1
00:00:01,868 --> 00:00:04,693
سيدني)، إلى أين تذهب؟) 

2
00:00:04,728 --> 00:00:06,598
ألم أخبرك؟

لديّ محاضرة

3
00:00:06,633 --> 00:00:10,042
محاضرة أخرى؟

سوف يعيدونك إلى الجامعة

4
00:00:10,110 --> 00:00:12,806
لا أمانع، تسرّني العودة

5
00:00:12,879 --> 00:00:14,040
لا تدين لهم بشيء

6
00:00:14,075 --> 00:00:16,149
فقد قدمت لهم نصف مليون دولار
السنة الماضية

7
00:00:16,184 --> 00:00:18,204
هذا يتطلب مجرد تحرير شيك

لن أتأخر

8
00:00:18,239 --> 00:00:21,083
وسأحاول ألاّ أوقظك -

يمكنك أن توقظني -

9
00:00:23,323 --> 00:00:25,348
(طابت ليلتك (ماريا

10
00:00:28,395 --> 00:00:31,091
(طابت ليلتك (كارولاين -

أمسية سعيدة سيدي -

11
00:00:31,164 --> 00:00:33,428
...(سيدة (دانفرز

12
00:00:33,500 --> 00:00:35,434
مساء الخير سيدي
هل أنت جاهز؟

13
00:00:35,502 --> 00:00:37,732
نعم، أظنني سأقود
السيارة بنفسي الليلة

14
00:00:37,804 --> 00:00:39,806
هل تريد سيارة الـ(فولفو)؟ -
(لا، أظنني سآخذ سيارة الـ(فورد -

15
00:00:39,841 --> 00:00:42,366
سأحضرها في الحال -
شكراً لك -

16
00:00:50,317 --> 00:00:50,915
"(سان فرانسيسكو)"

16
00:00:50,917 --> 00:00:53,351
*شقيّ للغاية، شقيّ للغاية*

17
00:00:53,420 --> 00:00:55,945
*!شقيّ*

18
00:00:56,022 --> 00:00:58,217
*!شقيّ*

19
00:00:58,291 --> 00:01:00,759
*!شقيّ*

20
00:01:00,827 --> 00:01:03,261
*!شقيّ للغاية*

21
00:01:03,329 --> 00:01:05,661
*حطمت قلوب الملايين*

22
00:01:05,732 --> 00:01:07,996
*قبل أن ألقاك*

23
00:01:24,623 --> 00:01:27,915
مهرجان (هيتشكوك)، الليلة"
"بسايكو) الرجل الذي يعرف الكثير)"

23
00:01:29,923 --> 00:01:32,915
إذاً مارأيك في الفلم؟ -
أكره أن أعطي رأيي أولاً -

24
00:01:32,992 --> 00:01:34,926
أخبريني ما رأيكِ؟ -
أعجبني كثيراً -

25
00:01:34,994 --> 00:01:37,189
وأنا أيضاً

26
00:01:37,263 --> 00:01:40,164
وتلك الممثلة، ما كان اسمها؟ -
جين) أو شيء من هذا القبيل) -

27
00:01:43,169 --> 00:01:45,694
حسناً، أين سيارتي؟ -
أظنها هناك -

28
00:01:45,772 --> 00:01:47,865
!أعطيني محفظتك الآن -
!يا إلهي -

29
00:01:47,941 --> 00:01:50,307
حسناً، كل شيء على ما يرام

30
00:01:50,376 --> 00:01:52,810
!لا تتصرف كالأبطال

31
00:01:55,782 --> 00:01:57,875
ماذا تفعل؟

32
00:02:09,279 --> 00:02:33,553
(( MONK ))
الموسم الأول - الحلقة السابعة
<font color="#ffff00" size=14>( السيد مونك والمجرم الملياردير )</font>

32
00:02:33,579 --> 00:02:55,553
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

33
00:03:25,004 --> 00:03:27,507
سحب نقديّ من حساب التوفير"
"مبلغ غير كافٍٍ، الرجاء مراجعة المصرف

33
00:03:58,004 --> 00:04:01,507
ألديك فكرة كم هو صعب
أن أربي ولداً وحدي؟

34
00:04:01,542 --> 00:04:05,500
لا -
(ردّ المصرف شيك راتبي، (أدريان -

35
00:04:06,913 --> 00:04:09,177
...المصباح -
ماذا ستفعل بهذا الشأن -

36
00:04:09,249 --> 00:04:11,740
سأنظف الأرض

37
00:04:11,818 --> 00:04:13,809
لا، أتحدث عن المال

38
00:04:13,886 --> 00:04:15,639
اعتقد أن (ليو أوترمان) دفع لنا

39
00:04:15,674 --> 00:04:17,788
أعطاني إيصالاً بالمبلغ
قال إنه ينقصه المال

40
00:04:17,857 --> 00:04:21,384
(لا، لا، لا (ليو أوترمان
لا ينقصه المال أبداً

41
00:04:21,461 --> 00:04:25,625
استعدنا للتّو إحدى لوحاته للرسّام
بيكاسو)، تساوي أكثر من مليوني دولار)

42
00:04:25,698 --> 00:04:28,565
قال إنه لا يملك سيولة

43
00:04:28,635 --> 00:04:31,331
ويعاني من مشكلة ما في تدفق النقد

44
00:04:31,404 --> 00:04:36,808
أدريان)، هذا عمل له زبائنه ومصاريفه)

45
00:04:36,876 --> 00:04:39,310
أعلم أن المال ليس مهماً في عالمك

46
00:04:39,379 --> 00:04:41,939
ولكن لديّ ولداً يستهلك
3 وجبات يومياً

47
00:04:42,015 --> 00:04:44,449
ويمرض أحياناً

48
00:04:45,852 --> 00:04:48,377
إذا لم تدفع راتبي مرة أخرى
فسوف أستقيل

49
00:04:48,454 --> 00:04:52,288
هذا مهم للغاية
لذا سأكرره

50
00:04:52,358 --> 00:04:56,727
إن لم تدفع راتبي مرة أخرى
فسوف أستقيل

51
00:04:56,796 --> 00:04:59,128
هلاّ تمسكين بهذه

52
00:05:00,833 --> 00:05:02,994
آلو؟ -
من الأفضل أن يكون عملاً ما -

53
00:05:08,007 --> 00:05:10,271
لا تستسلم، اتفقنا؟

54
00:05:10,343 --> 00:05:12,903
ليس بالكثير أن تطلب زيادة 10 بالمئة

55
00:05:12,979 --> 00:05:16,437
أنت محقة، أنت محقة
لا يمكنني رفض زيادة 10 بالمئة

56
00:05:16,516 --> 00:05:18,711
ولاتحلّ أي لغز قبل أن يوافقوا

57
00:05:18,785 --> 00:05:21,015
حالما تخبرهم من القاتل سنخسر قوتنا

58
00:05:21,087 --> 00:05:23,089
أنت محقة، أنت محقة
أيّها القائد

59
00:05:23,124 --> 00:05:25,491
يبدو أن السيرك وصل إلى البلدة

60
00:05:25,526 --> 00:05:28,585
نعم والوضع سيصبح أسوأ بكثير

61
00:05:28,661 --> 00:05:30,928
(أيها القائد، يريد (أدريان
أن يحدثك بشأن أجرينا


62
00:05:30,963 --> 00:05:31,931
هل هذا هو من أطلق الرصاص؟

63
00:05:31,966 --> 00:05:34,072
نعم، (آرتشي مودين)، شرطي سابق

64
00:05:34,107 --> 00:05:36,095
(كان ملازماً ثانياً في (بالو ألتو

65
00:05:36,169 --> 00:05:38,933
سبق وتحققت منه
كان شرطياً مستقيماً

66
00:05:39,005 --> 00:05:41,317
ويشغل حالياً منصب الرئيس الأمني
(في شركة (سي، كاي، فارماسوتيكال

67
00:05:41,352 --> 00:05:44,407
...أيها القائد، بشأن أجرنا، نريد -
(شارونا) -

68
00:05:44,477 --> 00:05:47,627
...نريد أن نحدثك -
شارونا)، رجاءاً!، أخبرني ماذا وجدتم حتى الآن) -

69
00:05:47,662 --> 00:05:50,278
حسناً، الأمر عاديّ حتى
نصل إلى نهاية المطاف

70
00:05:50,350 --> 00:05:55,481
مودين) وصديقته يسيران)
باتجاه سيارتهما المتوقفه هناك

71
00:05:55,555 --> 00:05:58,683
والمجرم يقف هنا

72
00:05:58,758 --> 00:06:02,319
يسلّ المجرم سكيناً فيشهر (مودين) مسدسه

73
00:06:02,395 --> 00:06:05,762
عيار 38، اتصلت وعلمت بأنه مرخّص

74
00:06:05,832 --> 00:06:07,925
فيطلق عليه النار
ويصيبه بثلاث رصاصات في صدره

75
00:06:08,000 --> 00:06:11,436
إذاً لديّ سؤال واحد
ماذا أفعل هنا؟

76
00:06:11,504 --> 00:06:14,200
هنا نصل إلى الجزء المريب

77
00:06:14,273 --> 00:06:17,140
(المجرم هو (سيدني تيل

78
00:06:18,511 --> 00:06:20,741
صاحب شركة الكمبيوتر؟

79
00:06:20,813 --> 00:06:24,408
...نعم والآن -
ألقيا نظرة -

80
00:06:29,689 --> 00:06:32,988
هذا هو شكل 5 مليارات دولار

81
00:06:33,059 --> 00:06:35,619

82
00:06:35,695 --> 00:06:38,357
ماذا كان يفعل؟

83
00:06:38,431 --> 00:06:40,422
...أظن أنه ربّما

84
00:06:40,500 --> 00:06:42,991
هذه طريقته في الاستمتاع

85
00:06:43,069 --> 00:06:45,299
المال الكثير قد يجعل
صاحبه يفقد عقله

86
00:06:45,371 --> 00:06:47,339
نعم، ما كنت لأعرف هذا الشعور

87
00:06:47,407 --> 00:06:49,602
أنت محق

88
00:06:49,675 --> 00:06:51,719
بأيّة حال هذه نظريتي
إذا كانت لديك نظرية أفضل

89
00:06:51,754 --> 00:06:55,472
فأود سماعها -
...لا، لا -

90
00:06:55,548 --> 00:06:59,211
أيها القائد، لا يمكننا
مباشرة العمل حتى نتكلم عن أجرنا

91
00:06:59,285 --> 00:07:01,378
شارونا)، هلا تمهلينني دقيقة)

92
00:07:03,623 --> 00:07:05,093
هذا غير منطقي

93
00:07:05,128 --> 00:07:09,318
نعم، هذا جنون ولكن الجنون يزيد
انظر إلى هذا

94
00:07:10,763 --> 00:07:13,129
إنه يضع وقاء على الركبتين -
وقاء على الركبتين؟ -

95
00:07:13,199 --> 00:07:14,589
نعم وكذلك على المرفقين

96
00:07:14,624 --> 00:07:18,398
هل كان ينوي التزلّج لاحقاً؟

97
00:07:18,471 --> 00:07:21,236
كانا قادمين من المسرح هناك -
سيدي! سيدي! عذراً تراجع، اتفقنا؟ -

98
00:07:21,271 --> 00:07:24,234
إذاً كنتما قادمين من المسرح
ومتجهين نحو سيارتكما؟

99
00:07:24,310 --> 00:07:27,211
هذا صحيح، أخرجت مفاتيحي
والآن لا أجدها

100
00:07:27,280 --> 00:07:29,646
عفواً، سيدي

101
00:07:29,715 --> 00:07:32,047
هل هذه المفاتيح لك؟ -
نعم -

102
00:07:32,118 --> 00:07:34,313
ممتاز، شكراً
أقدّر لك هذا

103
00:07:34,387 --> 00:07:36,412
(إذاً سيد (مودين
ماذا حدث لاحقاً؟

104
00:07:36,489 --> 00:07:39,049
هجم عليّ وهو يحمل
سكيناً وقال شيئاً

105
00:07:39,125 --> 00:07:42,492
"قال: "لاتتصرّف كالأبطال -
"لا تتصرف كالأبطال؟" -

106
00:07:42,562 --> 00:07:45,531
نعم -
بأية حال أخرجت مسدسي وأطلقت 3 رصاصات -

107
00:07:45,598 --> 00:07:48,066
أظنه لم يدرك أنه يزعج ملازماً ثانياً

108
00:07:48,134 --> 00:07:50,038
أسكن هناك ورأيت كل شيء

109
00:07:50,073 --> 00:07:51,763
هذا بالضبط ما حدث

110
00:07:51,838 --> 00:07:55,274
أيها الملازم، هل هو حقاً
(سيدني تيل)؟

111
00:07:55,341 --> 00:07:57,536
أخشى ذلك -
!ياللهول -

112
00:07:57,610 --> 00:08:00,670
خمسمئة دولار يومياً
بالإضافة إلى النفقات

113
00:08:00,746 --> 00:08:03,271
حسناً، أظن ذلك مبلغاً عادلاً
فهو لم يحصل على علاوة قط

114
00:08:03,349 --> 00:08:05,544
(لا أستطيع طلب زيادة هكذا، (شارونا

115
00:08:05,618 --> 00:08:08,712
عليك الذهاب إلى المركز
(والتحدث مع صديقك (شيلي برغر

116
00:08:08,788 --> 00:08:11,689
نعم، نعم، سنعالج هذا الموضوع لاحقاً

117
00:08:11,757 --> 00:08:14,248
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

118
00:08:14,327 --> 00:08:17,319
أودّ التقدّم بشكوى
ضد أحد رجال الشرطة

119
00:08:17,396 --> 00:08:19,956
عفواً؟ -
كان شرطي يقف هناك -

120
00:08:20,032 --> 00:08:21,795
ورأى كل شيء

121
00:08:21,868 --> 00:08:24,962
بعد أن أطلق (آرتشي) النار
على الرجل، استدار الشرطي وهرب

122
00:08:25,037 --> 00:08:27,767
هل حصلت على رقم شارته؟ -
أخشى أنني لم أفعل -

123
00:08:27,840 --> 00:08:31,901
...أيها الكابتن، هل -
هل من سياسة خاصة لمعاقبة شرطي يهرب هكذا؟ -

124
00:08:31,978 --> 00:08:34,606
ليس لديّ تعليق
لأن هذا أمر سخيف

125
00:08:34,680 --> 00:08:37,171
...ما من شرطي

126
00:08:37,250 --> 00:08:40,337
يهرب من مسرح الجريمة
هذا لا يصدّق

127
00:08:40,372 --> 00:08:43,655
!أنا متأكدة ممّا رأيته! لقد هرب

128
00:08:43,723 --> 00:08:47,159
أنا رأيت هذا أيضاً لقد هرب -
ما الذي يجعل شرطياً يهرب من مسرح الجريمة؟ -

129
00:08:47,226 --> 00:08:48,989
هل تخفون شيئاً؟
ماذا يحدث؟

130
00:08:49,024 --> 00:08:50,787
أيها القائد؟

131
00:08:51,831 --> 00:08:53,958
السرعة القصوى هي 35 -
أنا أسير بهذه السرعة -

132
00:08:54,033 --> 00:08:56,154
بل 37، 38 الآن

133
00:08:56,189 --> 00:08:58,470
لمَ لم تصر على العلاوة؟

134
00:08:58,538 --> 00:09:00,472
لا أصدق أنك استسلمت بسهولة

135
00:09:00,540 --> 00:09:03,270
تصحيحاً لمعلوماتك، لم أستسلم

136
00:09:03,342 --> 00:09:05,537
هل اتصلت بـ(ليو أوترمان)؟ -
!لم أتمكن من ذلك، أخلي مكانك -

137
00:09:05,611 --> 00:09:09,513
"الإشارة تقول "أخلِ مكانك! -
ما من أحد هناك -

138
00:09:09,582 --> 00:09:11,343
أنت أفضل محقق على الإطلاق

139
00:09:11,344 --> 00:09:13,143
ولا تميّز زبوناً يتهرب من تسديد ديونه؟

140
00:09:13,219 --> 00:09:15,153
ما هذا الصوت؟

141
00:09:15,221 --> 00:09:18,315
إنه المردّد -
لم لا تصلحينه؟ -

142
00:09:18,391 --> 00:09:20,256

143
00:09:20,326 --> 00:09:23,159
حسناً، إليك الخطة البديلة

144
00:09:23,229 --> 00:09:25,925
سنحلّ هذه القضية بأسرع ما يمكننا، اتفقنا؟

145
00:09:25,998 --> 00:09:29,195
رجل ثري جداً يملك أوقات
فراغ كثيرة، أصبح مجنوناً

146
00:09:29,268 --> 00:09:31,013
لا أعلم، ماذا بشأن وقاء الركبتين؟

147
00:09:31,048 --> 00:09:32,760
لا، لا، انسَ أمر وقاء الركبتين

148
00:09:32,838 --> 00:09:35,170
أصبح الثريّ مجنوناً وانتهى الموضوع

149
00:09:35,241 --> 00:09:38,233
هذه المرة سنحظى بسمعة حسنة
ونحصل على بعض الرعاية

150
00:09:38,311 --> 00:09:40,665
ثم سأتصل بـ(شيلدون برغر) في مكتب المحافظ

151
00:09:40,700 --> 00:09:42,968
وأطلب 10 بالمئة علاوة

152
00:09:47,553 --> 00:09:50,113
...بمناسبة الحديث عن المال

153
00:09:50,189 --> 00:09:52,020
اخترنا مجال العمل غير المناسب

154
00:09:52,091 --> 00:09:55,356
ليس نحن فقط، بل الجميع
باستثناء هذا الرجل

155
00:09:55,428 --> 00:09:57,453
اختارو مجال العمل غير المناسب

156
00:09:58,049 --> 00:10:00,522
نبني جناحاً للضيوف في الفناء الخلفي

157
00:10:00,600 --> 00:10:02,625
وكنت سألتقي بالمهندس اليوم

158
00:10:03,122 --> 00:10:04,863
أتعلمان ماذا فعلت بالمقابل؟

159
00:10:06,973 --> 00:10:09,168
قمت بترتيبات الجنازة

160
00:10:09,241 --> 00:10:12,608
أعلم أن الوقت غير مناسب
(سيدة (تيل

161
00:10:12,678 --> 00:10:16,637
لكن لدينا بضع الأسئلة

162
00:10:16,716 --> 00:10:19,276
...نعم، تظن الشرطة
163
00:10:19,352 --> 00:10:22,412
أن (سيدني) كان يمرّ بأزمة تتعلق بعمره -
هذا صحيح -

164
00:10:22,488 --> 00:10:25,150
بدأت الأزمة منذ سنة ونصف

165
00:10:25,224 --> 00:10:27,158
تغيّر (سيدني) فجأة

166
00:10:27,226 --> 00:10:31,128
وبدأ يجرب أموراً جديدة وخطيرة

167
00:10:31,197 --> 00:10:33,427
...الدراجات البخارية

168
00:10:33,499 --> 00:10:36,935
القفز من المرتفعات
والقفز من الطائرات

169
00:10:37,003 --> 00:10:39,437
قال إنه يحب الإحساس بالخطر

170
00:10:39,505 --> 00:10:44,033
كان يحب الإحساس بالخطر؟ -
حسناً اعتدت ان أقول إنني متزوجة بالرجل الوطواط -

171
00:10:45,320 --> 00:10:49,241
لم أتخيّل قط أنه قد يفعل أمراً مماثلاً

172
00:10:49,315 --> 00:10:53,911
سرقة أحد بواسطة سكين؟
لا أعرف بماذا كان يفكر

173
00:10:53,986 --> 00:10:58,082
أدريان)، (أدريان)، أختي لديها)
اللوحة نفسها مرسومة على ستارة الحمّام

174
00:10:58,157 --> 00:11:00,148

175
00:11:03,963 --> 00:11:06,864
وهل كان يخرج كثيراً؟
في الليل وحده؟

176
00:11:06,932 --> 00:11:11,062
طرح عليّ رجال الشرطة نفس السؤال

177
00:11:11,137 --> 00:11:13,401
بدأ مؤخراً يخرج في وقت متأخر

178
00:11:13,472 --> 00:11:16,964
مرة أو مرتين في الأسبوع
ولكن كان لديه دائماً عذر مقنع

179
00:11:17,043 --> 00:11:18,977
أشعر كأنني غبية حقاً

180
00:11:19,045 --> 00:11:22,640
لم برأيك كان يرتدي
وقاءً للركبتين ليلة البارحة؟

181
00:11:22,715 --> 00:11:24,649
ليس لدي أدنى فكرة

182
00:11:24,717 --> 00:11:27,379
آسفة، لا بدّ من أن شكلي مريع

183
00:11:27,453 --> 00:11:31,150
لا، لا، تبدين جميلة

184
00:11:31,223 --> 00:11:33,851
شكراً لك -
لديّ سؤال أخير -

185
00:11:33,926 --> 00:11:36,292
متى بدأ زوجك يضع نظارات؟

186
00:11:36,362 --> 00:11:40,264
منذ 3 سنوات على ما أظن، لماذا؟

187
00:11:40,332 --> 00:11:42,323
ما من سبب معيّن

188
00:11:44,470 --> 00:11:46,438
لم سألت عن نظارته؟

189
00:11:46,505 --> 00:11:49,372
لأعرف أيّ الصور هي الأجدد

190
00:11:49,442 --> 00:11:51,376
توجد حوالي الـ 200 صورة 
في تلك الغرفة

191
00:11:51,444 --> 00:11:54,004
وهي توثّق كل أحداث حياتهم -
وماذا في ذلك؟ -

192
00:11:54,080 --> 00:11:56,446
لا صور عن القفز من المرتفعات
ولا من الطائرات

193
00:11:56,515 --> 00:12:00,281
(أكثر الأمور حماسة التي قام بها (سيدني تيل
"في السنتين الماضيتين هو الذهاب إلى "عالم ديزني

194
00:12:00,352 --> 00:12:03,412
ليس تماماً الرجل الوطواط -
هذا الرجل؟ -

195
00:12:03,489 --> 00:12:05,787
...كان
ما عكس الرجل الوطواط؟

196
00:12:05,858 --> 00:12:07,883
أنت عكسه

197
00:12:14,867 --> 00:12:18,030
!العنه، أكره هذه السيارة، أكرهها
!أكرهها! أكرهها

198
00:12:18,104 --> 00:12:22,373
"لم لا تحاولين قول "أكرهها
بضع مرات أخرى؟ قد يساعد هذا

199
00:12:22,441 --> 00:12:25,274
منذ متى تعمل لدى السيد (تيل)؟

200
00:12:25,344 --> 00:12:27,546
منذ 7 سنوات، مع من اتحدث؟

201
00:12:27,581 --> 00:12:29,776
لست شرطيّاً -
عرفت ذلك -

202
00:12:29,849 --> 00:12:32,875
فرجال الشرطة يهتمون بسياراتهم -
إنه مستشار خاص -

203
00:12:32,952 --> 00:12:35,944
يلجأ إليه رجال الشرطة عندما تربكهم قضية ما -
حقاً؟ -

204
00:12:36,021 --> 00:12:38,023
أشعر بالمثل فأنا مرتبك أيضاً

205
00:12:38,058 --> 00:12:40,992
هلا تمسك بهذه -
عفواً؟ -

206
00:12:41,060 --> 00:12:43,893
هلا تمسك بهذه قليلاً

207
00:12:46,699 --> 00:12:48,963
أتصدّق ما يقولونه؟

208
00:12:49,034 --> 00:12:52,231
إن السيد (تيل) يعيش حياة سرية؟

209
00:12:52,304 --> 00:12:56,138
السيّد (تيل) لا يعيش أصلاً
إلا من أجل أجهزة الكومبيوتر

210
00:12:56,208 --> 00:12:58,882
كان شبان الكشّافة يسخرون منه
فهو لا يشرب

211
00:12:58,917 --> 00:13:02,843
ولا يدخّن، ماكان يسمح لي بتشغيل السيارة
حتّى نربط نحن الاثنين حزام الأمان

212
00:13:02,915 --> 00:13:04,542
هل كان مزاجه يصبح سيئاً أحياناً؟

213
00:13:04,617 --> 00:13:06,983
لا

214
00:13:07,052 --> 00:13:10,544
السيد (تيل)؟
كان لطيفاً جداً، سأعطيك مثلاً

215
00:13:10,623 --> 00:13:13,786
السنة الماضية، اقتحموا منزلاً مجاوراً وسرقوه

216
00:13:13,859 --> 00:13:16,157
فاشترى السيد (تيل) مسدساً للحماية

217
00:13:16,228 --> 00:13:19,527
مهلاً، كان يملك مسدساً؟ -
كان يملكه ولكن لم يستعمله قط -

218
00:13:19,598 --> 00:13:21,803
كنت أقلّه إلى مركز التدريب

219
00:13:21,838 --> 00:13:24,587
لم يستطع الضغط على الزناد
بل كان يتجمد

220
00:13:25,070 --> 00:13:27,834
اذاً ما تفسيرك لما حدث ليلة البارحة؟

221
00:13:29,241 --> 00:13:31,187
لا بدّ من أنه كان تحت تأثير
التنويم المغناطيسي، على الأرجح

222
00:13:31,222 --> 00:13:33,717
قد يكون هذا منطقياً -
لا، لايمكن تنويم شخص -

223
00:13:33,752 --> 00:13:35,645
ليفعل ما لا يفعله عادة

224
00:13:35,714 --> 00:13:38,774
ماذا عن السيدة (تيل)؟
هل هي لطيفة أيضاً؟

225
00:13:38,851 --> 00:13:40,819
بل هي عنيفة

226
00:13:40,886 --> 00:13:43,980
ولكنني لم أعمل لديها قط
بل لديه، أوضحت هذه الفكرة جيداً

227
00:13:44,056 --> 00:13:48,186
الحقيقة أنني سأخسر وظيفتي قريباً

228
00:13:48,260 --> 00:13:50,785
لذا أعلمني إن كنت تبحث عن سائق

229
00:13:50,863 --> 00:13:54,196
هل هو ربّ عمل جيّد؟ -
ارتدّ شيك راتبي -

230
00:13:54,266 --> 00:13:57,064
لا أستطيع الذهاب في عطلة
لأنه لا يستطيع العيش من دوني

231
00:13:57,136 --> 00:14:00,196
ومنذ ليلتين اتصل بي
في الرابعة صباحاً

232
00:14:00,272 --> 00:14:02,399
لأنه رأى صرصوراً

233
00:14:02,474 --> 00:14:04,408
كان كبيراً جداً

234
00:14:05,834 --> 00:14:07,402
حاولي تشغيلها الآن

235
00:14:13,152 --> 00:14:16,144
سيمنحك هذا بعض الوقت لتصلحيها -
بكم ندين لك؟ -

236
00:14:17,790 --> 00:14:21,248
تريد أن تشكرني؟
اكتشفت ماذا حدث لربّ عملي

237
00:14:21,327 --> 00:14:23,591
هذا مضحك

238
00:14:23,662 --> 00:14:25,596
كان السيد (تيل) يملك كل شيء

239
00:14:25,664 --> 00:14:29,122
المال الكثير وزوجة جميلة

240
00:14:29,201 --> 00:14:32,728
ولكنه كان أكثر الرجال الذين
يشعرون بالوحدة في العالم

241
00:14:32,805 --> 00:14:35,603
كنت أنا السائق
وشعرت بالأسى من أجله

242
00:14:35,674 --> 00:14:37,642
شعرت بالأسى من أجل ربّ عملك؟

243
00:14:37,710 --> 00:14:41,669
أتخيل تماماً هذا الشعور -
اركبي السيارة -

244
00:14:41,747 --> 00:14:44,739
سأفعل كل ما بوسعي -
شكراً لك -

245
00:14:56,328 --> 00:14:59,161
...أيها القائد -
فوّت عليك للتو اتصال نائب مفوض الشرطة -

246
00:14:59,231 --> 00:15:02,758
احزر عمّا كان يريد التحدث
زيادة عدد الجرائم؟

247
00:15:02,835 --> 00:15:04,894
تحقيق (سيدني تيل)؟ لا

248
00:15:04,970 --> 00:15:07,884
كل ما أراد معرفته هو ما نفعله
بشأن الشرطي الذي هرب

249
00:15:07,919 --> 00:15:09,423
الشرطي المتهرب

250
00:15:10,242 --> 00:15:14,076
عفواً؟ -
هذا ما يسمّونه -

251
00:15:14,146 --> 00:15:17,274
جمعنا نوعاً ما 
المحطات التي توقف فيها خلال هربه

252
00:15:17,349 --> 00:15:20,716
لا أعلم... حسناً

253
00:15:20,786 --> 00:15:23,380
بعد إطلاق النار، 3 أشخاص رأوه

254
00:15:23,455 --> 00:15:25,582
يهرب غرباً باتجاه المتنزه هنا

255
00:15:25,658 --> 00:15:29,185
وفي الشارع "19" هنا
أوقف سيارة أجرة

256
00:15:29,261 --> 00:15:31,474
استقل سيارة أجرة؟ -
نعم، والأسوأ من ذلك -

257
00:15:31,509 --> 00:15:33,288
أنه تقيأ في المقعد الخلفي

258
00:15:33,365 --> 00:15:35,697
ولكننا حصلنا على فئة دمه من القيء

259
00:15:36,537 --> 00:15:41,970
ثم أوصله سائق التاكسي
"إلى حانة في شارع "غيري

260
00:15:42,041 --> 00:15:45,442
هناك حيث جلس في الخلف
وشرب الـ(بوربون) وهو يبكي

261
00:15:45,511 --> 00:15:48,912
يبكي؟ ياللهول -
حوالي منتصف الليل -

262
00:15:48,981 --> 00:15:52,439
أتت عجوز تقود سيارة بنّية اللون وأقلّته

263
00:15:52,518 --> 00:15:54,509
على الأرجح أمه

264
00:15:56,055 --> 00:15:59,718
اتصل بأمه؟ -
نعم -

265
00:15:59,792 --> 00:16:03,057
يجب أن يأمل ذلك السافل
ألا أجده أولاً

266
00:16:07,933 --> 00:16:10,902
لمَ لا تضع هذه هناك؟

267
00:16:10,970 --> 00:16:13,564
شكراً

268
00:16:13,639 --> 00:16:17,837
كان لديه بالتأكيد الكثير من الأصدقاء -
الحزن على موته كان ساحقاً -

269
00:16:17,910 --> 00:16:22,176
(هذه من (بيل جيتس
وهذه من الحاكم

270
00:16:22,247 --> 00:16:24,943
وانظرا إلى كل هذه الرسائل

271
00:16:25,017 --> 00:16:27,679
عذراً؟ ماذا تصنع؟

272
00:16:27,753 --> 00:16:31,655
كانت هذه الوردة ناتئة
ستشكرينني لاحقاً

273
00:16:32,858 --> 00:16:35,190
منذ متى تعملين لدى السيد (تيل)؟

274
00:16:35,260 --> 00:16:37,116
كنت معه منذ البداية

275
00:16:37,151 --> 00:16:40,425
عندما كان يعمل من مرأبه

276
00:16:41,967 --> 00:16:45,300
كان أكثر سعادة هناك على الأرجح
كان لدينا خط هاتف فقط

277
00:16:46,538 --> 00:16:48,529
وكنّا مضطرين إلى ملء الطلبات بأنفسنا

278
00:16:50,843 --> 00:16:53,971
هذه سيرته الذاتية
يمكنك الحصول على واحدة

279
00:16:54,605 --> 00:16:57,447
كم أحب (سيدني) توقيعها للناس

280
00:16:58,424 --> 00:16:59,518
الآن ماذا تصنع؟

281
00:16:59,553 --> 00:17:03,386
قصصت هذه أكثر ممّا يجب

282
00:17:03,455 --> 00:17:06,358
الآن علي قص الورود الأخرى لتصبح
متساوية، أنا متأكد من أنك تتفهمين

283
00:17:06,393 --> 00:17:09,261
متى تحدثت آخر مرة إلى السيد (تيل)؟

284
00:17:09,296 --> 00:17:12,531
ذلك المساء، اتصل في طريق عودته
(إلى المنزل ليسأل عن (طوني بينيت

285
00:17:12,566 --> 00:17:14,624
ليس المغني (طوني بينيت)؟

286
00:17:14,700 --> 00:17:18,966
(ميرا) من أكثر المعجبين به، فكان (سيدني)
سيصطحبها إلى "فيغاس" لحضور حفله

287
00:17:19,038 --> 00:17:21,734
كان يدبّر أن يلقاهما
طوني بينيت) في المطار)

288
00:17:21,807 --> 00:17:24,799
(طوني بينيت)؟ -
كان سيفاجئها -

289
00:17:24,877 --> 00:17:27,573
فهو يحب أن يفعل أموراً كهذه

290
00:17:27,646 --> 00:17:31,639
سيدة (باتروورث)، ألديك فكرة عما كان
يفعل (سيدني تيل) في موقف السيارات؟

291
00:17:31,717 --> 00:17:34,652
لا، مازلت لا أصدق ماذا حدث

292
00:17:34,720 --> 00:17:39,657
مازلت في مرحلة الإنكار
مهاجمة أحد من أجل ماذا؟ ربّما 40 دولاراً؟

293
00:17:39,725 --> 00:17:43,456
ربّما فقد عقله
أتظن هذا ممكناً سيد (مونك)؟

294
00:17:43,529 --> 00:17:46,692
أن يكون المرء طبيعياً
وفجأة يفقد عقله؟

295
00:17:46,765 --> 00:17:50,030
...نعم

296
00:17:50,102 --> 00:17:52,093
...أقصد

297
00:17:57,009 --> 00:17:59,705
(هذا المتجر الخامس، (أدريان

298
00:17:59,778 --> 00:18:01,712
لديّ شعور جيّد بشأن هذا المكان

299
00:18:04,917 --> 00:18:07,545
ما رأيك في هذا؟

300
00:18:07,619 --> 00:18:10,713
لا، الآخر كان فضياً
ويدور حول محور

301
00:18:10,789 --> 00:18:12,993
لست مضطراً إلى شراء المصباح نفسه -
ماذا تعنين؟ -

302
00:18:13,028 --> 00:18:15,559
يمكنك شراء مصباح آخر -
مصباح آخر؟ -

303
00:18:15,627 --> 00:18:18,255
أدريان)، مارأيك في هذا؟)
إنه ممتاز

304
00:18:18,330 --> 00:18:20,560
ليس فضياً، الآخر كان فضياً

305
00:18:20,632 --> 00:18:23,795
إنه مجرد مصباح، إذا كنت
معصوب العينين فلن تلاحظ الفرق

306
00:18:23,869 --> 00:18:26,303
إذا كنت معصوب العينين
فلمَ سأحتاج إلى مصباح؟

307
00:18:26,371 --> 00:18:29,704
حسناً كان هذا مثالاً سيئاً
انظر فهي كلها متشابهة

308
00:18:29,775 --> 00:18:32,608
ما رأيك في هذا؟ هذا ممتاز -
هذا لا يدور حول محور -

309
00:18:32,678 --> 00:18:34,873
الآخر كان يدور حول محور

310
00:18:35,948 --> 00:18:38,883
أظن أنه عليك تجربة شيء
مختلف للمرة الأولى

311
00:18:38,951 --> 00:18:41,613
كيف تعرف أنهم مازالوا يضعون
مصابيح غبيه تشبه التي كنت تمتلكه؟

312
00:18:41,687 --> 00:18:45,714
ماذا تعنين؟ -
ربّما توقفوا عن صنعه -

313
00:18:45,791 --> 00:18:47,986
توقفوا عن صنعه؟

314
00:18:48,060 --> 00:18:50,051
لمَ لا تشتري مصنع مصابيح
لتصنع مصابيحك الخاصة؟

315
00:18:50,129 --> 00:18:54,327
سيكلّفك هذا 500 ألف دولار فقط ولكن
على الأقل ستحصل على مصباحك الغالي

316
00:18:54,399 --> 00:18:58,495
هذا هو، هذا هو

317
00:18:58,570 --> 00:19:01,971
تشتري ثلاثه؟ -
مصباحان للحالات الطارئة -

318
00:19:03,809 --> 00:19:08,007
لمَ لا تقدمين طلباً؟ -
ربّما سأفعل ذلك -
"اللوحة: مطلوب مساعدة"

319
00:19:09,014 --> 00:19:11,326
95 دولاراً و75 سنتاً

320
00:19:13,239 --> 00:19:16,586
هلا تدفعين، سأردّ لك المبلغ لاحقاً -
أين محفظتك -

321
00:19:16,655 --> 00:19:18,816
أقوم بتلميعها

322
00:19:18,891 --> 00:19:21,917
انظري إلى ذلك الوجه

323
00:19:21,994 --> 00:19:25,395
مستحيل أن يعيش هذا الرجل
حياة محفوفة بالمخاطر، مستحيل

324
00:19:25,464 --> 00:19:28,490
لا أدري، بعض الناس يفاجئونك

325
00:19:28,567 --> 00:19:30,967
أتدري

326
00:19:31,036 --> 00:19:32,213
عندما كنّا في مكتبه

327
00:19:32,248 --> 00:19:35,530
رأيت وروداً
(من أخويته القديمة (في بيتا تاو

328
00:19:35,607 --> 00:19:37,541
كنت أواعد رجلاً ينتب إلى هذه الأخوية

329
00:19:37,609 --> 00:19:41,045
وكان عنيفاً جداً
...أخبرني عن شابين

330
00:19:41,113 --> 00:19:43,479
كادا يقتلان خلال شعائر الانتساب

331
00:19:43,549 --> 00:19:45,449
كانوا يقيمون حفلات سرية

332
00:19:45,484 --> 00:19:48,453
ويتصافحون بالأيدي بشكل غريب

333
00:19:48,488 --> 00:19:51,047
انظروا إلى من أتحدث
بشأن المصافحة الغريبة

334
00:19:51,123 --> 00:19:54,820
عفواً، رُفضت البطاقة
نقبل بالدفع نقداً

335
00:19:54,893 --> 00:19:57,139
أدريان)، هذا غير مقبول)

336
00:19:57,174 --> 00:19:59,853
غير مقبول! عليك أن تدفع لي

337
00:20:01,667 --> 00:20:04,329
هل حاولت الاتصال 
بـ(ليو أوترمان) مجدداً؟

338
00:20:04,403 --> 00:20:06,544
هل فعلت ذلك؟

339
00:20:06,774 --> 00:20:08,305
ما الخطب؟

340
00:20:08,373 --> 00:20:10,341
على سلسلة مفاتيحه

341
00:20:10,409 --> 00:20:13,242
كانت ثمّة علامة
(في بيتا تاو)

342
00:20:13,312 --> 00:20:15,246
ماذا... عمّن تتكلم؟

343
00:20:15,314 --> 00:20:19,683
الرجل... الرجل الذي أطلق النار
(على (تيل)، (آرتشي مودين

344
00:20:19,751 --> 00:20:23,915
!كانا منتسبين إلى الأخوية نفسها، يا للهول -
ماذا؟ -

345
00:20:23,989 --> 00:20:26,890
كانا يعرفان بعضهما بعضاً

346
00:20:28,627 --> 00:20:32,085
كنت أستمتع أكثر عندما كنت
على الناحية الأخرى من الطاولة

347
00:20:32,164 --> 00:20:35,224
أنت على الناحية الصحيحة
(من الطاولة، (مودين

348
00:20:35,300 --> 00:20:39,168
أصغ أيها القائد
هل يفترض بي استخدام محامٍ؟

349
00:20:39,238 --> 00:20:42,401
أنا أتحدث إليك، حسناً
لقد أفسدت الأمر، أعترف

350
00:20:42,474 --> 00:20:44,965
نعم، أفسد الأمر حقاً

351
00:20:45,043 --> 00:20:47,739
أخفيت معلومات

352
00:20:47,813 --> 00:20:51,249
وقدمت تقريراً مزوّراً، حسناً
كنت أعرف الرجل

353
00:20:51,316 --> 00:20:54,046
نعم، لمَ لم تخبرنا بهذا من قبل؟

354
00:20:55,120 --> 00:20:58,283
كنت أحمي صديقة

355
00:20:58,357 --> 00:21:00,188
السيدة (تيل)؟

356
00:21:00,259 --> 00:21:04,195
هذا صحيح، لم أشأ إقحامها في الموضوع

357
00:21:04,263 --> 00:21:06,458
تفهم وجهة نظري

358
00:21:09,601 --> 00:21:11,592
ربّما لا

359
00:21:11,670 --> 00:21:14,400
لم أعتقد أن أحداً
قد يكشف علاقتنا، كيف عرفتم؟

360
00:21:14,473 --> 00:21:17,306
حصلنا على القليل من المساعدة

361
00:21:18,443 --> 00:21:20,707
كان (سيدني تيل) يسبقني بسنتين
(في جامعة (كال ستايت

362
00:21:20,779 --> 00:21:23,805
كنّا منتسبين إلى الأخوية نفسها
ولكنني لم أكن أعرفه جيّداً

363
00:21:23,882 --> 00:21:26,908
كيف التقيت بزوجته؟ -
خلال جمع التبرعات للجامعة -

364
00:21:26,985 --> 00:21:31,786
خطف (سيدني) الأضواء
(لكن كان اهتمامي مصبّاً على (ميرا

365
00:21:31,857 --> 00:21:34,155
"وكما يقول الأولاد "انسجمنا فوراً

366
00:21:34,226 --> 00:21:38,128
وكانت علاقة عابرة بالكاد أذكرها

367
00:21:38,196 --> 00:21:40,926
(لا بدّ من أن (تيل
...اكتشف الحقيقة

368
00:21:40,999 --> 00:21:42,234
هيّا أيها القائد

369
00:21:42,269 --> 00:21:44,662
هجم عليّ حاملاً سكيناً
ماذا كنت لتفعل؟

370
00:21:46,638 --> 00:21:50,096
(لم يعانِ (سيدني تيل
من انهيار عصبي

371
00:21:50,175 --> 00:21:53,269
(ما حدث في (هاريسون بلايس
كان في الواقع جريمة انتقام

372
00:21:53,345 --> 00:21:58,350
(نعتقد أن السيد (تيل
(كان يحاول قتل السيد (مودين

373
00:21:58,385 --> 00:22:02,486
الذي كان على علقة في وقت ما
(بزوجة السيد (تيل)، (ميرا

374
00:22:02,554 --> 00:22:05,990
في الـ10 أيام القادمة
...سيقرّر مكتب المدّعي العام

375
00:22:06,058 --> 00:22:07,732
إذا كانو سيوجهون
اتهاماً للسيد (مودين) أم لا

376
00:22:07,767 --> 00:22:11,067
بتهمة تقديم تقرير مزوّر
هل من أسئلة أخرى؟ (بيت)؟

377
00:22:11,102 --> 00:22:13,263
أيّها القائد، هل من أخبار جديدة
عن "الشرطي المتهرّب"؟

378
00:22:14,891 --> 00:22:15,823
لا تعليق

379
00:22:15,901 --> 00:22:17,753
أيّها القائد، نشرت
صحيفة (تريبيون) اليوم

380
00:22:17,754 --> 00:22:19,530
"أن الشرطة تعرف هوية "المتهرّب

381
00:22:19,604 --> 00:22:22,630
ولكنها ترفض الإدلاء بها -
هل هذا صحيح أيّها القائد؟ -

382
00:22:25,077 --> 00:22:27,068
لا تعليق

383
00:22:30,115 --> 00:22:34,211
مهلاً، لديّ تصريح آخر، ها هو

384
00:22:34,286 --> 00:22:38,120
الصحفي التالي الذي سيسألني
..."عن المدعو "الشرطي المتهرّب

385
00:22:38,190 --> 00:22:41,182
سيُحظر حضوره كل المؤتمرات
الصحفية لمدة سنة

386
00:22:46,398 --> 00:22:49,959
(هذه فاتورة قضية (تيل
نود ان نقبضها

387
00:22:50,035 --> 00:22:52,560
ألا ترسلانها عادة بواسطة البريد؟ -
نحن مستعجلان -

388
00:22:52,637 --> 00:22:55,629
ينقصكما المال إذاً؟ -
نعم وأنت أيضاً -

389
00:22:55,707 --> 00:22:59,234
وقّع حيث هو مكتوب "إكمال
المهمة على أتم وجه" من فضلك

390
00:22:59,311 --> 00:23:02,178
ماذا تفعل؟ -
لم تنتهِ المهمة بعد -

391
00:23:02,247 --> 00:23:06,047
لا، لا، لا تفعل هذا
أقفلت القضية، سمعت المؤتمر الصحفي

392
00:23:06,118 --> 00:23:08,552
كان يملك مسدساً -
من هو؟ -

393
00:23:08,620 --> 00:23:11,350
،(سيدني تيل)
إن أراد قتل (آرتشي مودين) في موقف السيارات

394
00:23:11,423 --> 00:23:13,914
فلمَ لم يحضر مسدّسه؟ -
لا أدري، أحضر سكيناً -

395
00:23:13,992 --> 00:23:16,984
لم يكن سكيناً كبيراً جداً
يبلغ طول شفرته 4 إنشات فقط

396
00:23:17,062 --> 00:23:19,155
(ولا أظن أن (تيل
كان يعلم بشأن العلاقة

397
00:23:19,231 --> 00:23:21,597
فقط كان يخطط لرحلة
رومنسية مع زوجته، أتذكرين؟

398
00:23:21,666 --> 00:23:24,931
نحتاج لأن يدفعوا لنا
نحتاج إلى النقود

399
00:23:25,003 --> 00:23:28,097
أصحاب المتاجر في حيّي
يصرّون على أموالهم

400
00:23:33,578 --> 00:23:35,569
أنا آسف

401
00:23:35,647 --> 00:23:37,740
آسف حقاً

402
00:23:37,816 --> 00:23:41,081
لا أستطيع فثمّة المزيد من الأسرار

403
00:23:41,153 --> 00:23:45,112
إن لم تسلّم الفاتورة
فسأستقبل

404
00:23:45,190 --> 00:23:50,958
الآن سأنتظر حتّى ثلاثة
لا ليس حتّى الساعة الثالثة بل سأعد إلى ثلاثة

405
00:23:52,021 --> 00:23:54,931
واحد، إثنان

406
00:23:56,835 --> 00:23:58,826
ثلاثة

407
00:24:01,640 --> 00:24:04,108
اتصل بي عندما تنضج

408
00:24:13,018 --> 00:24:14,952
ماذا عليّ أن أفعل؟

409
00:24:15,938 --> 00:24:18,012
لا أعلم

410
00:24:18,089 --> 00:24:20,614
لا، أخبرني ما عليّ فعله

411
00:24:20,692 --> 00:24:24,321
لا أستطيع ذلك -
حسناً -

412
00:24:24,396 --> 00:24:27,388
أيمكنك إيجاد شخص
يقول لي ما عليّ فعله

413
00:25:19,351 --> 00:25:23,412
في هذه الأثناء مسألة"
الشرطي المتهرّب" تخرج عن السيطرة"

414
00:25:23,488 --> 00:25:24,434
(شرطة (سان فرانسيسكو

415
00:25:24,469 --> 00:25:27,720
اشترت سيارات تسير
فقط إلى الخلف

416
00:25:27,792 --> 00:25:31,489
أتعلمون ماذا سمعت؟
تم تزويد كل شرطي بعدّة جديدة

417
00:25:31,563 --> 00:25:33,554
راية بيضاء وحفاض

418
00:25:33,632 --> 00:25:36,999
عليهم أن يكونو متيقظين
"لأن الطقس سيصبح بارداً جداً

419
00:25:40,772 --> 00:25:43,798
أحدهم أطلق عليك النار
من السيارة؟ هل من أدلة؟

420
00:25:43,875 --> 00:25:47,675
لاشيء عن الرصاصات، وجدوا السيارة
على بعد عدة شوارع

421
00:25:47,746 --> 00:25:51,147
وهي مسروقة، نظيفة مئة بالمئة
ما من بصمات

422
00:25:51,216 --> 00:25:53,684
أنت لا تبدو مستاء جداً

423
00:25:53,752 --> 00:25:56,846
هذا يعني أنني أزعج شخصاً ما

424
00:25:56,922 --> 00:25:59,015
وهذا ليس سيئاً جداً

425
00:25:59,090 --> 00:26:01,524
لا بدّ من أن (شارونا) ارتعبت

426
00:26:01,593 --> 00:26:03,527
لقد استقالت

427
00:26:03,595 --> 00:26:06,291
تجادلنا حول المال

428
00:26:06,364 --> 00:26:10,198
وهي تعمل الآن في متجر
(للمصابيح في شارع (بروسبيكت

429
00:26:10,268 --> 00:26:12,828
تفضل بيع المصابيع على العمل معي

430
00:26:12,904 --> 00:26:15,600
دعني أطرح عليك سؤالاً

431
00:26:15,674 --> 00:26:17,767
منذ أسبوعين اشترت لي كوباً

432
00:26:17,842 --> 00:26:19,935
"كُتب عليه "أفضل رب عمل في العالم

433
00:26:20,011 --> 00:26:24,072
هل مسموح بأن تشتري
لأحد كوباً ثم تستقيل؟

434
00:26:24,149 --> 00:26:27,949
لا أظن أن الأكواب ملزمة
(قانونياً، (أدريان

435
00:26:28,019 --> 00:26:30,146
لم أضطر إلى التفكير في المال

436
00:26:30,221 --> 00:26:32,382
كانت (ترودي) تدفع كل الفواتير

437
00:26:32,457 --> 00:26:34,448
بمناسبة الحديث عن هذا الموضوع

438
00:26:34,526 --> 00:26:37,188
ثمة شيء عليّ قوله

439
00:26:37,262 --> 00:26:40,459
أرأيت؟ لا يمكن أن يكون الوضع جيداً

440
00:26:40,532 --> 00:26:44,434
لا، الواقع أنك

441
00:26:44,502 --> 00:26:48,768
لم تدفع لي منذ 9 أسابيع
أي 9 جلسات

442
00:26:48,840 --> 00:26:52,139
وهذا مبلغ كبير -
!يا للهول -

443
00:26:52,210 --> 00:26:55,646
ستتركني أنت أيضاً -
(لا، لا، لم أقل هذا يا (أدريان -

444
00:26:55,714 --> 00:26:59,548
سأكون وحدي، يا له من وقت
مناسب لأكون وحدي

445
00:26:59,618 --> 00:27:02,212
أدريان)، أعدك بأن لا أحد سيتركك)

446
00:27:02,287 --> 00:27:05,222
شارونا) فعلت ذلك)

447
00:27:05,290 --> 00:27:07,781
هل أنت... هل أنت بخير؟

448
00:27:07,859 --> 00:27:11,886
أكره أن أدين لك بالمال
أكره هذا وحسب

449
00:27:11,963 --> 00:27:14,124
اسمع

450
00:27:14,199 --> 00:27:17,635
إلى أن نسوّي حساباتنا

451
00:27:17,702 --> 00:27:20,330
سأضطر إلى مقابلتك مرتين في الأسبوع

452
00:27:35,453 --> 00:27:38,820
عذراً أيتها الآنسة، سأغلق المحل

453
00:27:38,890 --> 00:27:41,120
الآن؟ -
هذا صحيح -

454
00:27:41,192 --> 00:27:43,387
لأي سبب؟ -
العطلة -

455
00:27:43,461 --> 00:27:45,395
أيّة عطلة؟

456
00:27:45,463 --> 00:27:47,488
بمناسبة عيد المصابيح

457
00:28:06,116 --> 00:28:07,781
كيف كان يومك؟

458
00:28:09,521 --> 00:28:11,682
اشتريت مصباحاً

459
00:28:11,756 --> 00:28:14,452
ثلاثة في الواقع

460
00:28:49,194 --> 00:28:53,221
كنت أنوي شراء الكتاب
هل ذكرني فعلاً؟ اشربي الحليب

461
00:28:53,298 --> 00:28:56,290
نعم، في سطر واحد في الفصل الثالث

462
00:28:56,367 --> 00:28:58,733
قال إنه كان يحبك

463
00:28:58,803 --> 00:29:00,998
يفاجئني أن يتذكّرني

464
00:29:01,072 --> 00:29:05,065
فقد خرجنا معاً مرتين أو 3 فقط

465
00:29:05,143 --> 00:29:06,325
كان (سيدني) في السنة الثالثة

466
00:29:06,360 --> 00:29:09,842
وكان واضحاً أنه سيصبح ثرياً أو مشهوراً

467
00:29:09,914 --> 00:29:13,680
كان عبقرياً، كان علي
أن أتزوج الأحمق

468
00:29:13,752 --> 00:29:17,210
...مهلاً، انتظري قليلاً

469
00:29:17,288 --> 00:29:20,849
كان في السنة الثالثة -
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -

470
00:29:20,925 --> 00:29:23,587
نعم -
هل هذه قضيتك الأولى؟ -

471
00:29:23,661 --> 00:29:28,030
لا ولكنني عادة أعمل مع شريك

472
00:29:33,505 --> 00:29:35,035
(أبحث عن (كيلي ستريت

473
00:29:35,070 --> 00:29:37,441
كيلي) ليست في المنزل)
(أنا اختها (بوني

474
00:29:37,509 --> 00:29:40,672
...اسمي -
لا يهم، تفضّل -

475
00:29:40,745 --> 00:29:42,736
شكراً لك

476
00:29:44,349 --> 00:29:47,182
ستعود (كيلي) في أيّة دقيقة

477
00:29:47,252 --> 00:29:49,220
هل أحضر لك شيئاً؟

478
00:29:49,287 --> 00:29:52,723
لدينا عصير الليمون أو العنب

479
00:29:52,791 --> 00:29:55,021
ما رأيك في صلصة التفاح المنزلية؟

480
00:29:55,093 --> 00:29:57,926
لا، أنا بخير
على أفضل ما يرام

481
00:29:57,996 --> 00:30:01,625
إذاً قلت إن زوجتك كانت كاتبة

482
00:30:01,699 --> 00:30:04,930
نعم كانت محررة
(عمود لصحيفة (ذي إيكزامينر

483
00:30:05,003 --> 00:30:07,369
توفيت منذ 4 سنوات
ماتت مقتولة

484
00:30:07,438 --> 00:30:09,906
ياإلهي! ماذا حلّ بالعالم!؟

485
00:30:09,974 --> 00:30:12,306
لا أعلم سيدتي، أطرح
على نفسي هذا السؤال يومياً

486
00:30:12,377 --> 00:30:14,902
...هذه

487
00:30:14,979 --> 00:30:17,038
من دفتر مواعيدها

488
00:30:17,115 --> 00:30:19,549
كانت آخر ملحوظة مكتوبة

489
00:30:19,617 --> 00:30:22,882
لطالما اعتقدت أن 
"530 (كيلي ستريت)" هو عنوان

490
00:30:22,954 --> 00:30:25,479
وهذا الصباح تراءت لي الحقيقة

491
00:30:25,557 --> 00:30:27,491
(إنه اسم، (كيلي ستريت

492
00:30:27,559 --> 00:30:31,154
(اسمها الحقيقي (كاترينا
(كنت أول شخص يناديها بـ(كيلي

493
00:30:31,229 --> 00:30:35,131
صحيح و530 ليست رقم المنزل

494
00:30:35,200 --> 00:30:37,498
بل الخامسة والنصف طبعاً

495
00:30:37,569 --> 00:30:41,300
إذاً كانت (ترودي) تنوي
مقابلة أختك ذلك اليوم

496
00:30:41,372 --> 00:30:43,772
(لموضوع يتعلق بالسيد (سايمون
أرأيت؟

497
00:30:43,842 --> 00:30:45,833
من... من يكون؟

498
00:30:45,910 --> 00:30:47,844
أهو صديق للعائلة؟

499
00:30:47,912 --> 00:30:50,938
السيد (سايمون) كان كلبها -
كلبها -

500
00:30:51,015 --> 00:30:54,951
عندما مات السيد (سايمون)، لم تحتمل
كيلي) أن تدفنه)

501
00:30:55,019 --> 00:30:57,510
لذا قررت تحنيطه

502
00:30:57,589 --> 00:30:59,154
اعتبر بعض الناس ذلك غريباً

503
00:30:59,189 --> 00:31:02,288
على الأرجح كانت زوجتك 
تكتب قصة عنها

504
00:31:02,360 --> 00:31:04,794
أتمانعين أن ألمسه؟

505
00:31:04,863 --> 00:31:07,832
طبعاً لا

506
00:31:11,469 --> 00:31:15,132
لطالما أدهشني فن التحنيط

507
00:31:17,375 --> 00:31:20,469
ماذا تفعل؟ -
...هذا -

508
00:31:20,545 --> 00:31:23,412
هذا ليس السيد (سايمون) أيّها الغبي

509
00:31:23,481 --> 00:31:25,108
(هذا (الكولونيل -
(الكولونيل) -

510
00:31:25,183 --> 00:31:28,380
(هذا هو السيد (سايمون

511
00:31:30,355 --> 00:31:32,949
...أنا -
لدينا ضيف -

512
00:31:33,024 --> 00:31:36,653
حمداً للرب
هل أنت (كيلي ستريت)؟

513
00:31:36,728 --> 00:31:38,719
ألا تذكرني؟

514
00:31:38,796 --> 00:31:40,957
أنا... أنا آسف

515
00:31:41,032 --> 00:31:44,126
سيد (مونك)، أتيت 3 مرات

516
00:31:44,202 --> 00:31:47,069
تأتي كل سنة لتسأل عن زوجتك

517
00:31:50,275 --> 00:31:52,971
يا إلهي

518
00:31:55,647 --> 00:31:58,980
عليك أن تدوّن هذا
(سيد (مونك

519
00:31:59,050 --> 00:32:01,382
كي لا تنسى

520
00:32:01,452 --> 00:32:04,114
أنت محقة

521
00:32:04,188 --> 00:32:06,816
...أنت محقة

522
00:32:06,891 --> 00:32:08,882
لا بدّ من أنني نسيت

523
00:32:12,152 --> 00:32:15,699
في الكتاب يقول السيد (تيل) إن شخصاً
ما هاجمكما خلال موعدكما الأول

524
00:32:15,767 --> 00:32:19,294
ولكنه لم يذكر التفاصيل

525
00:32:19,370 --> 00:32:22,806
فعلياً لم يهاجمنا أحد
بل كان يهاجمنا

526
00:32:24,976 --> 00:32:27,444
خفت كثيراً وتجمدت في مكاني

527
00:32:27,512 --> 00:32:30,208
كان يحمل سكيناً -
كان يحمل سكيناً؟ -

528
00:32:30,281 --> 00:32:33,079
ولكن (سيدني)... اندفع بقوة باتجاه الرجل

529
00:32:33,151 --> 00:32:35,779
وراحا يتشاجران -
!هيّا -

530
00:32:37,322 --> 00:32:39,381
لم أدصق عينيّ

531
00:32:39,457 --> 00:32:42,654
واجهه (سيدني) بشجاعة
لم أكن أعرف أنه قوي هكذا

532
00:32:42,727 --> 00:32:45,093
هل قال شيئاً؟

533
00:32:45,163 --> 00:32:47,097
من؟ -
السارق -

534
00:32:48,299 --> 00:32:50,631
يا إلهي حدث ذلك منذ 20 سنة

535
00:32:50,702 --> 00:32:53,102
:أظنه قال

536
00:32:53,171 --> 00:32:55,571
أعطني مالك"

537
00:32:55,640 --> 00:32:58,006
"ولا تتصرف كالأبطال

538
00:32:59,010 --> 00:33:01,843
قال ذلك؟
"لا تتصرف كالأبطال"؟

539
00:33:01,913 --> 00:33:04,347
نعم، هل هذا مهم؟

540
00:33:04,415 --> 00:33:07,248
نعم، بغاية الأهمية

541
00:33:07,318 --> 00:33:09,252

542
00:33:11,622 --> 00:33:14,022
أظنني فتحت القضية من جديد

543
00:33:42,620 --> 00:33:45,145
هكذا أفضل

544
00:33:47,859 --> 00:33:50,760
ليو)؟ (ليو)؟)

545
00:33:50,828 --> 00:33:53,456
!(ليو)! (ليو)

546
00:33:53,531 --> 00:33:56,261
!(ليو)! (ليو أوترمان)

547
00:33:56,334 --> 00:34:00,202
(أتذكرني؟ أنا (أدريان مونك

548
00:34:00,271 --> 00:34:03,206
طبعاً أذكرك -
أنا من وجد لوحتك -

549
00:34:03,274 --> 00:34:06,004
وما زلت لم أقبض أجري

550
00:34:06,077 --> 00:34:07,026
قلت لك إنني أحتاج
إلى مزيد من الوقت

551
00:34:07,061 --> 00:34:08,671
...وأنا أقول لك

552
00:34:08,746 --> 00:34:11,306
إن هذا ليس كافياً سيدي، اتفقنا؟

553
00:34:11,382 --> 00:34:14,078
أصغِ (ليو)، (شارونا) استقالت مجدداً

554
00:34:14,152 --> 00:34:16,539
(ثمّ رأيت (كيلي ستريت

555
00:34:16,574 --> 00:34:18,433
لأنني ظننتها عنواناً

556
00:34:18,468 --> 00:34:21,033
ولكنها ليست عنواناً بل امرأة

557
00:34:21,068 --> 00:34:23,556
ذهبت إلى هناك من قبل 3 مرات

558
00:34:23,628 --> 00:34:27,962
انس الموضوع، انس كل شيء

559
00:34:28,032 --> 00:34:32,162
شارونا) لم تكن هناك لأنني لا أستطيع) 
دفع راتبها ولا أستطيع حل القضية من دونها

560
00:34:32,236 --> 00:34:36,366
...شكراً لك لمشاركتك
أَنا متأكد من أن هذا مدهش

561
00:34:36,441 --> 00:34:38,466
اتصل بمكتبي وسنعمل على إيجاد حل

562
00:34:38,543 --> 00:34:42,343
!(لا، (ليو)، (ليو)، (ليو

563
00:34:43,614 --> 00:34:46,845
حسناً، (ليو)، لن أتحرك

564
00:34:46,918 --> 00:34:50,820
أتظنني أمزح؟
ستضطر إلى صدمي

565
00:34:54,892 --> 00:34:57,520
أو الرجوع إلى الخلف
ثمة خياران

566
00:34:57,595 --> 00:34:59,995
!(أدريان)

567
00:35:00,064 --> 00:35:02,760
!(أدريان)

568
00:35:02,834 --> 00:35:06,361
(شارونا)

569
00:35:07,371 --> 00:35:10,135
يا للهول! كنت أبحث عنك
هل أنت بخير؟

570
00:35:10,208 --> 00:35:14,611
(نعم، كان ذلك (ليو أوترمان
حاولت إيقافه ولكنه هرب

571
00:35:14,679 --> 00:35:17,375
أردت أن أدفع لك -
انس أمر ذلك الأحمق -

572
00:35:17,448 --> 00:35:20,281
انظر إلى هذا -
ماذا كنت تفعلين؟ -

573
00:35:20,351 --> 00:35:23,411
كنت أحقّق
(ذهبت لرؤية (أنجي دولوكا

574
00:35:23,488 --> 00:35:25,581
كانت تواعد (سيدني تيل) في الجامعة

575
00:35:25,656 --> 00:35:27,851
أدريان)، لن تصدق هذا)

576
00:35:27,925 --> 00:35:31,486
حدثت محاولة سرقة أخرى منذ 20 سنة
التفاصيل متشابهة

577
00:35:31,562 --> 00:35:33,587
باستثناء أن (سيدني تيل) هو من
تعرّض لمحاولة السرقة

578
00:35:33,664 --> 00:35:36,064
ماذا؟

579
00:35:36,134 --> 00:35:38,068
اسمع هذا

580
00:35:38,136 --> 00:35:41,264
:اللص منذ 20 سنة قال
"لا تتصرف كالأبطال"

581
00:35:41,339 --> 00:35:43,330
حقاً؟

582
00:35:44,909 --> 00:35:47,742
هذا مثير للاهتمام

583
00:35:47,812 --> 00:35:50,679
أرأيت؟ كنت متأكدة من أنه مثير للاهتمام

584
00:35:50,748 --> 00:35:52,739
لم أكن أعرف السبب
ولكنني كنت متأكدة

585
00:35:57,288 --> 00:35:59,279
أعرف هذه النظرة

586
00:36:00,291 --> 00:36:03,283
وجدت الحقيقة، صحيح؟

587
00:36:04,328 --> 00:36:07,354
هل أنت متأكد بهذا الشأن؟

588
00:36:07,431 --> 00:36:10,127
نعم -
لقد ترددت، لمَ ترددت؟ -

589
00:36:10,201 --> 00:36:12,726
كنت أفكّر في موضوع آخر

590
00:36:12,803 --> 00:36:14,771
سيد (مودين)، شكراً لقدومك

591
00:36:14,839 --> 00:36:16,807
ماذا يحدث أيها القائد؟

592
00:36:16,874 --> 00:36:18,587
يريد السيد (مونك) بعضاً من وقتكم

593
00:36:18,622 --> 00:36:20,831
أظن أن طلبه عادل -
(أيها القائد (ستوتلماير -

594
00:36:20,866 --> 00:36:23,171
هل من أدلة حول  مكان "الشرطي المتهرّب"؟

595
00:36:23,247 --> 00:36:24,304

596
00:36:24,339 --> 00:36:26,774
تريد نصب كمين للأشخاص؟
انضم إلى الجيش، اتفقنا؟

597
00:36:26,851 --> 00:36:29,399
يحاول القائد العمل يا جماعة
ولا يملك وقتاً لسخافاتكم

598
00:36:29,434 --> 00:36:31,015
!الآن تراجعوا من فضلكم، تراجعوا

599
00:36:31,088 --> 00:36:34,080
(أحسنت أيها الشرطي... (موراتا -
شكراً لك سيدي -

600
00:36:39,764 --> 00:36:41,101
أتمنى لو أنني علمت أنكم قادمون

601
00:36:41,136 --> 00:36:43,029
لجعلت السيدة (دانفرز) تعدّ شيئاً

602
00:36:43,100 --> 00:36:45,034
(هذه ليست حفلة، سيدة (تيل

603
00:36:45,102 --> 00:36:47,195
لا يمكننا تصديق كل ما نقرأه

604
00:36:47,271 --> 00:36:49,967
فالصحف ذكرت أن التحقيق انتهى

605
00:36:50,041 --> 00:36:51,941
تحقيقهم انتهى ولكن ليس تحقيقنا

606
00:36:52,009 --> 00:36:56,673
يقول محاميّ إنني أستطيع
رفع دعوى بتهمة الإزعاج متى أشاء

607
00:36:56,747 --> 00:36:59,648
سيدة (تيل)، سيكون محاموك
منشغلين بإنقاذك من حبل المشنقة

608
00:36:59,717 --> 00:37:01,947
ستحتاج أيضاً إلى محام، سيدي

609
00:37:02,019 --> 00:37:05,682
(للدفاع عنك ضدّ تهمة قتل (سيدني تيل

610
00:37:05,756 --> 00:37:08,486
ومحاولة قتلي، بإطلاق الرصاص علي من السيارة -
التهمتان؟ -

611
00:37:08,559 --> 00:37:10,882
خططا للتهمتين معاً أيها القائد

612
00:37:10,917 --> 00:37:13,121
سأخبركم ما الذي كان يزعجني
منذ البداية

613
00:37:13,197 --> 00:37:16,655
وقاء الركبتين والمرفقين

614
00:37:16,734 --> 00:37:19,032
عندما غادر زوجك تلك الليلة

615
00:37:19,103 --> 00:37:21,936
لم يكن ينوي سرقة أحد

616
00:37:22,006 --> 00:37:24,031
ولا قتل أحد

617
00:37:24,108 --> 00:37:26,838
كان سيذهب للاستمتاع قليلاً

618
00:37:26,911 --> 00:37:29,038
والتزلج

619
00:37:29,113 --> 00:37:32,640
اعتقد أنه سيساعدك في إثارة
(إعجاب صديقتك، سيد (مودين

620
00:37:32,717 --> 00:37:35,845
هذا سخيف -
حقاً؟ فعلت هذا من قبل منذ 20 سنة -

621
00:37:35,920 --> 00:37:38,980
ذكر ما حدث في كتابه
في الجامعة

622
00:37:39,056 --> 00:37:41,957
كان (سيدني) سيخرج في موعد
(مهم مع (أنجي دولوكا

623
00:37:42,026 --> 00:37:45,723
لم يكن بارعاً مع السيدات
وكان يحاول إثارة إعجابها

624
00:37:45,796 --> 00:37:49,323
لذا قمتما أنتما الاثنان برسم خطة -
نعم، رسمتما خطة -

625
00:37:49,400 --> 00:37:52,028
أتودين أن تخبريها؟

626
00:37:52,103 --> 00:37:55,004
لا، لا، أنت تخبرها بطريقة أفضل

627
00:37:55,072 --> 00:37:57,040
هيا، يمكنك إخبارها

628
00:37:57,108 --> 00:38:00,271
لا، أخبرها أنت
سأخبرها أنا في المرة القادمة

629
00:38:00,344 --> 00:38:04,212
حباً لله، ليخبرها أحدكما -
كانت مزحة بسيطة غير مؤذية -

630
00:38:04,282 --> 00:38:08,412
(ادعيت بمهاجمة (سيدني تيل
وصديقته بهدف السرقة ولفترة قصيرة

631
00:38:08,486 --> 00:38:12,923
كان عبقري الكومبيوتر غير الاجتماعي
سيصبح الرجل الخارق

632
00:38:12,990 --> 00:38:16,050
وأنا متأكد من أنكما ضحكتما كثيراً لاحقاً

633
00:38:16,127 --> 00:38:20,757
أنت مخبول
لن يصدقه أحد

634
00:38:20,831 --> 00:38:24,232
معروف عني انني أصدقه
في بعض المناسبات، لا تتوقف الآن

635
00:38:24,302 --> 00:38:26,532
أين كنت؟ -
بعد عشرون سنة -

636
00:38:26,604 --> 00:38:29,937
(أحضر (سيدني) زوجته (ميرا
إلى حفل جمع التبرعات لجامعته

637
00:38:30,007 --> 00:38:32,032
وهناك التقيتما

638
00:38:32,109 --> 00:38:34,771
والتقيتما مجدداً ومجدداً ومجدداً

639
00:38:34,845 --> 00:38:36,836
هل أنت متأكدة من أنك
لا تريدين إخبارها؟

640
00:38:36,914 --> 00:38:38,950
لا، لا، أنت تبلي حسناً
...أكمل وحسب

641
00:38:38,985 --> 00:38:43,487
تمرّ سنة فتقرران أن الحياة
ستكون رائعة

642
00:38:43,554 --> 00:38:46,148
( من دون (سيدني تيل

643
00:38:46,223 --> 00:38:48,953
إذاً تقومان معاً برسم خطة

644
00:38:49,026 --> 00:38:50,305
(اتصلت بـ(سيدني

645
00:38:50,340 --> 00:38:54,054
وذكرته بأنك ساعدته مرة
لإثارة إعجاب صديقته

646
00:38:54,131 --> 00:38:56,759
وطلبت منه أن يرد لك الجميل

647
00:38:56,834 --> 00:38:58,547
كنت متأكداً من أنه لن يرفض

648
00:38:58,582 --> 00:39:01,794
كانت فرصته ليعيش مجدداً
إحدى أفضل الليالي في حياته

649
00:39:01,872 --> 00:39:04,136
وتم كل شيء كما يجب

650
00:39:04,208 --> 00:39:07,735
لبقية العالم بدا كأنه ثريّ
غريب الأطوار

651
00:39:07,812 --> 00:39:09,746
أصيب بانهيار عصبي

652
00:39:09,814 --> 00:39:13,614
وإذا حدث الأسوأ واكتشف أحد
...(ما هية علاقتك بـ(سيدني تيل

653
00:39:13,684 --> 00:39:16,244
فستضطر إلى الاعتراف
بأنكما على علاقة

654
00:39:16,320 --> 00:39:18,652
والادعاء أنك أطلقت النار
دفاعاً عن النفس

655
00:39:18,723 --> 00:39:21,692
!(يا لها من قصة، سيد (مونك

656
00:39:21,759 --> 00:39:23,693
لو تستطيع إثباتها

657
00:39:27,732 --> 00:39:29,820
لطالما فعل أكثر من المتوقّع

658
00:39:29,855 --> 00:39:33,295
(تلك الليلة كان صديقك (سيدني
يخبيء لك مفاجأة صغيرة

659
00:39:33,371 --> 00:39:35,737
حقاً؟ -
نعم -

660
00:39:35,806 --> 00:39:39,799
فقد استخدم ممثلاً
ليلعب دور الشرطي

661
00:39:39,877 --> 00:39:42,937
بعد أن تخيف السارق

662
00:39:43,013 --> 00:39:47,109
كان الشرطي سيظهر ويمدحك على بطولتك

663
00:39:47,184 --> 00:39:49,175
!يا للهول -
"الشرطي المتهرّب" -

664
00:39:49,253 --> 00:39:53,019
أخشى ذلك، فقد تذكرت
ما قلته أيّها القائد

665
00:39:53,090 --> 00:39:57,049
إن ما من شرطي في قسمك
يهرب من مسرح الجريمة

666
00:39:57,128 --> 00:39:59,926
"فخطر لي أن "الشرطي المتهرب

667
00:39:59,997 --> 00:40:02,022
قد لا يكون شرطياً حقيقياً

668
00:40:02,099 --> 00:40:04,329
تحققت من كل متاجر الأزياء

669
00:40:04,402 --> 00:40:06,836
تم استئجار زي شرطي واحد تلك الليلة

670
00:40:06,904 --> 00:40:09,031
ماذا تفعل؟

671
00:40:14,945 --> 00:40:17,743
أيّها السادة، أقدّم إليكم
(جوزيف ماروتا)

672
00:40:17,815 --> 00:40:22,184
ممثل شاب واعد جداً

673
00:40:22,253 --> 00:40:25,381
أرادني (جو) أن أذكر انه يمثل
(في (كان أون إيه هوت ثين روف

674
00:40:25,456 --> 00:40:28,823
(على مسرح (هاريس ويبلي
طيلة الأسبوع القادم

675
00:40:28,893 --> 00:40:33,159
عندما سمعت صوت إطلاق النار
أظنني هلعت

676
00:40:33,230 --> 00:40:35,755
آسف إن سبّبت لكم المشاكل

677
00:40:35,833 --> 00:40:38,324
!المشاكل! ليس لديك أدنى فكرة

678
00:40:38,402 --> 00:40:41,371
أقسم لم أكن أعرف شيئاً عن الموضوع

679
00:40:41,439 --> 00:40:43,407
هذه كلها فكرته

680
00:40:43,474 --> 00:40:47,103
!أيتها السافلة! أنت من خطط لكل شيء

681
00:40:47,178 --> 00:40:49,043
!ارم المسدس! ارم المسدس

682
00:40:51,115 --> 00:40:54,016
ابق بالاسفل -
!مد ذراعك -

683
00:40:55,319 --> 00:40:58,344
سيد (مودين)، انت موقوف
(لتهمة قتل (سيدني تيل

684
00:40:58,379 --> 00:41:00,552
يحق لك التزام الصمت

685
00:41:00,624 --> 00:41:01,214
أي شيء تقوله قد يُستعمل ضدك في المحكمة

686
00:41:01,249 --> 00:41:05,391
!إنه يحمل مسدساً! احذروا

687
00:41:07,998 --> 00:41:10,865
!"الشرطي المتهرب"
دعنا نطرح عليك بعض الأسئلة من فضلك

688
00:41:14,472 --> 00:41:17,066
أطلق النار عليه -
لا يمكنني فعل ذلك، سيدي -

689
00:41:17,141 --> 00:41:19,632
إذاً أطلق النار عليّ

690
00:41:21,979 --> 00:41:25,005
1,400, 1,460.

691
00:41:25,082 --> 00:41:27,880
هذا كل ما لديّ
لم تكن مضطراً إلى استدعاء الشرطة إلى هنا

692
00:41:27,952 --> 00:41:32,480
أفضل ألا أتعامل بالنقود

693
00:41:32,556 --> 00:41:35,582
(سرّنا العمل معك، (ليو

694
00:41:35,659 --> 00:41:38,526
في المرة القادمة سيدي
ادفع ديونك وحسب

695
00:41:38,596 --> 00:41:41,360
مهلاً! أنا أعرفك
ظهرت صورتك في نشرة الأخبار

696
00:41:41,432 --> 00:41:43,400
...لا، لا، لم يكن -
!"الشرطي المتهرب" -

697
00:41:43,467 --> 00:41:45,401
!عد إلى هنا

698
00:41:45,469 --> 00:41:48,063
أتعلم من أنا؟ -
انظري إليه يركض هارباً، إنه مصدر للوحي -

699
00:41:48,138 --> 00:41:50,629
كنت سأعطيه بعض المال

700
00:41:50,708 --> 00:41:52,938
يمكنك إرساله له
سيكون في (كندا) غداً

701
00:41:53,010 --> 00:41:55,911
!سوف أقتلك

702
00:41:56,010 --> 00:42:10,911
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>