1
00:00:05,154 --> 00:00:08,223
"على الطريق مجدداً"

2
00:00:08,258 --> 00:00:12,137
لا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

3
00:00:12,172 --> 00:00:16,617
الحياة التي أحبها هيَ"
"الغناء مع أصدقائيَ

4
00:00:16,652 --> 00:00:18,536
مهلاً

5
00:00:18,571 --> 00:00:22,700
هرمونيكا أقل أثناء الغناء
وأكثر لعازف الغيتار

6
00:00:22,735 --> 00:00:24,522
(لك ذلك يا (ويلي

7
00:00:24,557 --> 00:00:27,472
وأضواء أقل على عازف الهارمونيكا، رجاءً

8
00:00:27,507 --> 00:00:29,072
شكراً لكم

9
00:00:31,434 --> 00:00:34,345
"على الطريق مجدداً"

10
00:00:34,380 --> 00:00:38,236
لا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

11
00:00:38,271 --> 00:00:41,715
الحياة التي أحبها هيَ"
"الغناء مع أصدقائيَ

12
00:00:41,750 --> 00:00:45,397
ولا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

13
00:00:45,432 --> 00:00:48,591
"على الطريق مجدداً"

14
00:00:48,626 --> 00:00:52,770
أذهب لأماكن"
" لم أزرها من قبل

15
00:00:52,805 --> 00:00:56,153
أرى أشياءاً"
"قد لا أراها مجدداً

16
00:00:56,188 --> 00:01:01,072
ولا أطيق صبراً"
"لأصل للطريق مجدداً

17
00:01:01,107 --> 00:01:02,066
أهذه مقطوعة كافية؟

18
00:01:02,101 --> 00:01:05,057
تبدو رائعة، شكراً

19
00:01:06,221 --> 00:01:07,846
(سيد (نيلسون -
مرحباً -

20
00:01:07,881 --> 00:01:11,078
أنا (ويلي)، تحدثت للتو
لمكتب الإستقبال

21
00:01:11,113 --> 00:01:12,499
بيعت تذاكر كِلا العرضان

22
00:01:12,534 --> 00:01:13,414
ولا أروع أليس كذلك؟

23
00:01:13,449 --> 00:01:16,828
نعم يا سيدي، وأعطيت سائقك
وصف محطة الإذاعة

24
00:01:16,863 --> 00:01:18,041
أي محطة إذاعة؟

25
00:01:18,076 --> 00:01:20,139
،لتلك المقابلة الصباحية
أتذكر

26
00:01:20,174 --> 00:01:21,696
صحيح
أستميحك عذراً لدقيقة

27
00:01:21,731 --> 00:01:23,924
خذ راحتك

28
00:01:23,959 --> 00:01:24,918
هلاّ تركت يدي؟

29
00:01:24,953 --> 00:01:26,441
أنا آسف جداً

30
00:01:28,948 --> 00:01:32,164
ضع إشارات حمام النساء
بالقرب من المخارج

31
00:01:32,199 --> 00:01:35,534
يمكننا الحصول على المزيد من الناس
بهذه الطريقة، عليّ أن أذهب

32
00:01:35,569 --> 00:01:37,751
مرحباً، آسف على التأخير
كيف جرت البروفه؟

33
00:01:37,786 --> 00:01:40,151
تمكنا من الحصول
على عرض بدونك مجدداً

34
00:01:40,186 --> 00:01:41,065
أهناك مشكلة؟

35
00:01:41,100 --> 00:01:42,292
أجل هناك مشكلة

36
00:01:42,327 --> 00:01:44,095
أهي الأربعمئة دولار
...من ليلة الأمس بلعبة البوكر

37
00:01:44,130 --> 00:01:46,597
لا إنها الأربعمئة ألف دولار

38
00:01:46,632 --> 00:01:48,682
الرهانات لم تُجمل

39
00:01:48,717 --> 00:01:50,464
أيمكننا الذهاب
والتحدث بشأن هذا بالحافلة؟

40
00:01:50,499 --> 00:01:53,080
سنتحدث عن الأمر الآن
أتسرقني؟

41
00:01:53,115 --> 00:01:54,903
لا! أتمزح؟ -
لا أمزح -

42
00:01:54,938 --> 00:01:57,158
أنا لا أجمع الرهانات
"حتى نعود إلى "أوستن

43
00:01:57,193 --> 00:02:00,880
إن لم تجمع الرهانات اليوم
"فلن تعود إلى "أوستن

44
00:02:18,151 --> 00:02:20,731
أسكت وأنصت إلي
إجمع أقصى حد تستطيع من الإيصالات

45
00:02:20,766 --> 00:02:23,999
...سوف أقضي
يارباه

46
00:02:24,034 --> 00:02:26,917
اهدء رجاءً
عليّ أن أذهب

47
00:02:39,084 --> 00:02:41,294
!النجدة!..تعالوا بسرعة

48
00:02:41,329 --> 00:02:44,937
!النجدة! النجدة! النجدة

49
00:02:44,972 --> 00:02:47,032
!ليساعدني أحد

50
00:02:47,067 --> 00:02:50,050
!ليساعدني أحد
!أنا في الزقاق! تعال بسرعة

51
00:02:50,085 --> 00:02:52,962
!يا إلهي -
!اتصل بالطوارئ -

52
00:02:52,997 --> 00:02:55,445
ماذا يجري؟
(أطلق على (سوني

53
00:02:55,480 --> 00:02:58,006
!ليأتي أحد بسرعة
!يا رباه

54
00:02:58,041 --> 00:02:59,849
ماذا فعلت؟

55
00:03:06,796 --> 00:03:22,200
(( MONK ))
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
<font color="#ffff00" size=14>( السيد مونك و "ذا ريد هيد ستريجنر" )</font>

55
00:03:22,496 --> 00:03:54,200
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

56
00:03:54,475 --> 00:03:57,509
لا للصحافة
لا أحد سيأخذ خبراً عن هذا، اتفقنا؟

57
00:03:59,798 --> 00:04:01,841
ضعه في كيس
حتى نصل به للمختبر، اتفقنا؟

58
00:04:01,876 --> 00:04:02,941
حسناً، من يكون؟

59
00:04:02,976 --> 00:04:04,792
اجعل من هذا الجانب هناك

60
00:04:04,827 --> 00:04:06,635
أخبرتك، ساعاتي كانت غير طبيعية

61
00:04:06,670 --> 00:04:08,466
أوتعلم؟

62
00:04:08,501 --> 00:04:10,547
وصلت توّاً لمكان الجريمة

63
00:04:10,582 --> 00:04:12,668
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

64
00:04:12,703 --> 00:04:15,264
إلى متى ستبقى متيقظاً؟

65
00:04:15,299 --> 00:04:17,443
حسناً، الى اللقاء

66
00:04:17,478 --> 00:04:18,883
من كان ذلك؟ -
ليس من شأنك -

67
00:04:18,918 --> 00:04:20,635
هل لي أن أخمن؟ -
أنت لا تخمن أبداً -

68
00:04:20,670 --> 00:04:23,044
أكان ذلك الرجل
الذي قابلته الأسبوع الفائت في الحفلة...(جستن)؟

69
00:04:23,079 --> 00:04:24,200
ربما

70
00:04:24,235 --> 00:04:25,328
متى سألتقي به؟

71
00:04:25,363 --> 00:04:27,527
أبداً، لأنك تفسد كل شيء

72
00:04:27,562 --> 00:04:29,814
أنا أحميك

73
00:04:29,849 --> 00:04:31,534
أدريان)، أنت لست أمي)

74
00:04:31,569 --> 00:04:32,770
اسمع، بحثت عنه بالانترنت

75
00:04:32,805 --> 00:04:34,574
إنه مهندس معماري
ربح جوائز

76
00:04:34,609 --> 00:04:36,740
إنه المنشود

77
00:04:36,775 --> 00:04:37,590
اذن دعيني التقي به

78
00:04:37,625 --> 00:04:39,544
سندعوك لذكرانا العاشرة، حسناً؟

79
00:04:39,579 --> 00:04:41,100
الآن، هلا ركزت؟

80
00:04:41,135 --> 00:04:43,206
هناك رجل ميّت

81
00:04:43,241 --> 00:04:44,324
أيمكننا إطلاق الشهود؟

82
00:04:44,359 --> 00:04:47,970
نعم، لا، لا، مهلاً، انتظر
لا

83
00:04:48,005 --> 00:04:49,873
لا، من الأفضل لا

84
00:04:49,908 --> 00:04:51,079
باب العمارة المجاورة
يوجد به كاميرا يا سيدي

85
00:04:51,114 --> 00:04:52,700
ربما يمكننا القاء نظرة على الشريط

86
00:04:52,735 --> 00:04:54,972
نعم، فكرة رائعة
تحدّث إلى المالك

87
00:04:55,007 --> 00:04:57,281
ألسنا بحاجة لحكم
صادر عن المحكمة لذلك؟

88
00:04:57,316 --> 00:04:59,723
صحيح
سأهتم بذلك لاحقاً

89
00:04:59,758 --> 00:05:01,871
(مونك) -
أين النقيب؟ -

90
00:05:01,906 --> 00:05:03,866
يحصل على أشعة
تعرض لحادثة

91
00:05:03,901 --> 00:05:06,677
أهو بخير؟ -
سقط من دراجته النارية، هل كا ما أعرفه -

92
00:05:06,712 --> 00:05:08,480
حتى يعود، سأكون أنا المسؤول

93
00:05:08,515 --> 00:05:09,868
يا إلهي

94
00:05:09,903 --> 00:05:11,386
أنا سعيد جداً بوجودك

95
00:05:11,421 --> 00:05:13,287
مونك)، اسمع، هذا أمر هام)

96
00:05:13,322 --> 00:05:15,523
في الحقيقة، قد تكون هذه الأهم

97
00:05:15,558 --> 00:05:17,848
لدينا في الداخل مشتبه فيه

98
00:05:17,883 --> 00:05:19,458
(إنه (ويلي نيلسون

99
00:05:19,493 --> 00:05:21,193
ذا ريد هيد سترينجر)؟)

100
00:05:21,228 --> 00:05:22,966
لم يفتح المجال للصحافة بعد
...لذا

101
00:05:23,001 --> 00:05:25,663
...أيمكنني... أيمكنني
أيمكنني التحدث إليه؟

102
00:05:25,698 --> 00:05:26,768
تحب (ويلي نيلسون)؟

103
00:05:26,803 --> 00:05:28,066
أأنت متفاجأة؟

104
00:05:28,101 --> 00:05:30,589
بالطبع
لأنه...أمر طبيعي جداً

105
00:05:30,624 --> 00:05:35,386
ويلي) بالداخل، ولن يتحدث لأحد)
حتى يصل محاميه

106
00:05:35,421 --> 00:05:37,602
إن كنت تريد، بإمكانك مقابلة
مدير أعماله

107
00:05:37,637 --> 00:05:39,913
(سلّم على (سوني كروس

108
00:05:39,948 --> 00:05:41,670
وجدنا هذه عند الباب الأمامي

109
00:05:41,705 --> 00:05:43,593
لاستدراجه إلى الزقاق

110
00:05:43,628 --> 00:05:45,682
ماذا يعني حرف الـ(جي)؟

111
00:05:45,717 --> 00:05:47,644
(اسمه الحقيقي كان (جيسون كروس

112
00:05:47,679 --> 00:05:48,901
انظر لهذا

113
00:05:48,936 --> 00:05:52,207
طلقة واحدة عبر الترقوة
وطلقتين على ظهره مباشرة

114
00:05:52,242 --> 00:05:53,913
حينما كان يركض هارباً

115
00:05:53,948 --> 00:05:55,589
(لدينا شاهد يا (مونك

116
00:05:55,624 --> 00:06:00,129
سمع (ويلي نيلسون) و(كروس) يتجادلان
قبل الطلقات

117
00:06:00,164 --> 00:06:02,869
وجدنا السلاح هناك
خلف القمامة

118
00:06:02,904 --> 00:06:06,779
(إنه سلاح (يبلي
 عيار 1.38 لم تطبع
 
119
00:06:06,814 --> 00:06:07,798
يبلي القديم؟

120
00:06:07,833 --> 00:06:10,186
نعم، يمكننا ان نستبعد السطو

121
00:06:16,279 --> 00:06:18,251
ماذا يفعل؟

122
00:06:18,286 --> 00:06:20,641
ماذا تفعل؟

123
00:06:20,676 --> 00:06:22,988
ثقب الرصاصة في خطوط
السترة مع مدخل الجرح

124
00:06:23,023 --> 00:06:24,353
اذن؟

125
00:06:24,388 --> 00:06:25,578
قلت أنهما كانا يتجادلان

126
00:06:25,613 --> 00:06:29,790
ولكن لو كان متحرك 
لو رفع يداه أو أومأ

127
00:06:29,825 --> 00:06:33,475
اذن الثقوب لن تتناسق

128
00:06:33,510 --> 00:06:37,540
لا، كانت يدا هذا الرجل في جنبيه

129
00:06:37,575 --> 00:06:41,607
ولم يكن خائف أيضاً
...إنه

130
00:06:41,642 --> 00:06:43,202
قلت أن هناك شاهد عيان؟

131
00:06:43,237 --> 00:06:46,038
ليس شاهد عيان بالضبط

132
00:06:46,073 --> 00:06:48,555
(اسمها (ويندي ميس

133
00:06:48,590 --> 00:06:50,299
عمياء منذ كانت بالسادسة عشر

134
00:06:50,334 --> 00:06:53,435
وتعيش في واحدة من أماكن
"المساعدة تلك في "ماونتن فيو

135
00:06:53,470 --> 00:06:57,819
يا إلهي، أنا أعرفها
رأيتها من قبل في الحديقة

136
00:06:59,680 --> 00:07:01,927
تلك شاهدتك؟

137
00:07:01,962 --> 00:07:05,004
قالت أنها سمعت ماحدث كله

138
00:07:05,039 --> 00:07:07,159
أيها الملازم
من هنا تبدو يداك خاليتان

139
00:07:07,194 --> 00:07:10,724
معذرة؟ -
أنت لا تحمل تفويض، صحيح؟ -

140
00:07:10,759 --> 00:07:12,931
لا، لست كذلك -
إذن انتهينا هنا -

141
00:07:12,966 --> 00:07:15,310
أريد أن أتأكد فحسب
أن لدينا جميع المعلومات

142
00:07:15,345 --> 00:07:17,132
ماذا تحتاج أكثر؟

143
00:07:17,167 --> 00:07:19,471
 عميلنا أعطاك بيان
 ثلاث مرات بالفعل
 
144
00:07:19,506 --> 00:07:20,586
(لا بأس يا (جوش

145
00:07:20,621 --> 00:07:23,214
أنا حريص لأعرف هذا الأمر
وأستضيحه مثلك

146
00:07:23,249 --> 00:07:25,482
شكراً لك
(الآن سيد (نيلسون

147
00:07:25,517 --> 00:07:28,113
تعترف أنك و السيد (كروس
كنتما تتجادلان بالأمس؟

148
00:07:28,148 --> 00:07:29,380
نتجادل دائماً

149
00:07:29,415 --> 00:07:30,368
بشأن ماذا؟

150
00:07:30,403 --> 00:07:33,283
شيئان فقط لأتجادل فيها
والمال أحدها

151
00:07:33,318 --> 00:07:35,451
وكنت قادماً إلى هنا
لحضور مقابلة الراديو؟

152
00:07:35,486 --> 00:07:36,662
فعلنا هذا مسبقاً

153
00:07:36,697 --> 00:07:38,703
لا بأس، إنه يؤدي عمله فحسب

154
00:07:38,738 --> 00:07:41,292
اسمع أيها الملازم
خرجت من السيارة، سمعت طلقات

155
00:07:41,327 --> 00:07:42,937
ذهبت للزاوية في داخل الزقاق

156
00:07:42,972 --> 00:07:44,404
سوني) كان مستلقياً ميتاً)

157
00:07:44,439 --> 00:07:46,851
ولم أستطع تصديق ذلك -
أكان هناك أحد آخر في الزقاق؟ -

158
00:07:46,886 --> 00:07:49,603
كان هناك سيدة مع عصى

159
00:07:49,638 --> 00:07:50,657
قد تكون عمياء

160
00:07:50,692 --> 00:07:52,732
كانت تصرخ بأعلى صوتها

161
00:07:52,767 --> 00:07:55,462
لديها رئتين كبيرتين
أعرف ذلك

162
00:07:55,497 --> 00:07:59,160
شكراً جزيلاً
ذلك كل ما أحتاجه إلى الآن

163
00:07:59,195 --> 00:08:02,553
(استميحك عذراً سيد (ويلي ويلسون)، (نيلسون

164
00:08:02,588 --> 00:08:05,277
لدي سؤال واحد فقط -
من أنت بحق؟ -

165
00:08:05,312 --> 00:08:08,056
(أنا (أدريان مونك -
وفي أي دائرة أنت؟ -

166
00:08:08,091 --> 00:08:09,360
السيد (مونك) ليس معنا

167
00:08:09,395 --> 00:08:12,334
 إنه هنا كمستشار بناء على طلبي

168
00:08:12,369 --> 00:08:15,654
...قبل كل شيء، أريد أن أقول

169
00:08:15,689 --> 00:08:18,177
أنا ثاني أكبر معجب بك

170
00:08:18,212 --> 00:08:21,684
من الأول؟ -
زوجتي -

171
00:08:21,719 --> 00:08:24,367
توفيت منذ خمس سنوات

172
00:08:24,402 --> 00:08:25,753
(آسف لسماع ذلك سيد (مونك

173
00:08:25,788 --> 00:08:28,839
لا، أردت أن أقول لك فقط

174
00:08:28,874 --> 00:08:32,355
كم تعني أغانيك لي ولزوجتي

175
00:08:32,390 --> 00:08:34,655
هذا ليس نادي المعجبين
اسأل سؤالك فحسب

176
00:08:34,690 --> 00:08:36,570
صحيح -
هيّا -

177
00:08:36,605 --> 00:08:39,531
منذ متى تعرف (جايسون)؟

178
00:08:39,566 --> 00:08:41,875
من (جايسون)؟  -
أنا آسف -

179
00:08:41,910 --> 00:08:44,150
(أقصد (سوني -
نسيت اسمه الحقيقي -

180
00:08:44,185 --> 00:08:47,280
منذ حوالي 18  سنة ونصف
على نحو متقطع، والغالب متقطع

181
00:08:47,315 --> 00:08:51,365
حسناً، هذا يكفي
(هيا (ويلي

182
00:08:51,400 --> 00:08:54,878
تعرف كيف تصل إلينا -
نعم، أعرف -

183
00:08:54,913 --> 00:08:56,785
راندي)، لحظة من فضلك؟) -
ماذا؟ -

184
00:08:56,820 --> 00:08:59,161
انظر، انظر مجدداً

185
00:08:59,196 --> 00:09:01,802
(جي" (كروس"

186
00:09:01,837 --> 00:09:08,271
(أياً كان من كتب هذا فهو يعرف (سوني
باسمه الحقيقي، وليس المستعار

187
00:09:08,306 --> 00:09:09,410
إذن؟

188
00:09:09,445 --> 00:09:12,519
لا أعتقد أن (ويلي) قتله

189
00:09:12,554 --> 00:09:13,822
...مونك)، لقد طُلق عليه مرتين)

190
00:09:13,857 --> 00:09:16,705
مرة في الظهر على بعد 20 قدم
لم تكن السيدة العمياء

191
00:09:16,740 --> 00:09:19,455
اذن لا بد أنه كان
هناك شخص آخر في ذلك الزقاق

192
00:09:22,403 --> 00:09:25,190
(الآن يا آنسة (ماس
قلت أنك كنت ستستقلين الحافلة

193
00:09:25,225 --> 00:09:26,395
صحيح

194
00:09:26,430 --> 00:09:29,581
كنت سأزور صديق
وفوّت الحافلة

195
00:09:29,616 --> 00:09:32,776
لم أحب أن أعترف بذلك
لكن ذلك حدث

196
00:09:32,811 --> 00:09:35,805
لذا ترجلت وبدأت بالمشي

197
00:09:35,840 --> 00:09:37,625
ثم لفيت عند ذلك الزقاق

198
00:09:37,660 --> 00:09:41,011
معتقدةً أني قادرة على قطع الطريق
عبر الشارع الرابع، ولكنه كان مغلق

199
00:09:41,046 --> 00:09:43,924
...الزقاق كان طريق -
أجل، كان هناك أعمال بناء -

200
00:09:43,959 --> 00:09:44,812
إنه طريق مسدود

201
00:09:44,847 --> 00:09:48,325
طريق مسدود، بالضبط
لذلك بدأت بالاتفاف

202
00:09:48,360 --> 00:09:50,482
وحينها سمعت
رجلان يتجادلان

203
00:09:50,517 --> 00:09:53,817
بشأن ماذا؟ -
لم أستطع أن أعرف -

204
00:09:53,852 --> 00:09:57,484
كانا غاضبان جداً
...وحينها سمعت

205
00:09:57,519 --> 00:10:00,979
تلك الطلقتان

206
00:10:01,848 --> 00:10:05,109
وكان قلبي يدق
ولم أستطع الحراك

207
00:10:05,144 --> 00:10:08,204
ثم أتى لي ذلك الرجل
وقال

208
00:10:08,239 --> 00:10:12,765
"أخبري أي أحد عن هذا وسوف أقتلك"

209
00:10:16,137 --> 00:10:17,456
(أدريان)

210
00:10:17,491 --> 00:10:19,040
كيف تجري الأمور؟

211
00:10:19,075 --> 00:10:22,415
(آنسة (ماس) هذا النقيب (ستولماير

212
00:10:22,450 --> 00:10:23,925
آنسة (ماس) كيف حالك؟

213
00:10:23,960 --> 00:10:26,887
سيكون المسؤول عن القضية
من الآن فصاعداً، ولله الحمد

214
00:10:26,922 --> 00:10:28,555
عمل جيد، أيها الملازم

215
00:10:28,590 --> 00:10:30,612
شكراً سيدي -
أنت رائع -

216
00:10:30,647 --> 00:10:33,231
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

217
00:10:33,266 --> 00:10:35,355
ذراعة على حمالة الكتف

218
00:10:35,390 --> 00:10:37,013
آسفة

219
00:10:37,048 --> 00:10:37,867
ماذا حدث؟

220
00:10:37,902 --> 00:10:39,431
لا شيء، وقعت من دراجتي

221
00:10:39,466 --> 00:10:42,194
كنت على مسار ترابي
شمال الطريق 18 السريع  

222
00:10:42,229 --> 00:10:44,016
انزلقت على حفنة من أوراق رطبة

223
00:10:44,051 --> 00:10:46,938
كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ
أنت رجل محظوظ يا سيدي

224
00:10:46,973 --> 00:10:49,122
أجل، حسناً
أنا لا أشعر بأني رجل محظوظ

225
00:10:49,157 --> 00:10:50,522
هنالك هيجان بالخارج

226
00:10:50,557 --> 00:10:52,696
علينا أن نكون حذرين
بكيفية تصرفنا بهذه القضية

227
00:10:52,731 --> 00:10:53,857
نعم، سيدي
ما الخطة إذن؟

228
00:10:53,892 --> 00:10:54,751
أأنت بخير؟

229
00:10:54,786 --> 00:10:58,125
(أتعرف كيف تولّوا قضية (أو جاي
في "لوس أنجلوس"؟

230
00:10:58,160 --> 00:11:00,716
سنفعل العكس

231
00:11:00,751 --> 00:11:02,065
أين وصلنا بالتحقيق؟

232
00:11:02,100 --> 00:11:04,008
كما أخبرتك بالهاتف يا سيدي

233
00:11:04,043 --> 00:11:08,750
الآنسة (ماس) واثقة من معرفة
صوت الجاني

234
00:11:08,785 --> 00:11:11,179
واثقة"؟"

235
00:11:11,214 --> 00:11:12,780
(المعذرة آنسة (ماس

236
00:11:12,815 --> 00:11:14,312
(هل تسمعين موسيقى الـ(كانتري
والموسيقى الغربية؟

237
00:11:14,347 --> 00:11:16,021
لا، أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية

238
00:11:16,056 --> 00:11:18,084
حسناً، جيد، أدخلهم

239
00:11:20,059 --> 00:11:22,625
أيها النقيب

240
00:11:22,660 --> 00:11:27,299
لا تخبر قصة الحادث
لعدد كبير من الناس

241
00:11:27,334 --> 00:11:28,322
لم لا؟

242
00:11:28,357 --> 00:11:31,942
التلال شمال الطريق العام 18 مقفلة
منذ أسبوعين

243
00:11:31,977 --> 00:11:34,380
بسبب حريق

244
00:11:34,415 --> 00:11:36,703
حقاً؟

245
00:11:36,738 --> 00:11:39,323
ماذا جرى فعلاً؟

246
00:11:39,358 --> 00:11:42,065
كنت أنظّف الميزاب
وانزلقت ووقعت عن السلّم

247
00:11:42,100 --> 00:11:43,512



248
00:11:43,547 --> 00:11:45,843
إننا جاهزون يا سيدي

249
00:11:51,039 --> 00:11:53,762
(والآن يا آنسه (ماس

250
00:11:53,797 --> 00:11:55,849
خذي وقتك

251
00:11:55,884 --> 00:11:58,904
وأصغي جيداً، اتفقنا؟

252
00:11:58,939 --> 00:11:59,820
حسناً -
هل أنت بخير؟ -

253
00:11:59,855 --> 00:12:01,813
نعم -
جيد -

254
00:12:02,727 --> 00:12:04,503
حسناً، الرقم 1 رجاءً

255
00:12:10,445 --> 00:12:14,419
"إذا أخبرت أحداً، سأقتلك"

256
00:12:14,454 --> 00:12:16,289
لا، لا

257
00:12:16,324 --> 00:12:17,829
الرقم 2

258
00:12:21,118 --> 00:12:23,824
"إذا أخبرت أحداً، سأقتلك"

259
00:12:23,859 --> 00:12:26,767
لا

260
00:12:26,802 --> 00:12:29,238
والرقم 3
اقرأ الجملة من فضلك

261
00:12:31,766 --> 00:12:34,290
"إذا أخبرت أحداً، سأقتلك"

262
00:12:34,325 --> 00:12:37,313
إنه هو
إنه صاحب الصوت، إنه هو

263
00:12:37,348 --> 00:12:39,309
هل أنت واثقة، سيدتي؟ -
إنه هو -

264
00:12:39,344 --> 00:12:41,338
أعرف أنه هو

265
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
التحقيق مفتوح وجاري

266
00:12:52,201 --> 00:12:55,742
لدينا شاهدة واحدة كحد أدنى

267
00:12:55,777 --> 00:12:57,402
وتُحلّل الأدلة الحسية حالياً

268
00:12:57,437 --> 00:12:59,196
هل (ويلي نيلسون) مشتبه به
حضرة النقيب؟

269
00:12:59,231 --> 00:13:01,930
لم نستبعد أحداً بعد
هذا كل ما يمكنني قوله

270
00:13:01,965 --> 00:13:03,845
هل أدلى السيد (نيلسون) بأقواله؟

271
00:13:03,880 --> 00:13:06,377
كان السيد (نيلسون) متعاوناً جداً

272
00:13:06,412 --> 00:13:10,173
وافق على البقاء في البلدة ووضع نفسه
تحت تصرّفنا معتمداً على تكتمنا

273
00:13:10,208 --> 00:13:11,794
أريد التشديد على هذا مجدداً

274
00:13:11,829 --> 00:13:15,548
لم نتهم أحداً بهذه الجريمة

275
00:13:15,583 --> 00:13:17,356



276
00:13:21,211 --> 00:13:24,227
ماكان ذلك؟

277
00:13:24,262 --> 00:13:27,006
كان منحرفاً يركض بلا ثياب

278
00:13:27,041 --> 00:13:30,431
ما هذا؟
هل نحن في عام 1974؟

279
00:13:30,466 --> 00:13:32,808
!نعم، حسناً

280
00:13:34,958 --> 00:13:37,209
إذاً انتهيتم من طرح الأسئلة

281
00:13:39,689 --> 00:13:41,953
سننصرف، شكراً

282
00:13:42,970 --> 00:13:45,035
حسناً، مهلاً، (جاستن)، مهلاً

283
00:13:45,070 --> 00:13:47,258
لحظة واحدة

284
00:13:47,293 --> 00:13:50,587
أدريان)، ستصاب بنوبة قلبية)

285
00:13:50,622 --> 00:13:56,406
لا أصدّق أنه اتصل بي
اتصل (ويلي نيلسون) بي

286
00:13:56,441 --> 00:14:00,147
هلاّ تسترخي؟

287
00:14:00,182 --> 00:14:02,583
إنه رجل عادي
يغني ويعزف على الغيتار

288
00:14:02,618 --> 00:14:06,772
لا! اسحبي كلامك

289
00:14:06,807 --> 00:14:09,742
حسناً، ه هو
ها هو آتٍ

290
00:14:09,777 --> 00:14:11,741
تصرّفي بطبيعية فحسب

291
00:14:11,776 --> 00:14:14,002
جاستن) لحظة واحدة) -
اهدئي -

292
00:14:14,037 --> 00:14:17,075
لحظة
قد يكون هو

293
00:14:24,133 --> 00:14:28,033
إنذار خاطئ، ليتك هنا

294
00:14:28,068 --> 00:14:31,041
يحاول رب عملي
التصرف بوقار وهو منقطع الأنفاس

295
00:14:31,076 --> 00:14:33,072
حسناً، سيسد الشارع الآن

296
00:14:33,107 --> 00:14:36,131
ستفوتنا رؤيته الآن -
حسناً.. دعني فحسب.. سأعاود الاتصال بك لاحقاً -

297
00:14:36,166 --> 00:14:40,214
المعذرة، هذه ليست محطة توقّف للحافلات -
!أدريان) رجاءً) -

298
00:14:40,249 --> 00:14:42,367
(!أنا أنتظر (ويلي -
إنه لا يغلق الطريق -

299
00:14:42,402 --> 00:14:44,238
(مرحباً، سيد (مونك

300
00:14:44,273 --> 00:14:46,870
أعتذر للتأخير
اصعدا

301
00:14:46,905 --> 00:14:48,431
حسناً

302
00:14:55,120 --> 00:14:56,576
شكراً لمجيئكما

303
00:14:56,611 --> 00:15:01,079
يقول محاميّ إنك الصديق الوحيد
المتبقيّ لي في البلدة

304
00:15:01,114 --> 00:15:02,558
هل تشمّان تلك الرائحة؟

305
00:15:02,593 --> 00:15:05,682
لا، ولا أنت أيضاً

306
00:15:05,717 --> 00:15:07,022
لا أشم أيضاً

307
00:15:08,982 --> 00:15:11,114
نعم، إنها "تكساس" على عجلات

308
00:15:11,149 --> 00:15:12,115
تروقني

309
00:15:12,150 --> 00:15:14,022
إنها مميزة جداً

310
00:15:14,057 --> 00:15:16,698
"إنها مميزة جداً؟"

311
00:15:16,733 --> 00:15:19,811
بمعنى إيجابي

312
00:15:19,846 --> 00:15:23,866
هل تسمح، (ويلي)؟

313
00:15:23,901 --> 00:15:26,725
من أين أتيت بتلك؟
لم أرها منذ وقت طويل

314
00:15:26,760 --> 00:15:28,774
إنها كلها بحوزتي

315
00:15:28,809 --> 00:15:31,588
(وهلاّ توجّهها إلى (ترودي
رجاءً

316
00:15:31,623 --> 00:15:33,637
طبعاً -
كانت مولعة بك -

317
00:15:33,672 --> 00:15:36,688
ذهبنا لمشاهدة أحد عروضك
في موعدنا الأول

318
00:15:36,723 --> 00:15:38,316
(في مسرح (شورلاين

319
00:15:38,351 --> 00:15:40,495
نعم، أتذكركم جميعاً
كنتم جالسين على بطانية زرقاء

320
00:15:40,530 --> 00:15:42,563
حقاً؟ -
لا، إنني أمزح -

321
00:15:42,598 --> 00:15:46,855
إنه يمزح -
هذا مضحك -

322
00:15:46,890 --> 00:15:48,495
الحافلة تتحرك الآن

323
00:15:48,530 --> 00:15:53,170
نعم، ابقيا جالسين

324
00:15:53,205 --> 00:15:56,702
تفضل -
شكراً -

325
00:16:06,671 --> 00:16:09,353
بطاقة واحدة أخرى -
"داون" و "ديرتي" -

326
00:16:15,371 --> 00:16:18,833
إذن عائداً علي؟
ثلاثة دولارات

327
00:16:18,868 --> 00:16:23,249
أعتقد أنك تحاول شراءه
 لا أصدق أن لديك الشيطان

328
00:16:23,284 --> 00:16:26,035
إنه لا يخادع -
ماذا؟ -

329
00:16:26,070 --> 00:16:31,125
لا بأس، إنها لعبة ودّية -
إنه لا يخادع، لديه الشيطان -

330
00:16:31,859 --> 00:16:34,035
طية

331
00:16:34,070 --> 00:16:38,346
طويت، ماذا لديك؟
ماذا تريد لذلك؟

332
00:16:38,381 --> 00:16:41,248
كيف عرفت؟ -
عندما نظرت لورقتك -

333
00:16:41,283 --> 00:16:42,968
بدأت تهمهم أغنية
(ديوسز واليد)

334
00:16:43,003 --> 00:16:43,945
(من ألبوم (يسترديز واين

335
00:16:43,980 --> 00:16:46,931
وعزفت على الغيتار في ذلك المقطع -
هل كنت تلعب على ذلك؟ -

336
00:16:46,966 --> 00:16:50,698
عزف في ثلاث أغان بذلك الألبوم
أعتقد أنها كانت المرة الأولى

337
00:16:50,733 --> 00:16:53,091
التي إعتدت فيها أن تعزف الغيتار
في الاوستوديو

338
00:16:53,126 --> 00:16:55,256
تعرف عني أكثر من نفسي

339
00:16:55,291 --> 00:16:57,875
يعرف عن الجميع 
أكثر مما يعرفون عن أنفسهم

340
00:16:57,910 --> 00:17:00,362
لماذا يعتقدون أنني أطلقت على (سوني)؟

341
00:17:00,397 --> 00:17:02,659



342
00:17:02,694 --> 00:17:04,508
عليك أن تعترف
يبدو سيئاً جداً

343
00:17:04,543 --> 00:17:07,326
السيدة العمياء قالت أنها
سمعت كل شيء

344
00:17:07,361 --> 00:17:09,202
السيدة العمياء تكذب

345
00:17:09,237 --> 00:17:11,138
لم ستكذب؟ -
لا أدري -

346
00:17:11,173 --> 00:17:12,970
أفعل العديد من الأمور
لكن لن أؤذي أي شخص

347
00:17:13,005 --> 00:17:15,456
ربما أكتب أغنية سيئة عنه

348
00:17:15,491 --> 00:17:19,023
وبقدر ماكان (سوني) قلق
ربما يجب أن أطلق عليه

349
00:17:19,058 --> 00:17:23,060
منذ زمن بعيد، لكن هناك
أكثر يمكن أن أطلق عليهم أيضاً

350
00:17:23,095 --> 00:17:26,627
أذلك (روزوود)؟

351
00:17:26,662 --> 00:17:29,210
أجل، أتعزف؟ -
قليلاً -

352
00:17:29,245 --> 00:17:31,965
إنه يتواضع فحسب
كلا، إنه رائع جداً

353
00:17:32,000 --> 00:17:34,699
لم أعزف... لم أعزف
على مزمار (روزوود كلارينيت) من قبل

354
00:17:34,734 --> 00:17:36,349
ذلك
ذلك شيء جميل

355
00:17:36,384 --> 00:17:38,718
تعال واعزف لنا

356
00:17:43,039 --> 00:17:44,433
ويلي)؟) -
نعم؟ -

357
00:17:44,468 --> 00:17:47,723
لايستطيع (أدريان) العزف على مزمار أحد

358
00:17:47,758 --> 00:17:50,039
لديه مشكلة بسيطة مع الجراثيم

359
00:17:50,074 --> 00:17:54,810
لديّ العلامة التجارية الجديدة هنا
لم يلمس من فم انسان قط

360
00:18:19,944 --> 00:18:21,726
جميل جداً -
أتعتقد ذلك؟ -

361
00:18:21,761 --> 00:18:23,338
أتعرف أغنية
جورجيا أون ماي مايند"؟"

362
00:18:23,373 --> 00:18:24,897
طبعاً

363
00:18:24,932 --> 00:18:27,669
غداً سنؤديها في الراديو

364
00:18:27,704 --> 00:18:30,841
يعتقد مدير أعمالي أنها قد تكون
فكرة جيدة للدعاية أو شيء من هذا القبيل

365
00:18:30,876 --> 00:18:34,724
"سنغني "(جورجيا) أون ماي مايند
أتود القدوم والعزف؟

366
00:18:34,759 --> 00:18:36,737
أتقصد أعزف مع الفرقة؟

367
00:18:36,772 --> 00:18:38,261
أجل، فكر بالأمر

368
00:18:38,296 --> 00:18:41,714
لا، من الأفضل ألا أفكر
لو فكرت به، قد أقول أرفض

369
00:18:54,758 --> 00:18:58,119
عزيزي حل واجباتك -
لا أستطيع التركيز -

370
00:18:58,154 --> 00:19:01,503
أعرف، لكن عليه التدرّب
(فسوف يذهب للراديو مع (ويلي نلسون

371
00:19:01,538 --> 00:19:03,977
من (ويلي نلسون)؟ -
"مغني "كنتري -

372
00:19:04,012 --> 00:19:05,475
أظهر على قناة (إم تي في) من قبل؟

373
00:19:05,510 --> 00:19:07,623
لا، لكنه يظهر على الآخبار -
لأجل ماذا؟ -

374
00:19:07,658 --> 00:19:10,591
وفقاً لـ(د،إ،د)، عندما كان صغيراً

375
00:19:10,626 --> 00:19:12,709
لم يحل واجب الرياضيات

376
00:19:12,744 --> 00:19:16,253
أعتقد أني أجدتها
استمعي

377
00:19:16,288 --> 00:19:20,473
أدريان) هلا ارتحت؟)
بينجي) كان بإمكانه عزف هذه الأغنية الآن)

378
00:19:22,705 --> 00:19:25,828
هل قابلت سيدة عمياء حقاً؟ -
أجل -

379
00:19:25,863 --> 00:19:28,280
أتملك كلباً؟ -
لا، لديها عكاز -

380
00:19:28,315 --> 00:19:31,168
ربما أستطيع مقابلتها
لأجل التقرير

381
00:19:31,203 --> 00:19:33,273
الذي عليّ فعله للمعاقين

382
00:19:33,308 --> 00:19:35,231
مهلاً، اعتقدت
...أنك ستكتب عن

383
00:19:35,266 --> 00:19:38,483
التقرير صفحتين فقط
السيد (مونك) كتاب

384
00:19:38,518 --> 00:19:40,896
أوتعلم؟ سأطلب منها

385
00:19:45,263 --> 00:19:47,753
!هلاّ توقفت؟ توقف

386
00:19:49,030 --> 00:19:50,570
(أدريان)

387
00:19:51,302 --> 00:19:52,976
مرحباً؟

388
00:19:54,705 --> 00:19:56,746
(أدريان)

389
00:19:56,781 --> 00:20:00,465
نعم، نعم، صحيح
سنكون هناك حالاً

390
00:20:01,538 --> 00:20:05,257
(أدريان)، (أدريان)، كان ذلك (ستوتلماير)
يريد أن يرانا حالاً

391
00:20:05,292 --> 00:20:08,286
أينبغي أن أحضر مزماري؟
بإمكاني التدرّب بالسيارة

392
00:20:09,471 --> 00:20:12,635
سأتركه هنا فحسب

393
00:20:16,802 --> 00:20:18,657
أغلق الباب

394
00:20:18,692 --> 00:20:21,358
ما أنتم على وشك رؤيته
لا يمكن أن يغادر هذه الغرفة

395
00:20:21,393 --> 00:20:23,883
الإعلام قد يدفع مليون دولاراً
مقابل هذا الشريط

396
00:20:23,918 --> 00:20:27,905
إنها من كاميرا المراقبة
بالقرب من مشهد الجريمة

397
00:20:29,716 --> 00:20:32,476
نهاية الرواق
هذا الطريق الوحيد لدخوله

398
00:20:32,511 --> 00:20:34,114
الباب الجانبي لمحطة الراديو

399
00:20:34,149 --> 00:20:37,016
يوجد فيه منبّه
لذا نعلم أنه لم يُفتح

400
00:20:37,051 --> 00:20:38,853
...الخلاصة، نستطيع نقول أننا متأكدين

401
00:20:38,888 --> 00:20:41,954
من كان ومن لم يكن هناك

402
00:20:43,035 --> 00:20:45,022
ماذا تفعل بحق؟

403
00:20:46,718 --> 00:20:49,008
إنه يتمرّن

404
00:20:49,043 --> 00:20:50,042
حقاً؟

405
00:20:50,077 --> 00:20:52,443
نيلي نلسون) دعاه للمشاركة)
مع فرقته

406
00:20:52,478 --> 00:20:54,721
(ربما يعيش في سجن (فولسوم

407
00:20:54,756 --> 00:20:57,562
شاهد هذا
شغل

408
00:20:58,496 --> 00:21:00,558
(هنا تأتي الآنسة (ماس

409
00:21:00,593 --> 00:21:04,582
تذهب لداخل الرواق
قدّم الشريط

410
00:21:07,058 --> 00:21:11,016
وهنا يأتي المبكر الذي أصبح متأخر
(سوني كروس)

411
00:21:11,051 --> 00:21:13,102
(وهنا يأتي (ويلي نلسون

412
00:21:13,137 --> 00:21:16,566
لا أحد دخل ولاخرج
كانت الضربة القاضية لحد كبير

413
00:21:16,601 --> 00:21:17,456
أستعتقلونه؟

414
00:21:17,491 --> 00:21:18,922
المدعي العام مستعد

415
00:21:18,957 --> 00:21:21,274
أما أنا سأنتظر نتائج من المختبر

416
00:21:21,309 --> 00:21:22,887
ربما غداً

417
00:21:22,922 --> 00:21:24,790
اتصل بأمك وأخبرها
أن تجهاز الفديو للتسجيل

418
00:21:24,825 --> 00:21:26,376
سنكون بالأخبار عند الساعة السادسة

419
00:21:26,411 --> 00:21:29,951
أيها النقيب، ماذا عن
الملاحظة التي على الباب؟

420
00:21:29,986 --> 00:21:32,221
 شريط الفديو ينسخ ملاحظتك
 اسأل أي محامي
  
421
00:21:32,256 --> 00:21:35,469
لا أدري -
مونك)، اسمع) -

422
00:21:35,504 --> 00:21:38,702
أبطالي لطالما كانوا رعاة بقر أيضاً

423
00:21:38,737 --> 00:21:42,984
إنه إما (أ) للمرأة العمياء
التي لادافع لها

424
00:21:43,019 --> 00:21:44,953
أو (ب) لصديقك
"مغني "ريد هيدد سترينجر

425
00:21:44,988 --> 00:21:47,241
...الذي لديه الدافع والوسيلة والفرصة

426
00:21:47,276 --> 00:21:49,840
وحُدّد من الشاهد
الوحيد على الجريمة

427
00:21:49,875 --> 00:21:52,720
أ) أم (ب) يا (مونك)؟) -
(أعتقد أنه (س -

428
00:21:52,755 --> 00:21:56,603
س)؟ من (س) بحق؟) -
لا أعلم بعد -

429
00:22:05,997 --> 00:22:08,739
إنه يريد أن يسألك
بضع أسئلة فقط

430
00:22:08,774 --> 00:22:10,711
لا أمانع
أنا أحب الأطفال

431
00:22:10,746 --> 00:22:15,468
صندوق 413, 413, 430
هذا الرقم الجيد

432
00:22:16,994 --> 00:22:19,350
الآن، أهناك شيء آخر تحتاجيه؟ -
لنرى

433
00:22:19,385 --> 00:22:22,119
حساء المشروم
إنه في الممر التالي

434
00:22:23,353 --> 00:22:27,689
(انسة (ماس
لدي بضع أسئلة

435
00:22:27,724 --> 00:22:30,570
كيف عرفت أن
الرواق كان هناك؟

436
00:22:30,605 --> 00:22:32,408
لديّ الكثير من الأصدقاء
في الحيّ

437
00:22:32,443 --> 00:22:34,985
"أعيش في "سان فرانسيسكو
منذ 17 عاماً

438
00:22:35,020 --> 00:22:38,623
الحساء ينبغي أن يكون هنا -
حصلت عليه -

439
00:22:38,658 --> 00:22:40,671
شكراً

440
00:22:40,706 --> 00:22:42,776
أنا أقشر الزاوية

441
00:22:42,811 --> 00:22:46,589
بهذه الطريقة أستطيع أن أعرف
أيها الذي احضرته للمنزل

442
00:22:46,624 --> 00:22:49,340
لدي المئات من الخدع

443
00:22:49,375 --> 00:22:52,905
لنرى، عصير
المعذرة

444
00:22:52,940 --> 00:22:55,949
...ينبغي

445
00:22:55,984 --> 00:22:58,159
أهذا تفاح؟ -
أجل -

446
00:22:58,194 --> 00:23:00,673
حسناً، اذن انتهينا -
(آنسة (ماس -

447
00:23:00,708 --> 00:23:04,061
أأنت متأكدة أنه لم يكن
هناك أحد آخر في الزقاق؟

448
00:23:04,096 --> 00:23:07,565
ربما أحد مختبيء خلف القمامة؟

449
00:23:07,600 --> 00:23:10,950
لم أسمع أحداً
ولم أحس بأحد

450
00:23:10,985 --> 00:23:13,497
وليس من السهل خداعي

451
00:23:13,532 --> 00:23:15,982
(سيد (مونك) أنا آسفة بشأن (ويلي نلسون

452
00:23:16,017 --> 00:23:18,312
أنا متأكدة أنه مغني موهوب جداً

453
00:23:18,347 --> 00:23:20,944
لكنني كنت هناك
هو من فعلها

454
00:23:20,979 --> 00:23:23,871
(مرحباً آنسة (ماس -
(مرحباً (جانيس -

455
00:23:23,906 --> 00:23:26,794
كما ترين، لم أحتاجك هذه المرة

456
00:23:26,829 --> 00:23:30,186
(هذا السيد (مونك
(وصديقته (شارونا فليمينج

457
00:23:30,221 --> 00:23:31,531
أهلاً، كيف حالك؟ -
مرحباً، كيف حالك؟ -

458
00:23:31,566 --> 00:23:35,144
هذا بـ25.88 دولار

459
00:23:35,179 --> 00:23:40,167
إليك 20 وهذه 10

460
00:23:40,202 --> 00:23:41,521
أقول لكم
إنها امرأة مذهلة

461
00:23:41,556 --> 00:23:43,968
لا أقول هذا
لأنها لم تقاضينا فقط

462
00:23:44,003 --> 00:23:45,570
لم تقاضيك؟

463
00:23:45,605 --> 00:23:49,703
حدث لي حادث بسيط
في قسم المنتجات الغذائية العام الفائت

464
00:23:49,738 --> 00:23:51,302
زلقت في بقعة ماء

465
00:23:51,337 --> 00:23:54,100
حادث بسيط؟
جائها ارتجاج في المخ

466
00:23:54,135 --> 00:23:56,043
وكان علينا استدعاء سيارة اسعاف
وكل شيء

467
00:23:56,078 --> 00:23:58,986
كانت ضربة بسيطة
كنت بخير

468
00:24:00,802 --> 00:24:02,845
ما كل هذا؟

469
00:24:02,880 --> 00:24:06,755
إنها لأجل ليلة السبت
(سأطبخ العشاء لـ(جاستن

470
00:24:06,790 --> 00:24:09,259
ربما ينبغي أن أمر عليكم

471
00:24:09,294 --> 00:24:10,738
أدريان)، أنا أحب عملي)

472
00:24:10,773 --> 00:24:14,397
لكن إن اضطررت
لأمر زجري فسأفعل

473
00:24:14,432 --> 00:24:16,510
حسناً؟

474
00:24:23,936 --> 00:24:25,295
من أين جئت بهذا؟

475
00:24:25,330 --> 00:24:27,237
استعرته من (بانجي)، حسناً

476
00:24:27,272 --> 00:24:30,954
هنا حيث حدث
إذن، أنا القاتل

477
00:24:30,989 --> 00:24:32,777
(أنت (سوني كروس

478
00:24:32,812 --> 00:24:34,997
حسناً، أنا أختبء

479
00:24:35,032 --> 00:24:38,161
الكثير من القمامة هنا -
أرجوك -

480
00:24:38,196 --> 00:24:40,278
حسناً، ها أنا ذا
أختبء

481
00:24:40,313 --> 00:24:43,211
أنت تمشين في الزقاق
أنا أقفز خارجاً

482
00:24:43,246 --> 00:24:45,179
...أتقدم نحوك و

483
00:24:45,214 --> 00:24:46,540
!بانغ 

484
00:24:46,575 --> 00:24:48,151
لماذا أنا الضحية دائماً؟

485
00:24:48,186 --> 00:24:51,643
لأن عادة الضحية ينتهي
به الأمر ساقطاً على الأرض الوسخة

486
00:24:51,678 --> 00:24:54,576
وأنا هو أنا

487
00:24:54,611 --> 00:24:58,110
حسناً، إذن الآن قد أصبت بالرصاص
وبدأت تركضين مبتعدةً

488
00:24:58,145 --> 00:24:59,532
بسرور

489
00:25:00,975 --> 00:25:04,271
وهنا تأتي الطلقة الثانية

490
00:25:04,306 --> 00:25:09,614
أتعلم! أعطني هذا السلاح

491
00:25:09,649 --> 00:25:11,089
هذا سخيف

492
00:25:11,124 --> 00:25:13,812
حسناً، الطلقة الأولى
كانت سهله

493
00:25:13,847 --> 00:25:15,983
حتى المرأة العمياء

494
00:25:16,018 --> 00:25:18,349
يمكن أن تطلقها

495
00:25:18,384 --> 00:25:21,099
...لكن الطلقة الثانية

496
00:25:21,134 --> 00:25:24,566
...الطلقة الثانية

497
00:25:24,601 --> 00:25:26,946
على بعد 20 قدم

498
00:25:26,981 --> 00:25:30,209
...هدف متحرك

499
00:25:30,244 --> 00:25:32,099
مستحيل

500
00:25:34,005 --> 00:25:36,117
(إذاً لابد أنه (ويلي نلسون

501
00:25:36,152 --> 00:25:38,721
لا أعتقد ذلك

502
00:25:38,756 --> 00:25:41,177
ماذا تعتقد إذن؟

503
00:25:41,212 --> 00:25:44,726
أظن أنه علينا أن نعلم أكثر
(عن (سوني كروس

504
00:25:44,972 --> 00:25:46,730
ستة وخمسون دولاراً؟

505
00:25:46,765 --> 00:25:48,991
غولد ماين) يبيعه بـ40 دولار
وحالته أفضل

506
00:25:49,026 --> 00:25:50,540
(إذن إذهب واشتريه من (غولد ماين

507
00:25:50,575 --> 00:25:53,222
اذهب، غادر

508
00:25:53,257 --> 00:25:54,621
لماذا لازلت في متجري؟

509
00:25:54,656 --> 00:25:57,441
انظر لكل هذه الأكياس البلاستيكية

510
00:25:57,476 --> 00:26:00,506
لا بد أنك بغاية السعادة -
لم أسمع بهذه الفِرَق من قبل -

511
00:26:00,541 --> 00:26:02,837
لم تسمع عن (ذا رومونز)؟

512
00:26:02,872 --> 00:26:04,596
(أجل (ذا رومونز
إنهم رائعين

513
00:26:04,631 --> 00:26:05,615
...أحب تلك الأغنية التي

514
00:26:05,650 --> 00:26:07,943
عن حب تلك المرأة
طوال الليل

515
00:26:07,978 --> 00:26:09,488
اسكت

516
00:26:09,523 --> 00:26:11,364
إن كنت يجب أن تحرك باليد
على الأقل

517
00:26:11,399 --> 00:26:13,112
أعد الأشياء لمحلها

518
00:26:13,147 --> 00:26:13,991
أعتقد أني فعلت

519
00:26:14,026 --> 00:26:16,074
لا أنت أعدت الأشياء أبجدياً

520
00:26:16,109 --> 00:26:18,382
لكن مايحدث أنها تكون
مرتبة زمنياً
 
521
00:26:18,417 --> 00:26:22,301
عليّ إعادة ترتيب القسم كله
شكراً قليلاً

522
00:26:22,336 --> 00:26:25,034
تريدان الاستفسار
عن (سوني كروس) إذاً؟

523
00:26:25,069 --> 00:26:28,622
كان مدير أعمال هذه الفرقة
لفترة عام 1987 قبل فصلهم له

524
00:26:28,657 --> 00:26:29,718
لمَ؟

525
00:26:29,753 --> 00:26:32,532
للسبب ذاته الذي جعل هؤلاء يصرفونه
عام 1982

526
00:26:32,567 --> 00:26:35,124
كان على علاقة
بزوجة مغنّي الفرقة

527
00:26:35,159 --> 00:26:36,249
كان للرجل 9 أرواح

528
00:26:36,284 --> 00:26:39,280
كان مدير أعمال هؤلاء لفترة أيضاً

529
00:26:39,315 --> 00:26:41,456
صرفوه أيضاً؟ -
لم يكن لديهم خيار -

530
00:26:41,491 --> 00:26:44,238
تصعب إدارة أعمالهم
"من سجن ولاية "فلوريدا

531
00:26:44,273 --> 00:26:46,950
سُجن لعامين بتهمة القيادة
تحت تأثير الكحول

532
00:26:46,985 --> 00:26:49,172
يبدو أنه قتل رجلاً

533
00:26:49,207 --> 00:26:51,416
والآن خُلّدت ذكراه

534
00:26:51,451 --> 00:26:53,384
(لكونه الرجل الذي قتله (ويلي نلسون

535
00:26:53,419 --> 00:26:55,477



536
00:26:55,512 --> 00:26:57,681
فاتتك واحدة -
...لا -

537
00:26:57,716 --> 00:27:00,861
إنك محق

538
00:27:00,896 --> 00:27:03,992
هل تجمعكما صلة قربى؟ -
لمَ تقولين ذلك؟ -

539
00:27:11,455 --> 00:27:13,380
سيدي، هل أنت جاهز لهذا؟

540
00:27:13,415 --> 00:27:15,776
ما هذا؟ برنامج ألعاب؟

541
00:27:15,811 --> 00:27:18,807
ألا يمكنك الدخول
وقول ما لديك؟

542
00:27:18,842 --> 00:27:20,700
(النقاط على سترة (ويلي نلسون

543
00:27:20,735 --> 00:27:23,330
هي نقاط دم بشري تعود للمغدور

544
00:27:24,746 --> 00:27:26,618
قال إنه انحنى فوق الجثة

545
00:27:26,653 --> 00:27:28,633
ربما اتسخت سترته عندها؟

546
00:27:28,668 --> 00:27:30,789
...خبراء المختبر واثقون بنسبة 40%

547
00:27:30,824 --> 00:27:33,673
أنها نتيجة إطلاق النار

548
00:27:33,708 --> 00:27:36,617
40 بالمئة؟ -
ما رأيك؟ -

549
00:27:36,652 --> 00:27:39,774
ليس الأمر مؤكداً تماماً

550
00:27:39,809 --> 00:27:42,211
الدم: 40 بالمئة

551
00:27:42,246 --> 00:27:43,693
الشريط المصور؟

552
00:27:43,728 --> 00:27:47,122
48 بالمئة -
التعرف على الصوت؟ -

553
00:27:47,157 --> 00:27:48,897
15 بالمئة -
الدافع؟ -

554
00:27:48,932 --> 00:27:51,322
20 بالمئة -
المجموع 123 بالمئة -

555
00:27:51,357 --> 00:27:54,082
بالإضافة للوسيلة والفرصة

556
00:27:56,343 --> 00:27:58,499
حسناً، لنوقفه

557
00:28:03,712 --> 00:28:05,004
إنني مجنون قطعاً

558
00:28:05,039 --> 00:28:09,804
(لأوقف (ويلي نلسون

559
00:28:09,839 --> 00:28:11,969
(لقد عدنا، معكم (كيني فريدمن

560
00:28:12,004 --> 00:28:14,794
(من إذاعة (ك.ن.ج.ي

561
00:28:14,829 --> 00:28:17,712
إننا متحمسون جداً لاستقبال

562
00:28:17,747 --> 00:28:19,990
(الأسطورة (ويلي نلسون

563
00:28:20,025 --> 00:28:21,797
أعلم أنكم قرأتم الكثير
عن (ويلي) في الصحف

564
00:28:21,832 --> 00:28:24,381
لدى الجميع رأي
"بشأن "الحادثة

565
00:28:24,416 --> 00:28:28,463
لكننا سننسى ذلك كله الليلة
ونستمتع بالموسيقى

566
00:28:28,498 --> 00:28:30,625
ويلي) هلاّ قدّمت أعضاء الفرقة؟)

567
00:28:30,660 --> 00:28:31,956
حسناً، شكراً جزيلاً

568
00:28:31,991 --> 00:28:37,201
"أولاً، على الإيقاع هنا من "هلودوس
(تكساس" السيد (بي سبيرز"

569
00:28:37,236 --> 00:28:38,164
هذا الميكروفون لك

570
00:28:38,199 --> 00:28:41,216
لا تقترب كثيراً فحسب
هاتِ، سأريك

571
00:28:41,251 --> 00:28:45,723
من "ألاباما"، وضيفنا الخاص
(هو (أدريان مونك

572
00:28:45,758 --> 00:28:48,376
الذي سيعزف على المزمار

573
00:28:48,411 --> 00:28:50,979
أغنية لـ(راي تشارلز) نودّ

574
00:28:51,014 --> 00:28:54,962
"تسميتها "(جورجيا) في بالي

575
00:28:58,664 --> 00:29:02,410
*جورجيا*
*جورجيا*

576
00:29:02,445 --> 00:29:04,220
المعذرة علينا التوقف

577
00:29:04,255 --> 00:29:06,757
لا نستطيع، إنه بث مباشر -
لا، لا يستطيع صديقي العزف -

578
00:29:06,792 --> 00:29:12,576
وضع الرجل شفتيه على مزماره

579
00:29:12,611 --> 00:29:17,678
أغنية قديمة جميلة*
*(تبقي (جورجيا

580
00:29:17,713 --> 00:29:19,733
*في بالي*

581
00:29:25,377 --> 00:29:28,993
*جورجيا*

582
00:29:29,028 --> 00:29:32,006
*جورجيا*

583
00:29:32,041 --> 00:29:36,733
*أغنية لك*

584
00:29:36,768 --> 00:29:42,672
*جميلة وواضحة*

585
00:29:42,707 --> 00:29:46,982
*مثل ضوء القمر من خلال أشجار الصنوبر*

586
00:29:47,017 --> 00:29:48,766
(حسناً، (أدريان

587
00:30:00,622 --> 00:30:02,473
(اعزف، (أدريان

588
00:30:16,594 --> 00:30:21,534
*جورجيا*
*جورجيا*

589
00:30:21,569 --> 00:30:24,773
*لا أجد سلاماً*

590
00:30:28,043 --> 00:30:33,687
أغنية جميلة قديمة*
*(تبقي (جورجيا

591
00:30:33,722 --> 00:30:40,550
*في بالي*

592
00:30:40,585 --> 00:30:45,187
*أغنية جميلة قديمة*

593
00:30:45,222 --> 00:30:51,599
*تبقي (جورجيا) في بالي*

594
00:30:51,634 --> 00:30:57,256
*في بالي*

595
00:30:57,291 --> 00:31:01,317
*في بالي*

596
00:31:06,064 --> 00:31:11,791
*في بالي*

597
00:31:16,649 --> 00:31:18,312
عزف منفرد جميل

598
00:31:18,347 --> 00:31:19,764
كان صفيراً جيداً

599
00:31:19,799 --> 00:31:22,347
هل استمتعت بوقتك؟ -
كان ذلك رائعاً -

600
00:31:22,382 --> 00:31:24,683
إذا كان بوسعي مساعدتكم
اطلبوا أيّ شيء

601
00:31:24,718 --> 00:31:27,621
كنت شرطياً، صحيح؟ -
حسناً، نعم -

602
00:31:27,656 --> 00:31:29,434
اجلب لنا مفتاح غرفة الأدلة

603
00:31:29,469 --> 00:31:31,689
نعم

604
00:31:31,724 --> 00:31:33,064
ويلي نلسون)؟)

605
00:31:33,099 --> 00:31:37,538
(أنا (ويلي نلسون -
(أنا (ويلي نلسون)، أنا (ويلي نلسون -

606
00:31:38,836 --> 00:31:42,452
لا أظنهم سيتأثرون بذلك يارفاق

607
00:31:42,487 --> 00:31:45,146
سيد (نلسون)، لدينا مذكّرة توقيف

608
00:31:45,181 --> 00:31:46,838
بحقك لقتلك
(جايسون "سوني" كروس)

609
00:31:46,873 --> 00:31:48,279
هذا خطأ أيها النقيب

610
00:31:48,314 --> 00:31:50,119
ليس الفاعل

611
00:31:50,154 --> 00:31:53,725
لا يمكنك الحكم بموضوعية
إنك عضو في الفرقة

612
00:31:53,760 --> 00:31:55,147
(سيد (مونك

613
00:31:55,703 --> 00:31:58,882
هيا بنا، لنذهب

614
00:32:04,022 --> 00:32:08,833
(كما تعلمون، أوقف (ويلي هيوغ نلسون
عند الساعة 10:15 أمس

615
00:32:08,868 --> 00:32:12,632
سيُحاكم في قاعة القاضي
هاكمن) غداً)

616
00:32:12,667 --> 00:32:15,128
(كان النقيب (ستوتلماير
من أوقفه

617
00:32:15,163 --> 00:32:17,520
وستسعده الإجابة عن أسئلتكم

618
00:32:17,555 --> 00:32:20,019
(شكراً، (جف

619
00:32:20,054 --> 00:32:22,907
أولاً، أودّ شكر عناصر دائرتي

620
00:32:22,942 --> 00:32:24,557
الذين حققوا في هذه القضية

621
00:32:24,592 --> 00:32:26,069
قاموا بعمل ممتاز

622
00:32:26,104 --> 00:32:28,673
ما مدى قوة قضيتكم
ضد (ويلي نلسون)؟

623
00:32:28,708 --> 00:32:31,711
ما كنا لنسمح بهذا التوقيف

624
00:32:31,746 --> 00:32:33,710
ما لم نكن واثقين

625
00:32:33,745 --> 00:32:36,597
من حيازتنا الوقائع كلها
التي لدى المدعي العام

626
00:32:36,632 --> 00:32:39,025
لمعالجة هذه القضية
بشكل ناجح

627
00:32:39,060 --> 00:32:41,945
صوّروا هذا -
مرحباً -

628
00:32:44,225 --> 00:32:48,771
تباً، أريد توقيفه
اذهبوا لتوقيفه

629
00:32:53,773 --> 00:32:56,735
"سان فرانسيسكو"
تحبونها حتماً

630
00:33:04,158 --> 00:33:06,034
"نتجه جنوباً نحو "بروسبكت

631
00:33:06,069 --> 00:33:07,544
ألديك أوصاف؟

632
00:33:07,579 --> 00:33:09,029
ينتعل حذاءً رمادياً خفيفاً

633
00:33:09,064 --> 00:33:10,431
هل من أمر آخر؟

634
00:33:10,466 --> 00:33:12,258
!ليس يهودياً

635
00:33:12,293 --> 00:33:14,047
هيا

636
00:33:18,937 --> 00:33:20,223
المعذرة

637
00:33:22,026 --> 00:33:25,293
نعم، أحسنتم يا شباب

638
00:33:29,057 --> 00:33:30,391
حسناً، مهلاً

639
00:33:30,426 --> 00:33:32,533
مكانك توقّف، مكانك

640
00:33:33,978 --> 00:33:35,676
حسناً، أوقفناه

641
00:33:39,339 --> 00:33:41,754
أقفنا المنحرف

642
00:33:44,015 --> 00:33:47,981
لم يجر أحد مقابلة معي من قبل
أشعر أنني شهيرة

643
00:33:48,016 --> 00:33:51,468
هل أنت جاهزة؟
سأضغط على زر التسجيل

644
00:33:51,503 --> 00:33:53,910
لا ضرورة للصراخ، أسمع جيداً

645
00:33:53,945 --> 00:33:57,510
آسف، هل كنت عمياء دائماً؟

646
00:33:57,545 --> 00:34:01,311
كنت أرى حتى عمر 16 عاماً

647
00:34:01,346 --> 00:34:02,903
تعرضت لحادث سيارة

648
00:34:02,938 --> 00:34:05,403
لديّ سؤال

649
00:34:05,438 --> 00:34:09,964
وُجد سلاح الجريمة خلفك
بالقرب من حاوية النفايات

650
00:34:09,999 --> 00:34:12,519
ألديك فكرة
عن كيفية تواجده هناك؟

651
00:34:12,554 --> 00:34:16,820
لا، لا أتذكّر الكثير
كنت خائفة حتى الموت

652
00:34:16,855 --> 00:34:19,599
(أدريان)، هذه المقابلة مع (بنجي)

653
00:34:19,634 --> 00:34:23,961
ماذا أفعل هنا إذاً؟ -
لا أدري، لم أعلم يوماً -

654
00:34:23,996 --> 00:34:26,155
كيف تعرفين ماذا ترتدين يومياً؟

655
00:34:26,190 --> 00:34:27,532
يا له من سؤال وجيه

656
00:34:27,567 --> 00:34:31,465
أضيف أزراراً خاصة لثيابي
كي أميز بينها

657
00:34:31,500 --> 00:34:33,130
كهذة السترة

658
00:34:33,165 --> 00:34:37,549
أعلم أنها زرقاء
لأن الزر السفلي مربّع، أترى؟

659
00:34:37,584 --> 00:34:39,269
هذا رائع

660
00:34:39,304 --> 00:34:41,303
هل علّمك والداك ذلك؟

661
00:34:41,338 --> 00:34:45,394
لا، قُتل والداي في حادث السيارة ذاته
الذي أفقدني بصري

662
00:34:45,429 --> 00:34:48,265
فقدت كل شيء
في لحظة فظيعة واحدة

663
00:34:48,300 --> 00:34:53,095
بصري وعائلتي
آسفة عزيزي

664
00:34:53,130 --> 00:34:54,875
ما هو السؤال التالي؟
 
665
00:34:54,910 --> 00:34:58,363
لمَ تعلّقين صوراً على الجدران؟

666
00:34:58,398 --> 00:35:00,590
فقط للزائرين أمثالك

667
00:35:00,625 --> 00:35:02,257
عشت في "فلوريدا"؟

668
00:35:02,292 --> 00:35:05,375
"نعم، ترعرعت في "تامبا

669
00:35:06,778 --> 00:35:08,893
ما هو شعورك لكونك عمياء؟

670
00:35:08,928 --> 00:35:15,015
كنت خائفة دائماً في البداية

671
00:35:15,050 --> 00:35:17,191
وعندما أصبح عمري 20 عاماً

672
00:35:17,226 --> 00:35:20,513
قررت أنني لن أخاف بعد الآن

673
00:35:20,548 --> 00:35:25,527
تقبّلت الأمر
أشعر الآن أنه يمكنني فعل كل ما أريده

674
00:35:25,562 --> 00:35:28,699
أظننا أخذنا ما يكفي من وقتك

675
00:35:28,734 --> 00:35:30,678
شكراً جزيلاً

676
00:35:32,349 --> 00:35:34,680
(شكراً، آنسة (ماس -
(شكراً، (بنجي -

677
00:35:34,715 --> 00:35:36,085
بالتوفيق في تقريرك

678
00:35:36,120 --> 00:35:37,089
حسناً، شكراً

679
00:35:37,124 --> 00:35:38,567
(شارونا) -
شكراً -

680
00:35:38,602 --> 00:35:40,396
شكراً جزيلاً

681
00:35:40,431 --> 00:35:43,124
(سيد (مونك -
نعم، شكراً، شكراً جزيلاً -

682
00:35:48,047 --> 00:35:50,176
شكراً، شكراً جزيلاً

683
00:35:50,211 --> 00:35:52,214
حسناً -
شكراً -

684
00:35:52,249 --> 00:35:55,347
حسناً، طاب يومكم

685
00:36:06,822 --> 00:36:09,808
(جاستن)، مرحباً، هذه أنا (شارونا)

686
00:36:09,843 --> 00:36:14,162
اتصل بي عندما تستطيع
إلى اللقاء

687
00:36:14,197 --> 00:36:18,238
بنجي)؟ أريد دفترك وحقيبتك)

688
00:36:18,273 --> 00:36:19,174
حسناً

689
00:36:25,951 --> 00:36:27,903
مرحباً

690
00:36:27,938 --> 00:36:32,466
أريد شكرك على العمل الرائع
الذي تقومين به

691
00:36:39,120 --> 00:36:42,159
ماذا تفعل؟ -
حللنا القضية للتو -

692
00:36:42,194 --> 00:36:43,751
أريد محرمة مبللة

693
00:36:50,785 --> 00:36:53,268
أيها المنحرف، إنك محظوظ

694
00:36:53,303 --> 00:36:55,425
دفع أحدهم كفالتك

695
00:36:57,891 --> 00:36:59,827
محظوظ

696
00:37:07,694 --> 00:37:09,375
ماذا تفعل هنا؟

697
00:37:09,410 --> 00:37:11,708
طلبت منها موافاتي

698
00:37:13,301 --> 00:37:15,856
هلاّ تخبرني السبب؟

699
00:37:15,891 --> 00:37:18,679
سترى، انتظر فحسب

700
00:37:24,947 --> 00:37:27,102
لقد عاد الوغد

701
00:37:27,137 --> 00:37:30,042
اتصل بالمخفر 23
اطلب سيارة شرطة إلى هنا بأسرع وقت

702
00:37:30,077 --> 00:37:32,739
ليس بهذه السرعة أيها النقيب -
عمّ تتكلم؟ -

703
00:37:32,774 --> 00:37:35,601
دفعت كفالته ليلة أمس، واستخدمته

704
00:37:35,636 --> 00:37:38,747
استخدمت المنحرف؟ لمَ؟

705
00:37:49,248 --> 00:37:51,352
الحقيرة

706
00:37:53,875 --> 00:37:55,342
إنها تبصر

707
00:37:55,377 --> 00:37:57,784
إنها تبصر؟ -
إنها تبصر -

708
00:37:57,819 --> 00:38:01,230
الحقيرة

709
00:38:01,265 --> 00:38:05,438
(شارونا) -
جاستن)؟) -

710
00:38:05,473 --> 00:38:07,305
ماذا تفعلين هنا؟

711
00:38:08,068 --> 00:38:10,545
أهو صديق لك؟

712
00:38:10,580 --> 00:38:13,170
أما زال موعدنا قائماً ليوم السبت؟

713
00:38:18,567 --> 00:38:22,122
(حسناً، سيدة (ماس
متى استعدت بصرك؟

714
00:38:22,157 --> 00:38:26,001
منذ عام -
كان حادثك في المتجر -

715
00:38:26,036 --> 00:38:30,057
عندما أفقت
استعدت البصر في عيني اليسرى

716
00:38:30,092 --> 00:38:34,006
هكذا يحصل الأمر أحياناً
بعد ضربة على الرأس

717
00:38:34,041 --> 00:38:35,273
كانت معجزة

718
00:38:35,308 --> 00:38:37,777
لكنك لم تخبري أحداً؟ -
لا -

719
00:38:37,812 --> 00:38:39,992
لا، أبقيت الأمر سراً

720
00:38:40,027 --> 00:38:44,002
إذا ظن الناس أنك عمياء
(يمكنك قتل (سوني كروس

721
00:38:44,037 --> 00:38:45,842
بلا إثارة الشك

722
00:38:45,877 --> 00:38:49,380
لمَ قد تريدين قتل (سوني كروس)؟ -
للانتقام -

723
00:38:49,415 --> 00:38:51,925
كان يقود السيارة التقي قتلت والديك

724
00:38:51,960 --> 00:38:56,273
وتركتك عمياء في "تامبا" قبل 36 عاماً

725
00:38:56,308 --> 00:38:57,388
عرفت أنه يتجول كثيراً

726
00:38:57,423 --> 00:38:59,484
انتظرت مجيئه 
"إلى "سان فرانسيسكو

727
00:38:59,519 --> 00:39:00,682
وجاء أخيراً

728
00:39:00,717 --> 00:39:02,337
أذيع في الراديو أن

729
00:39:02,372 --> 00:39:06,144
ويلي نلسون) ومدير جولته)
سيعرّجان على المحطة

730
00:39:06,179 --> 00:39:09,430
فذهبت مبكراً
ووضعت رسالة على الباب

731
00:39:09,465 --> 00:39:11,732
وانتظرتِ

732
00:39:11,767 --> 00:39:14,036
هل أخبرته بهويتك قبل قتلك له؟

733
00:39:14,071 --> 00:39:14,920
نعم

734
00:39:14,955 --> 00:39:19,408
قتلت والديّ
هذه الرصاصة لأجلهما

735
00:39:19,443 --> 00:39:24,123
وتأكدت، أطلقت الرصاصة الثانية
عن بُعد 20 قدماً

736
00:39:24,158 --> 00:39:26,089
جريمة كان من المحال
أن ترتكبها امرأة عمياء

737
00:39:26,124 --> 00:39:27,828
لكنّ (ويلي نلسون) ظهر في الزقاق

738
00:39:27,863 --> 00:39:29,548
لم تعتمدي على ذلك

739
00:39:29,583 --> 00:39:33,442
...لم تستطيعي مغادرة المكان، لذا -
!النجدة! أنجدوني -

740
00:39:33,477 --> 00:39:38,809
كان عليك التظاهر بأنك شاهدة -
(جايسون كروس) -

741
00:39:38,844 --> 00:39:42,853
سُجن لعام ونصف

742
00:39:42,888 --> 00:39:45,727
قتل غير متعمّد؟

743
00:39:45,762 --> 00:39:47,520
كان هذا ظلماً

744
00:39:47,555 --> 00:39:52,375
ما فعلته الأسبوع الفائت عدلاً

745
00:39:58,194 --> 00:39:59,615
كيف عرفت؟

746
00:39:59,650 --> 00:40:02,378
"عرفت أن (كروس) أوقف في "تامبا

747
00:40:02,413 --> 00:40:04,472
عندما قلت إنك ترعرت هناك
بدت كمصادفة ملفتة

748
00:40:04,507 --> 00:40:07,044
بدت كمصادفة ملفتة

749
00:40:07,079 --> 00:40:09,365
لكنني لم أربط الأمرين
حتى تذكرت

750
00:40:09,400 --> 00:40:14,042
أمراً فعلته عندما تعرّفت
(بالنقيب (ستوتلماير

751
00:40:14,077 --> 00:40:14,868
أنا؟

752
00:40:14,903 --> 00:40:17,656
عندما أتيت وذراعك اليمنى مربوطة

753
00:40:17,691 --> 00:40:21,820
مدّ الجميع في الغرفة 
يدهم اليسرى لمصافحتك

754
00:40:21,855 --> 00:40:23,689
(بما فيهم السيدة (ماس

755
00:40:23,724 --> 00:40:27,609
هذا قبل أن يقول أحد
إنك أذيت ذراعك

756
00:40:27,644 --> 00:40:29,666
كيف كنت لتعلمي إذاً؟

757
00:40:29,701 --> 00:40:32,993
أنه مد يده اليسرى

758
00:40:37,559 --> 00:40:39,907
(شكراً، سيد (مونك -
تشكرينه؟ -

759
00:40:39,942 --> 00:40:42,118
ارتحت كثيراً

760
00:40:42,153 --> 00:40:46,326
كنت أتألم داخلياً
لكون الرجل لمسكين يتلقّي اللوم كله

761
00:40:46,361 --> 00:40:49,398
سوف تُسجنين -
أفهم ذلك -

762
00:40:49,433 --> 00:40:54,108
ربما يمكنني مكالمة الدّعي العام
بشأن ظروف تخفيفية

763
00:40:54,143 --> 00:40:59,965
ثمة أمر واحد أريده -
ما هو؟ -

764
00:41:00,000 --> 00:41:01,794
نافذة

765
00:41:09,821 --> 00:41:14,141
*أراها في الشفق*

766
00:41:18,890 --> 00:41:23,519
*عينان زرقاوان تبكيان في المطر*

767
00:41:26,671 --> 00:41:31,575
*وعندما تعانقنا مودّعين وافترقنا*

768
00:41:35,632 --> 00:41:41,790
*عرفت أننا لن نلتقي مجدداً*

769
00:41:44,344 --> 00:41:48,139
*الحب كالجذوة المحتضرة*

770
00:41:53,521 --> 00:41:56,888
*والذكيرات وحدها تبقى*

771
00:42:01,486 --> 00:42:06,113
"ترودي آن مونك) 1962-1977)"
*سأتذكر على مر العصور*

772
00:42:10,734 --> 00:42:16,079
*عينان زرقاوان تبكيان في المطر*

773
00:42:31,462 --> 00:42:34,578
*سنلتقي ذات يوم*

774
00:42:38,112 --> 00:42:43,075
*سنتنزه يداً بيد*

775
00:42:46,582 --> 00:42:51,047
*في أرض لا تعرف الفراق*

776
00:42:53,083 --> 00:42:56,688
*عينان زرقاوان تبكيان*

777
00:42:56,723 --> 00:42:59,477
*في المطر*

778
00:42:59,480 --> 00:43:20,977
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>