
لكن فكرتك تضع مشكل

357
00:17:04,898 --> 00:17:07,668
كيف ذلك؟ -
ماذا لو لم يعطيك (آري) الدور؟ -

358
00:17:08,469 --> 00:17:10,665
أتظنه لن يفعل؟ -
إنه وكيل أعمال -

359
00:17:10,790 --> 00:17:12,172
لا شيء سيفاجئني

360
00:17:12,297 --> 00:17:13,807
،عندما يتحول من بائع لمشتري

361
00:17:13,932 --> 00:17:15,943
سيبدأ في تحليل
كل أنواع الزوايا الأخرى

362
00:17:16,068 --> 00:17:17,960
أنت ترفع من معنوياتنا اليوم

363
00:17:18,085 --> 00:17:19,535
أحط الأقدام على الأرض فحسب

364
00:17:20,061 --> 00:17:21,499
آسف -
(اتصل بـ(آري -

365
00:17:21,624 --> 00:17:23,083
سبق وتركت 5 رسائل

366
00:17:23,441 --> 00:17:24,999
إذن علينا نصب كمين له

367
00:17:41,913 --> 00:17:44,432
إذاً، مستعد للانضمام إلينا؟

368
00:17:44,557 --> 00:17:45,748
أنا مستعد

369
00:17:58,690 --> 00:18:00,287
(وجهك عابس يا (لويد

370
00:18:00,942 --> 00:18:02,473
أنا في حالة سيئة

371
00:18:02,832 --> 00:18:04,582
إذن رسمي؟ -
إنه قيد التوقيع -

372
00:18:05,888 --> 00:18:08,433
آسف يا (فينس). يفترض بي
،حشد الثقة للعملاء

373
00:18:08,558 --> 00:18:11,256
لكنني أعجز
بمقدوري سوى الارتجاف والبكاء

374
00:18:11,832 --> 00:18:13,500
ماذا لو أحكي لك طرفة

375
00:18:13,625 --> 00:18:16,302
للرفع من معنوياتك؟ -
يمكنك المحاولة -

376
00:18:16,470 --> 00:18:19,339
جايمي لين سيغلر) استثارت قضيب)
تورتل) على متن الطائرة اليوم)

377
00:18:19,674 --> 00:18:20,841
كلام فارغ

378
00:18:21,138 --> 00:18:23,143
جعلك تضحك -
!يا أولاد -

379
00:18:23,808 --> 00:18:25,019
هذه مفاجئة

380
00:18:25,187 --> 00:18:26,687
بل مباركة

381
00:18:28,052 --> 00:18:29,897
أفشيت بي -
هلم بالغضب -

382
00:18:30,022 --> 00:18:32,186
نمت لدي 4 قرحات
جراء كتم أسرارك

383
00:18:32,311 --> 00:18:33,705
تفضلوا بالدخول

384
00:18:38,091 --> 00:18:39,773
عذراً على الاختفاء

385
00:18:39,898 --> 00:18:42,041
كان يوماً عصيباً
من المسائلة النفسية

386
00:18:42,166 --> 00:18:44,414
فينس) كذلك)
عُرض عليه مسلسل تلفزي

387
00:18:44,757 --> 00:18:46,791
ممن؟
ليس من مكتبي

388
00:18:46,959 --> 00:18:48,734
(فرانك درابونت)
جوش واينستين) رتب الأمر)

389
00:18:48,859 --> 00:18:50,304
لمَ تتحدثون معه؟

390
00:18:50,429 --> 00:18:52,505
،لقد اتصل. لم نجدك
فقبلنا الاجتماع

391
00:18:52,673 --> 00:18:54,274
أنتم في انهيار حقاً

392
00:18:54,399 --> 00:18:56,944
ربما
،أخبرنا إذاً، بصفتك رئيس أستوديو

393
00:18:57,069 --> 00:18:58,655
هل ستضعني في (قافزي الخان)؟

394
00:18:58,780 --> 00:19:01,347
أتشك أنني لن أفعل؟

395
00:19:01,515 --> 00:19:02,932
أريد سوى إعادة تقويم حياتي

396
00:19:03,100 --> 00:19:06,147
أعرف
لكنني لم أقبل المنصب

397
00:19:06,520 --> 00:19:08,803
!مرحى مزدوجة -
إنه سعيد -

398
00:19:09,148 --> 00:19:10,774
لم تقبله؟ -
كلا، لا زلت وكيلك -

399
00:19:11,327 --> 00:19:14,294
أأنتم سعداء أم أن الفيلم
أكثر أهمية مني؟

400
00:19:14,419 --> 00:19:16,296
بالطبع نحن سعداء
والآن؟

401
00:19:16,653 --> 00:19:18,239
سنكون على ما يرام -
كيف؟ -

402
00:19:18,407 --> 00:19:19,949
سترون -
ماذا؟ -

403
00:19:20,117 --> 00:19:21,769
دانا غوردن) على الخط الأول)

404
00:19:22,552 --> 00:19:23,369
صلني بها

405
00:19:28,064 --> 00:19:29,607
آري)، أحبك)

406
00:19:29,732 --> 00:19:32,295
أعد أنني سأمسّد قضيبك
كما في 1990

407
00:19:32,977 --> 00:19:35,632
أنتِ على مكبر الصوت
معي (فينس) و(إي) هنا

408
00:19:35,915 --> 00:19:37,684
اللعنة -
(مرحباً يا (دانا -

409
00:19:38,062 --> 00:19:40,099
نريد أن نجتمع للاحتفال معاً

410
00:19:40,224 --> 00:19:41,355
نحتفل بماذا؟

411
00:19:41,593 --> 00:19:43,930
يا سادة، أنتم تتكلمون
مع رئيسة الأستوديو الجديدة

412
00:19:44,055 --> 00:19:46,559
،السيدة الرئيسة
ما هي خطوتك الأولى؟

413
00:19:46,727 --> 00:19:49,032
(قافزي الدخان) يا (فينس)
أنت مشترك

414
00:19:49,157 --> 00:19:51,545
أتمزحين؟ -
وستدفع تسعيرتك بالكامل -

415
00:19:51,670 --> 00:19:54,103
<i>إنه الدور المساعد -
ستدفعين تسعيرته كاملة -</i>

416
00:19:54,228 --> 00:19:57,382
وإلا (فينسنت تشايس) سيعلن
(في موقع (ت.م.ز

417
00:19:57,507 --> 00:20:00,784
أن رئيسة الأستوديو الجديدة
تقدّم جنس يدوي للوكلاء

418
00:20:00,909 --> 00:20:02,075
<i>حسناً، كفى</i>

419
00:20:02,447 --> 00:20:04,119
فينس)، سأعتني بك)

420
00:20:05,837 --> 00:20:09,332
(أحبكِ يا (دانا -
أحبك أيضاً. وحقاً هذه المرة -

421
00:20:09,500 --> 00:20:11,685
سأتصل بك لاحقاً بشأن التمسيد -
<i>مع السلامة -</i>

422
00:20:11,810 --> 00:20:13,146
!يا للهول -
ماذا جرى؟ -

423
00:20:13,271 --> 00:20:15,073
رميت الصنارة فغمزت

424
00:20:15,198 --> 00:20:16,966
،(أرادوا صديقتك القديمة (أماندا

425
00:20:17,091 --> 00:20:19,161
(وأنا أعطيتهم صديقتي القديمة (دانا

426
00:20:19,286 --> 00:20:20,885
الجميع فائز
!طاخ

427
00:20:21,053 --> 00:20:22,620
هذا مُبهر

428
00:20:23,014 --> 00:20:25,635
(هذا ضخم لك يا (فيني
أريدك أن تكتسح الفيلم

429
00:20:25,760 --> 00:20:27,768
سأبذل قصارى جهدي -
أعرف جيداً -

430
00:20:28,894 --> 00:20:29,655
!رائع

431
00:20:29,780 --> 00:20:31,479
أيمكنني القدوم؟ -
بالطبع -

432
00:20:35,779 --> 00:20:37,578
!نخب عودة الأمور لنصابها

433
00:20:37,859 --> 00:20:38,980
!بصحتكم

434
00:20:39,873 --> 00:20:41,715
طالما الأمور رجعت
،لمنحاها الطبيعي

435
00:20:41,840 --> 00:20:43,408
هلا تحدثنا بشأن الترقية؟

436
00:20:43,576 --> 00:20:45,652
أوتدري؟
،أريد تعلم الصينية أولا

437
00:20:45,777 --> 00:20:47,732
لأتمكن من إعطاءك إياها
بلغتك الأم

438
00:20:47,857 --> 00:20:49,641
(نحن هنا لنحتفل بنجاح (فينس

439
00:20:49,766 --> 00:20:51,166
مفهوم؟
(من فضلك يا (لويد

440
00:20:52,051 --> 00:20:52,876
نخبكم

441
00:20:53,630 --> 00:20:55,378
لا أصدق -
ماذا؟ -

442
00:20:56,711 --> 00:20:58,112
صديقتك هنا

443
00:20:59,909 --> 00:21:00,884
إياك وإحراجي

444
00:21:01,052 --> 00:21:02,385
كيف يعرف (جايمي)؟

445
00:21:02,553 --> 00:21:04,828
يدّعي أنها استثارت قضيبه
على متن الطائرة اليوم

446
00:21:04,953 --> 00:21:06,240
لا بد أنها تشكو من ضعف

447
00:21:06,365 --> 00:21:08,674
تجاه ذوي البنية
(أشباه شخصيات (ساوث بارك

448
00:21:10,311 --> 00:21:11,712
...جايمي). كيف حال)

449
00:21:12,103 --> 00:21:13,734
هذا جزاء إخبارك المدينة بأسرها

450
00:21:13,859 --> 00:21:16,139
،أنني استثرت قضيبك
أيها البدين الحقير

451
00:21:19,777 --> 00:21:21,321
(شكراً جزيلاً يا (دراما

452
00:21:25,162 --> 00:21:26,693
جايمي لين)، انتظري)

453
00:21:27,836 --> 00:21:28,837
أنا آسف

454
00:21:29,657 --> 00:21:31,627
لم يفعل (تورتل) شيئاً
كنت أنا

455
00:21:32,218 --> 00:21:34,268
،نغّصت عليه طوال اليوم حيالك

456
00:21:34,393 --> 00:21:36,294
ولم أغلق فاهي في المطعم

457
00:21:36,462 --> 00:21:38,087
بديهي أنه أخبرك

458
00:21:38,255 --> 00:21:39,731
كلا، اختلقتها

459
00:21:40,088 --> 00:21:42,068
تورتل) لم يفعل شيئاً)
إنه بريء

460
00:21:42,193 --> 00:21:43,934
من اللطف التغطية على صديقك

461
00:21:44,059 --> 00:21:46,666
لكن الواقع أنني قمت له
بجنس يدوي وأخبرك

462
00:21:47,230 --> 00:21:48,916
،أحببته حقاً
وكنت سأضاجعه كذلك

463
00:21:49,041 --> 00:21:51,009
لو التزم الصمت

464
00:22:01,443 --> 00:22:02,445
ماذا حصل؟

465
00:22:02,613 --> 00:22:04,864
تورتل)، أنا آسف جداً)

466
00:22:05,260 --> 00:22:06,695
كانت معجبة بك

467
00:22:07,159 --> 00:22:08,656
حقاً؟ -
يستحيل -

468
00:22:08,781 --> 00:22:10,203
آسفون

469
00:22:10,563 --> 00:22:12,205
أقلّه، النظام عاد لمجراه

470
00:22:12,373 --> 00:22:14,240
كل شيء رجع إلى طبيعته

471
00:22:14,959 --> 00:22:16,459
،أخي نجم سينمائي

472
00:22:16,627 --> 00:22:17,955
آري) وكيله)

473
00:22:18,837 --> 00:22:21,297
و(تورتل) مجدداً دون مهبل

474
00:22:22,275 --> 00:22:23,219
فلننخب

475
00:22:24,734 --> 00:22:26,265
أقالت حقاً أنها معجبة بي؟

476
00:22:26,390 --> 00:22:28,088
كانت ستضاجعك حتى

477
00:22:28,856 --> 00:22:30,660
أقله، جنس يدوي طيب

478
00:22:33,211 --> 00:22:38,199
"Adaptation © True Blood"

