1
00:00:03,588 --> 00:00:05,022
تفضَّلوا أيها السادة

2
00:00:05,023 --> 00:00:07,958
إفطار ساخن لإثنان من مُمَيَّزي شرطة شيكاغو

3
00:00:07,959 --> 00:00:10,127
بمناسبة الكريسماس
فقد زوَّدت كل منكما

4
00:00:10,128 --> 00:00:12,029
بنقانق إضافية مجانية

5
00:00:12,030 --> 00:00:13,430
إذا كنتم تريدون أي شيء آخر

6
00:00:13,431 --> 00:00:16,566
فقط حرِّكوا أيديكم
و سأظهر مثل الجن السحري

7
00:00:18,803 --> 00:00:21,505
يا صاح, إنه يصبح متملِّقاً
في وقت الهدايا, أليس كذلك

8
00:00:22,874 --> 00:00:26,109
أجل, اليوم الذي سبق عيد ميلاده
أعطاني لحم خنزير مقدد مجاناً

9
00:00:26,110 --> 00:00:28,578
إذاً, هل أنهيت
تسوّقك للكريسماس حتى الآن؟

10
00:00:28,579 --> 00:00:29,713
تقريباً

11
00:00:29,714 --> 00:00:32,215
لقد اشتريت فقط لجدتي
شجرة (الويح) ات 5 أفرع
شجرة الويج : شجيرة قديمة ذات مجموعة]
[من الزهور الريشية الصفراء

12
00:00:32,216 --> 00:00:34,084
إنها تضع جميع قبعاتها عليها

13
00:00:34,085 --> 00:00:35,852
(إنها ستُشبِه اجتماع عائلة (جاكسون

14
00:00:35,853 --> 00:00:38,488
كل ما يتبقى فعله
الاهتمام بأمر غسيل السيارة

15
00:00:38,489 --> 00:00:40,390
و شراء بعض الأغراض

16
00:00:40,391 --> 00:00:41,658
إذاً أعتقد أنني سأحصل على

17
00:00:41,659 --> 00:00:44,261
معطر سيارة آخر برائحة سيدة عارية

18
00:00:44,262 --> 00:00:45,862
لا, أنا لم أعُد أشتري ذلك بعد الآن

19
00:00:45,863 --> 00:00:48,131
هذا  الشيء لا يشبه في
رائحته أي سيدة عارية

20
00:00:49,033 --> 00:00:50,434
و لكن لا تقلق
لقد أحضرت لك شيئاً

21
00:00:50,435 --> 00:00:51,802
سيعجبك حقاًَ

22
00:00:51,803 --> 00:00:54,137
هذا ما قلته
عن السمكة المطاطية التي تغني

23
00:00:54,138 --> 00:00:55,839
لقد كانت هذه هدية عظيمة
لماذا أخذتها

24
00:00:55,840 --> 00:00:57,307
خارج الحمام؟ -
كانت مثيرة للعاطفة -

25
00:00:57,308 --> 00:00:58,675
كل مرة أقف فيها لأنشف

26
00:00:58,676 --> 00:01:00,711
أسمع
"لا تقلق, كُن سعيداً"

27
00:01:02,547 --> 00:01:04,915
هذه نصيحة جيدة
في أي غرفة في المنزل

28
00:01:04,916 --> 00:01:06,650
إذاً ماذا أحضرت لـ (مولي)؟

29
00:01:06,651 --> 00:01:08,185
مازلت أختار بين
بعض الأشياء

30
00:01:08,186 --> 00:01:10,454
تعرف, أحاول
تضييق الأمر لأجد الهدية الأفضل

31
00:01:10,455 --> 00:01:13,390
لم تحصل على شيء أليس كذلك؟ -
ليس ثمّة شيء لعين -

32
00:01:13,391 --> 00:01:15,826
ليس لدي فكرة تماماً عمَّا تحبه المرأة

33
00:01:15,827 --> 00:01:18,095
حسناً, من الواضح
أنها تحب الرجال البُكم

34
00:01:19,797 --> 00:01:21,365
حسناً, سيكون من الغباء أن أحضِر لها

35
00:01:21,366 --> 00:01:23,100
واحد آخر من هؤلاء
أليس كذلك؟

36
00:01:24,502 --> 00:01:26,169
ماذا عن بطاقة معايدة

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,239
هل تعلم ما تقوله بطاقة المعايدة؟
"تفضل, افعلها أنت"

38
00:01:31,042 --> 00:01:32,743
و الذي بالكاد يمكن أن يسامحك عليه
أعز أصدقاءك

39
00:01:32,744 --> 00:01:34,578
ناهيك عن المرأة التي
تتشارك معها في السرير

40
00:01:34,579 --> 00:01:36,513
هل يعني هذا أنه لم يعجبك
(بطاقة معايدة ( ماسي

41
00:01:36,514 --> 00:01:37,914
التي أعطيتها لك العام الماضي؟

42
00:01:37,915 --> 00:01:40,517
$لقد كانت بـ 15
لقد حصلت على سلسلة مفاتيح

43
00:01:40,518 --> 00:01:42,886
بعد أن أضفتُ 30 $ من مالي الخاص

44
00:01:44,789 --> 00:01:47,691
حسناً, إذاً لا بطاقات معايدة
هكذا أتعلَّم

45
00:01:49,660 --> 00:01:51,294
ربما أكون قادراً على إدخار بعض المال الكافي

46
00:01:51,295 --> 00:01:53,096
لأشتري لـ (مولي) قطعة
أنيقة من المجوهرات

47
00:01:53,097 --> 00:01:54,965
لا
هكذا تحدد سقفاً عالياً

48
00:01:54,966 --> 00:01:56,666
تقدِّم لها مجوهرات في أول كريسماس

49
00:01:56,667 --> 00:01:59,002
ليس هناك رجعة
إلى السالمون المدخن أو التأخر في الحمام

50
00:01:59,003 --> 00:02:00,971
أجل, و لكن إذا بدأت بشيء صغير جداً

51
00:02:00,972 --> 00:02:02,873
سيبدو أنني لا أهتم

52
00:02:02,874 --> 00:02:04,274
احضر لها زوج لطيف من الأحذية

53
00:02:04,275 --> 00:02:05,776
حقاً؟ -
أجل, النساء يحبون الأحذية -

54
00:02:05,777 --> 00:02:07,411
هذا صحيح, إنهم كذلك

55
00:02:07,412 --> 00:02:09,179
بالإضافة إلى أن مولي لديها أقدام جميلة

56
00:02:09,180 --> 00:02:10,680
و تقوسات عالية و لطيفة

57
00:02:10,681 --> 00:02:13,917
و أصابع أقدام صغيرة و حلوة
حيث تبدو دائماً خالية من العيوب

58
00:02:16,421 --> 00:02:18,855
ماذا تفعل, تنظر إلى أقدام صديقتي؟

59
00:02:18,856 --> 00:02:20,690
أنا أقدِّر الأقدام الجميلة للمرأة

60
00:02:20,691 --> 00:02:22,659
و أقدامها ممتازة

61
00:02:22,660 --> 00:02:24,795
يمكنها أن تكون عارضة شباشب

62
00:02:26,731 --> 00:02:27,998
أتعلم؟

63
00:02:27,999 --> 00:02:29,399
سآخذ نقانقك الإضافية المجانية

64
00:02:29,400 --> 00:02:31,668
و أعتقد أنك تعلم لماذا

65
00:02:31,669 --> 00:02:34,704
حسناً, إن لم تكُن تريد نصيحتي
فحظٌ موفَّق

66
00:02:34,705 --> 00:02:35,972
أنا حتى لا أعرف مقاس حذاءها

67
00:02:35,973 --> 00:02:36,940
6.5

68
00:02:38,543 --> 00:02:41,178
هل تريدون تزويد قهوتكم

69
00:02:41,179 --> 00:02:43,146
بأعواد من القرفة الطازجة؟

70
00:02:43,147 --> 00:02:45,148
(شكراً لك يا (صاميول
لطف كبير منك

71
00:02:45,149 --> 00:02:47,250
أتمنى لو أمكنني فعل أكثر من ذلك
و لكن كما تعرفون

72
00:02:47,251 --> 00:02:49,653
أنا رجل وضيع
بإمكانيات ضئيلة

73
00:02:53,891 --> 00:02:55,192
تفضَّل
عيد ميلاد مجيد

74
00:02:55,193 --> 00:02:58,295
يا لها من مفاجأة غير متوقَّعة

75
00:03:00,832 --> 00:03:02,966
شكراً جزيلاً لكما

76
00:03:02,967 --> 00:03:04,434
(صاميول)
لقد نفذت الكريمة المبيِّضة هنا

77
00:03:04,435 --> 00:03:07,337
حسناً, جميعنا لدينا مشاكلنا الصغيرة
أليس كذلك, أيها الرجل الكبير؟

78
00:03:08,206 --> 00:03:13,043
¶ لأول مرة في حياتي ¶

79
00:03:13,044 --> 00:03:16,246
¶ أرى الحب ¶

80
00:03:16,247 --> 00:03:22,185
<font color="#00ffff">-- Translated by : Zahar --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

81
00:03:28,638 --> 00:03:32,575
يا إلهي, هذا يشبه مستودع أحذية

82
00:03:32,576 --> 00:03:34,577
6.5

83
00:03:34,578 --> 00:03:37,846
ابن السافلة كان محقَّاً

84
00:03:37,847 --> 00:03:39,248
مايك), هل أنت هنا بالأعلى؟)

85
00:03:44,387 --> 00:03:45,988
ماذا تفعل؟

86
00:03:45,989 --> 00:03:48,557
لا بد أنني غفوت

87
00:03:48,558 --> 00:03:50,025
هل تشعر أنك بخير؟

88
00:03:50,026 --> 00:03:52,628
أجل, أجل, أجل
كنت فقط أريح عيناي

89
00:03:52,629 --> 00:03:55,230
يومٌ عصيب
في الشوارع الحقيرة لشيكاغو

90
00:03:55,231 --> 00:03:56,365
هل تود النزول

91
00:03:56,366 --> 00:03:57,733
نحن نقوم بتزيين الشجرة -
عظيم -

92
00:03:57,734 --> 00:03:59,835
سأكون بالأسفل في خلال دقيقة
يمكنني زخرفة الفشار

93
00:03:59,836 --> 00:04:01,937
بفرض أن لديكِ
صانع الفشار بالموجات فوق الصوتية

94
00:04:01,938 --> 00:04:04,773
مع موزع أوتوماتيكي للزبد

95
00:04:04,774 --> 00:04:07,743
في حقيقة الأمر, لدينا

96
00:04:07,744 --> 00:04:09,878
جيد, جيد

97
00:04:10,647 --> 00:04:12,247
أتعلمين ماذا سيكون ممتعاً؟

98
00:04:12,248 --> 00:04:13,916
تشغيل بعض من موسيقى الكريسماس بالأسفل

99
00:04:13,917 --> 00:04:15,050
هل لديكِ (آي بود)؟

100
00:04:15,051 --> 00:04:16,151
أجل لدي

101
00:04:16,152 --> 00:04:17,953
لماذا لا أذهب و أحضره؟

102
00:04:20,724 --> 00:04:22,191
لطيف, لطيف حقاً

103
00:04:22,192 --> 00:04:24,059
هل لديكِ
صانع الفشار بالموجات فوق الصوتية

104
00:04:24,060 --> 00:04:25,995
مع موزع أوتوماتيكي للزبد

105
00:04:31,501 --> 00:04:35,938
حسناً, رسمياً: أنا أواعد
جاك جاكسون), الذي ليس لديه أي فكرة)

106
00:04:35,939 --> 00:04:38,574
أجل, من الواضح أنه لم يحظَ
بالكثير من الصديقات

107
00:04:38,575 --> 00:04:41,210
بالأمس, سألني
إذا كنتِ بحاجة إلى أسلاك كهربية

108
00:04:41,211 --> 00:04:44,613
أو أنكِ سبَق و أظهرتِ أي إهتمام بالجولف

109
00:04:45,715 --> 00:04:48,317
أنا أحب أنه يحاول أن
يحضر لي الهدية الأمثل

110
00:04:48,318 --> 00:04:49,918
و لكن الوقت ينفذ منه

111
00:04:49,919 --> 00:04:53,355
لذلك أظن بأنني سأحصل على
مدفأة أذن أو حلوى

112
00:04:55,392 --> 00:04:58,994
و التي سأحبها

113
00:04:58,995 --> 00:05:00,429
ماذا أحضرتِ له؟

114
00:05:00,430 --> 00:05:03,132
هذا لطيف حقاً
سترة جلدية

115
00:05:03,133 --> 00:05:04,633
هل كان يُلمِّح من أجله؟

116
00:05:04,634 --> 00:05:07,136
ليس بالضبط
و لكن أفلامه المفضَّلة

117
00:05:07,137 --> 00:05:08,937
(هي (توب جان) و (ميمفيس بيل

118
00:05:08,938 --> 00:05:11,340
و كل مرة نذهب إلى مكانٍ ما

119
00:05:11,341 --> 00:05:14,309
يتظاهر بأنني مساعد الطيار

120
00:05:14,310 --> 00:05:15,844
إذاً لقد كان هذا تخمين ذو سبب

121
00:05:15,845 --> 00:05:18,380
أفهم ذلك

122
00:05:18,381 --> 00:05:21,917
و الآن, هل أعطيته أي تلميحات بما تريدين؟

123
00:05:21,918 --> 00:05:23,919
أو أنَّكِ
فقط ستدَّعين الحماسة

124
00:05:23,920 --> 00:05:26,689
عندما يعطيكِ ماكينة تطريز

125
00:05:26,690 --> 00:05:29,825
لا, لقد تركت اثنين من الكاتالوجات مفتوحة

126
00:05:29,826 --> 00:05:31,960
و موضوعة على المنضدة المجاورة للسرير

127
00:05:31,961 --> 00:05:34,096
حسناً, ربما تحتاجين لترك هذه الكتالوجات

128
00:05:34,097 --> 00:05:37,132
في الثلاجة
أو بجانب المرحاض

129
00:05:37,133 --> 00:05:40,769
و إلا ستخسرين أقرب مساحة قيِّمة

130
00:05:40,770 --> 00:05:42,871
لمجموعة من أندية الجولف

131
00:05:42,872 --> 00:05:45,441
أنا لن أقوم بلصق إعلان على جبهته

132
00:05:45,442 --> 00:05:47,376
أعتقد أنه من المهم له أن يكتشف

133
00:05:47,377 --> 00:05:49,144
نوع الهدية التي ربما أحبها

134
00:05:49,145 --> 00:05:52,114
و ليس فقط مجرد رحلة غبية
على نفس السفينة

135
00:05:52,115 --> 00:05:54,216
التي عليها زوجته و أبناؤه

136
00:05:56,019 --> 00:05:59,354
هذا كئيب, صحيح؟

137
00:06:00,523 --> 00:06:01,623
أجل

138
00:06:01,624 --> 00:06:03,325
تماماً

139
00:06:03,326 --> 00:06:05,761
أعني أني مازلت ذاهبة

140
00:06:06,996 --> 00:06:10,365
سينتهي بي الأمر بقضاء الوقت كله
أقوم  بالتدخين في كبينتي

141
00:06:12,068 --> 00:06:15,404
يا للعجب, واثقة من حبه للتبغ

142
00:06:21,211 --> 00:06:24,113
فليباركها الرب, لقد كان دائماً
من السهل التسوُّق لها

143
00:06:28,451 --> 00:06:29,551
أنا لا أفهم

144
00:06:29,552 --> 00:06:31,153
لماذا لا أحصل لها فقط على
ثايماستر)من النوع الفاخر؟)
[جهاز لتمرين الفخذ]

145
00:06:31,154 --> 00:06:33,555
(أجل, و ماذا لو أحضرت لك جهاز (آب رولار
[جهاز لتمرين عضلات الجسم]

146
00:06:33,556 --> 00:06:35,491
حسناً, تُحسَب نقطة

147
00:06:35,492 --> 00:06:36,992
و ماذا كانت المشكلة

148
00:06:36,993 --> 00:06:40,262
في مزارع الجوز
الجبن و علبة من السجق؟

149
00:06:40,263 --> 00:06:42,598
أنت لا تستحق صديقة

150
00:06:44,334 --> 00:06:46,201
رائع! سترة الجيش

151
00:06:46,202 --> 00:06:48,203
ابتعد عن هذا
(نحن هنا من أجل (مولي

152
00:06:48,204 --> 00:06:49,772
ووه, جيب سري

153
00:06:49,773 --> 00:06:52,074
يمكنني أن أضع
أشياء بداخله

154
00:06:52,075 --> 00:06:54,276
سيكون سعره أقل بعد الكريسماس

155
00:06:54,277 --> 00:06:56,078
و الآن تعالى إلى هنا
لنبحث عن بعض الملابس التحتية

156
00:06:56,079 --> 00:06:58,046
كارل), لا أحد يحب ارتداء)
الملابس التحتية في الكريسماس

157
00:06:58,047 --> 00:06:59,548
هذا مثل الكتاب
أو جوارب

158
00:06:59,549 --> 00:07:01,283
$أو بطاقة معايدة بـ 15

159
00:07:03,286 --> 00:07:05,721
و لكننا لا نتحدث عن ملابس تحتية عادية

160
00:07:05,722 --> 00:07:09,191
نحن نتحدث عن الساتان مع الرباط لتفركه بوجهك
[ الساتان : نوع من الحرير]

161
00:07:09,192 --> 00:07:12,561
و لكن أليست الملابس التحتية هدية
لي أكثر من كونها هدية لها؟

162
00:07:12,562 --> 00:07:16,198
و كأنها سترى
أياً من هذا الجبن أو السجق

163
00:07:17,700 --> 00:07:19,301
و الآن انظر لهذا

164
00:07:19,302 --> 00:07:21,303
لا شيء يتفوق على
الأسود الأساسي المبهِج

165
00:07:21,304 --> 00:07:23,939
هذه الأزرار
بين الرجلين لسهولة الوصول

166
00:07:25,375 --> 00:07:27,109
من أجل الذهاب للحمام, صحيح؟

167
00:07:27,110 --> 00:07:29,511
أنت حقاً لا تستحق صديقة

168
00:07:31,181 --> 00:07:34,716
....و الآن, تخيَّلها في هذا

169
00:07:34,717 --> 00:07:37,452
ربما أضف زوج من الأحذية
ذات الكعب العالي, و المكشوفة الأصابع

170
00:07:37,453 --> 00:07:40,856
لترتديه مع هذا

171
00:07:42,325 --> 00:07:45,294
انظر, الآن هذه الصورة هنا
سيجعلني متردداً

172
00:07:47,597 --> 00:07:49,498
ها أنت هنا

173
00:07:49,499 --> 00:07:53,335
لقد علمت أنني سأجدك تدور
حول ملابس النساء اللتحتية

174
00:07:54,204 --> 00:07:57,072
(جدتي, مازلت أساعد (مايك

175
00:07:57,073 --> 00:07:58,473
(في البحث عن هدية لـ (مولي

176
00:07:58,474 --> 00:08:00,209
(مايكل)
أنت لن تأخذ نصيحة عن الهدية

177
00:08:00,210 --> 00:08:02,244
من "بانتي كلوز" أليس كذلك؟

178
00:08:03,947 --> 00:08:07,616
آخر هدية جيِّدة أعطاها لأمرأة
كانت تركه لها

179
00:08:08,885 --> 00:08:10,786
أعلم يا نانا
و لكنني يائس

180
00:08:10,787 --> 00:08:12,354
إنها بسيطة حقاً يا عزيزي

181
00:08:12,355 --> 00:08:15,524
فقط احضر لها شيء لطيف
لن تشتريه لنفسها

182
00:08:15,525 --> 00:08:18,861
ماذا عن سلة هدية بها 10 ألوان مختلفة
من طلاء الأظافر؟

183
00:08:18,862 --> 00:08:22,164
تحوِّل أصابع أقدامها الصغيرة الحلوة
إلى قوس قزح

184
00:08:23,867 --> 00:08:25,968
اصمت, أيها الشخص البني

185
00:08:27,670 --> 00:08:30,072
فقط استمع إليها عندما تتحدَّث

186
00:08:30,073 --> 00:08:33,008
ستندهش كم عدد المفاتيح الصغيرة
التي ستعطيها لك لحل اللغز

187
00:08:33,009 --> 00:08:34,843
يا للروعة

188
00:08:34,844 --> 00:08:38,013
انظر لهذا

189
00:08:38,014 --> 00:08:39,548
يبدو مريحاً

190
00:08:39,549 --> 00:08:43,051
و ناعم جداً أيضاً

191
00:08:43,052 --> 00:08:45,554
هل وصلت الرسالة للغبي؟

192
00:08:47,857 --> 00:08:49,524
أظن ذلك يا نانا

193
00:08:49,525 --> 00:08:51,693
احموا ظهوركم
و غطوا فتحاتكم

194
00:08:51,694 --> 00:08:53,428
إنها على مستوى نظري هنا

195
00:08:58,001 --> 00:08:59,902
إذاً هل ستشتري لها الشبشب؟

196
00:08:59,903 --> 00:09:01,069
أجل

197
00:09:01,070 --> 00:09:03,238
يبدو أنك ستحصل على شجرة الويج

198
00:09:06,242 --> 00:09:07,743
إذاً هذا من أجل (فكتوريا)؟

199
00:09:07,744 --> 00:09:10,245
أجل... لا تسألني عمًَّا بداخلها

200
00:09:10,246 --> 00:09:13,348
و لا تحضِّر أي كلب بوليسي إلى المنزل

201
00:09:15,184 --> 00:09:16,251
فهمت

202
00:09:16,252 --> 00:09:17,185
إذاً هذا هو؟

203
00:09:17,186 --> 00:09:18,220
هل أنهيتِ كل تسوقكِ اليوم؟.

204
00:09:18,221 --> 00:09:19,454
أجل, الحمد لله

205
00:09:19,455 --> 00:09:21,223
إنها مستشفي المجانين  بالخارج

206
00:09:21,224 --> 00:09:23,492
عند مرحلة ما, شعرت بالملل
و دخلت إلى

207
00:09:23,493 --> 00:09:26,295
المقهى الصغير
(عند (هاستلد

208
00:09:26,296 --> 00:09:27,396
أعلم هذا المكان

209
00:09:27,397 --> 00:09:28,430
إنه  مباشرةً بجوار متجر الحيوانات الأليفة

210
00:09:28,431 --> 00:09:30,065
الذي به طيور غاربة في النافذة

211
00:09:30,934 --> 00:09:32,134
ربما, لا أعلم

212
00:09:32,135 --> 00:09:35,304
و لكنني أعلم أن القهوة
في هذا المكان رائعة

213
00:09:35,305 --> 00:09:39,374
لأنهم يستخدمون مكبس فرنسي
و الذي أعتقد أنهم أيضاً يبيعونه

214
00:09:40,343 --> 00:09:43,445
رائع, هل ذهلتِ من قبل إلى
متجر الحيوانات المدللة هذا؟

215
00:09:46,049 --> 00:09:48,317
لديهم كل هذه الأنواع من الككتوه
أعتقد أنهم ككتوه
[الككتوه : ببغاء ذو عرف ]

216
00:09:48,318 --> 00:09:50,419
إنهم هذه الطيور التي بها عرف ريبشي صحيح؟

217
00:09:50,420 --> 00:09:51,720
لست متأكدة

218
00:09:51,721 --> 00:09:54,323
لستُ حقاً خبيرة بالطيور

219
00:09:54,324 --> 00:09:56,925
أعتقد أنه يمكنني أن أذهب و أبحث عنه
على حاسوبي المحمول

220
00:09:56,926 --> 00:09:59,027
آه, انتظر

221
00:09:59,028 --> 00:10:00,629
لقد تركته في سيارتي

222
00:10:00,630 --> 00:10:03,532
لأن حزام الحقيبة مقطوع

223
00:10:03,533 --> 00:10:05,367
أجل, نفس الشيء حدث
لحقيبة الجمانزيوم خاصتي

224
00:10:05,368 --> 00:10:07,602
قطعة من شريط لاصق
و سيصبح جيد كأنه جديد

225
00:10:10,573 --> 00:10:12,774
لا أعرف
لقد كانت لدي لوقت طويل

226
00:10:12,775 --> 00:10:14,576
لقد تحملت كثيراً

227
00:10:14,577 --> 00:10:16,144
حسناً, لا شيء يدوم للأبد

228
00:10:18,081 --> 00:10:19,648
بالرغم من أنني سمعت أن هذه الطيور الغريبة

229
00:10:19,649 --> 00:10:21,416
...يمكنها أن تعيش حتى 80 عام

230
00:10:21,417 --> 00:10:23,285
مايك), من فضلك لا تشتري لي طائر)

231
00:10:23,286 --> 00:10:25,620
حسناً, لا أعرف ماذا أشتري لكِ بحق الجحيم

232
00:10:25,621 --> 00:10:26,955
أنتِ كتاب مغلق يا سيدتي

233
00:10:26,956 --> 00:10:28,256
لا, لست كذلك

234
00:10:28,257 --> 00:10:31,226
أنا كتالوج مفتوح
موضوع على المنضدة الجانبية للسرير

235
00:10:33,997 --> 00:10:35,964
أنا لا أعرف ما يعنيه هذا

236
00:10:37,500 --> 00:10:38,800
أنا تائه

237
00:10:38,801 --> 00:10:40,602
لقد كنت في المتجر
لمدة 6 ساعات اليوم

238
00:10:40,603 --> 00:10:41,636
الشيء الوحيد الذي اشتريته

239
00:10:41,637 --> 00:10:43,305
كان سبرايت قليل السعرات
و كعكة الليمون الخالية من الدهون

240
00:10:43,306 --> 00:10:45,707
و سترة جلدية لطيفة حقاً من أجلي

241
00:10:45,708 --> 00:10:48,443
سترة...سترة جلدية؟

242
00:10:56,021 --> 00:10:57,321
لا أصدق أنها عشية الكريسماس

243
00:10:57,322 --> 00:10:58,489
و ها أنا أتجوَّل

244
00:10:58,490 --> 00:11:00,091
في الدقائق الأخيرة

245
00:11:00,092 --> 00:11:02,593
أنا لست مثلكم أيها الناس

246
00:11:02,594 --> 00:11:05,997
اهدأي. إذاً ماذا لو أخطأتِ هذه السنة؟

247
00:11:05,998 --> 00:11:07,198
لقد أخطأت

248
00:11:07,199 --> 00:11:09,233
من الذي تركه يخرج من هنا

249
00:11:09,234 --> 00:11:11,569
بسترة جلدية؟
ماذا كنت سأفعل؟ -

250
00:11:11,570 --> 00:11:13,638
لقد كنت أساعد جدتي
في النزول من على السلم المتحرِّك

251
00:11:13,639 --> 00:11:15,940
و هو انفصل عنَّا
ثم عاد يأكل كعكة الليمون

252
00:11:15,941 --> 00:11:17,241
و مرتدياً السترة الجلدية

253
00:11:17,242 --> 00:11:21,012
إنه مثل الذهاب إلى المتجر
مع طفل يزن 300 باوند

254
00:11:21,013 --> 00:11:22,680
(أنا مخفِقة تماماً يا (كارل

255
00:11:22,681 --> 00:11:25,383
سنتبادل الهدايا
في منزل أمه الليلة

256
00:11:25,384 --> 00:11:26,551
حسناً

257
00:11:26,552 --> 00:11:28,519
لدينا بعض الوقت
قبل أن يغلق المتجر

258
00:11:28,520 --> 00:11:29,554
دعينا لا نعقِّد الموقف

259
00:11:29,555 --> 00:11:31,856
مايك) رجل بسيط)
ذو ذوق بسيط

260
00:11:31,857 --> 00:11:34,692
حسناً, ماذا عن عطر لطيف؟

261
00:11:34,693 --> 00:11:36,360
لا, الروائح معدومة عليه

262
00:11:36,361 --> 00:11:38,496
إنه يركب سيارة الدورية
بمخلفات الكلاب في حذائه

263
00:11:38,497 --> 00:11:40,998
إنه حتى لا يراها

264
00:11:40,999 --> 00:11:44,068
ذات مرة اعتقد أننا نمر على مخبز

265
00:11:44,069 --> 00:11:46,204
حسناً
ماذا عن أزرار الكم؟

266
00:11:46,205 --> 00:11:48,372
بالتأكيد! ماذا عن الكيمونو و حذاء الباليه؟
[الكيمونو : الزي الياباني]

267
00:11:48,373 --> 00:11:50,441
أنا تحت ضغط كبير الآن

268
00:11:50,442 --> 00:11:51,909
يمكنني الأداء بدون سخرسة

269
00:11:51,910 --> 00:11:53,611
...أووه! وشاح من الكشمير

270
00:11:53,612 --> 00:11:55,913
أجل, ماذا تشترين لرجل بدون رقبة؟

271
00:11:55,914 --> 00:11:58,950
بالله عليك
أنت تعمل معه طوال اليوم

272
00:11:58,951 --> 00:12:01,219
لا بد أنه قال لك شيئاً ما يريده حقاً

273
00:12:01,220 --> 00:12:02,220
حسناً, لنرَ

274
00:12:02,221 --> 00:12:03,855
صديقة: اشترت سترة جلدية, افحص

275
00:12:03,856 --> 00:12:05,156
واحدة من هذه الخوذات

276
00:12:05,157 --> 00:12:07,758
التي تحمل علبتين من الجعَّة
و بها ماصَّة للشرب

277
00:12:07,759 --> 00:12:09,260
حسناً, أنا لن أحضِر له هذا

278
00:12:09,261 --> 00:12:10,895
جيد, لأنني فعلت ذلك بالفعل

279
00:12:12,264 --> 00:12:14,265
ممتالز
الرجل حصل على كل شيء

280
00:12:14,266 --> 00:12:16,067
أنتِ تعرفين, أنه يحب ألعاب الفيديو

281
00:12:16,068 --> 00:12:17,702
ألعاب الفيديو؟

282
00:12:18,570 --> 00:12:20,238
!تحرَّك, تحرَّك, تحرَّك, تحرَّك

283
00:12:20,239 --> 00:12:21,873
حرِّكي الطفل
حرِّكي الطفل

284
00:12:25,377 --> 00:12:27,745
هيا! متجر الألعاب
!لنذهب

285
00:12:27,746 --> 00:12:29,580
هذا ليس تدريب عسكري

286
00:12:37,256 --> 00:12:38,923
أنا أكره الكريسماس

287
00:12:40,592 --> 00:12:43,361
ماذا حدث؟
هل تركتك أخيراً صديقتك ذات المؤخرة السمينة؟

288
00:12:45,998 --> 00:12:47,899
(لقد ذهبت إلى كل متجر في جادة (ميتشجن

289
00:12:47,900 --> 00:12:51,402
(محاولاً إيجاد الهدية المثالية لـ (مولي
و لم أستطِع فعل هذا

290
00:12:51,403 --> 00:12:53,671
حسناً, في قريتي
لدينا حكمة قديمة

291
00:12:53,672 --> 00:12:56,307
عندما تاكون في حيرة"
"تكلم فيها مع الماشية

292
00:12:57,910 --> 00:13:00,645
لا يمكنني إعطاءها بقرة
إنها حتى لا تريد طائر

293
00:13:00,646 --> 00:13:02,513
لا أعلم, أنا أظل أبحث عن شيء يقول

294
00:13:02,514 --> 00:13:04,081
أنتِ أعظم شيء حدث لي على الأطلاق

295
00:13:04,082 --> 00:13:06,050
و حتى الآن
أقرب شيء وجدته

296
00:13:06,051 --> 00:13:07,785
هو قميص مزخرف

297
00:13:07,786 --> 00:13:10,855
يقول, "أنتَ أعظم شيء
"حدث لي على الإطلاق

298
00:13:10,856 --> 00:13:15,126
لا يمكنمني أن أصدق الضغط الذي
تضعونه على أنفسكم في الأجازات
أيها الأمريكان

299
00:13:15,127 --> 00:13:16,193
و لماذا؟

300
00:13:16,194 --> 00:13:18,596
أنتم تعيشون في منازل لطيفة
و لديكم سيارة لتقودونها

301
00:13:18,597 --> 00:13:21,065
و من الواضح طعام يكفي لأن تأكلوا

302
00:13:24,236 --> 00:13:26,737
تعلم, لقد تركت عبارة الصديقة ذات المؤخرة السمينة تمُر

303
00:13:26,738 --> 00:13:28,773
و لكنك الآن تقوم باستفزازي

304
00:13:28,774 --> 00:13:31,709
ما أحاول قوله
أن هذا وقت

305
00:13:31,710 --> 00:13:34,779
أن تصبحوا مع عائلاتكم
و تتشاركوا البهجة مع بعضكم

306
00:13:34,780 --> 00:13:36,614
و ليس أن تتنقلوا من متجر إلى متجر

307
00:13:36,615 --> 00:13:38,416
و تحاولون إيجاد شيء تافه عديم الفائدة

308
00:13:38,417 --> 00:13:40,117
لتعبِّروا عمَّا بداخلكم

309
00:13:40,118 --> 00:13:41,652
نتنقَّل؟

310
00:13:41,653 --> 00:13:42,987
إنها عشية الكريسماس

311
00:13:42,988 --> 00:13:45,089
هذا المكان مثل مركز يهودي

312
00:13:47,759 --> 00:13:52,296
مقصدي هو, لا شيء في العالم أكثر قيمة

313
00:13:52,297 --> 00:13:55,833
من الحب الذي يعطيه كائن بشري إلى آخر

314
00:13:55,834 --> 00:13:57,435
هذه هي الهدية الوحيدة في الحياة

315
00:13:57,436 --> 00:13:59,370
التي لا يمكن أن تضع عليها سعر

316
00:13:59,371 --> 00:14:01,238
أنت محق

317
00:14:01,239 --> 00:14:04,241
مشكلتي أنني كنت أضع سعر على هذا

318
00:14:04,242 --> 00:14:05,343
(شكراً لك يا (صاميول

319
00:14:05,344 --> 00:14:06,410
أنت رجل حكيم جداً

320
00:14:06,411 --> 00:14:09,046
يكفي ثرثرة , يا فتى

321
00:14:09,047 --> 00:14:10,815
اخرج من هنا

322
00:14:10,816 --> 00:14:13,451
و اذهب و قم بتبادل قبلات الكريسماس مع صديقتك

323
00:14:16,488 --> 00:14:18,089
حسناً
استعدي لتبدأي

324
00:14:18,090 --> 00:14:21,492
أبعاد جديدة مثيرة
للتسلية في المنزل

325
00:14:21,493 --> 00:14:23,260
فينس), هذا كثير جداً)

326
00:14:23,261 --> 00:14:24,462
إنه الكريسماس

327
00:14:24,463 --> 00:14:26,430
بالإضافة إلى
أنني أخذها بدون مقابل

328
00:14:26,431 --> 00:14:29,066
لقد أحضرت
حزامي ذو التوكة المعدنية

329
00:14:30,902 --> 00:14:33,137
أنت شيطان

330
00:14:33,138 --> 00:14:34,805
انتظري و ستري الفُحش على هذا الشيء

331
00:14:34,806 --> 00:14:37,141
الوضوح لا يُصدَّق

332
00:14:37,142 --> 00:14:40,244
يُظهر مستوى جديد من القذارة

333
00:14:50,589 --> 00:14:52,890
فليبارك الرب اليابانيين

334
00:14:53,792 --> 00:14:55,493
حسناً
أراكم لاحقاً يا رفاق

335
00:14:55,494 --> 00:14:57,061
ما هذا بحق الجحيم؟

336
00:14:57,062 --> 00:14:59,196
اطفئوا هذا

337
00:14:59,197 --> 00:15:01,832
أين ستذهبين يا عزيزتي؟

338
00:15:01,833 --> 00:15:03,667
(إلى منزل أم (مايك
سنتبادل الهدايا

339
00:15:03,668 --> 00:15:05,302
أتمنى أن تعجبه السترة

340
00:15:05,303 --> 00:15:06,904
لقد أعجبته بالفعل

341
00:15:08,907 --> 00:15:12,209
من يريد خبز
الزنجبيل الطازج الخارج من الفرن؟

342
00:15:13,779 --> 00:15:16,180
لمعلوماتكم, لا تأكلوا هذا
إذا كنتم ستقودون

343
00:15:16,181 --> 00:15:19,383
أو ستشغلون آلة ثقيلة

344
00:15:21,186 --> 00:15:24,955
مع ذلك, إذا كنتم ستذهبون إلى حفلة (ريجي) الموسيقية

345
00:15:24,956 --> 00:15:27,058
أنا أنصح بـ 2

346
00:15:38,036 --> 00:15:40,771
(هيا يا (جيم
ليس لدينا طوال الليل

347
00:15:40,772 --> 00:15:43,474
(افتح هدية (مولي

348
00:15:44,776 --> 00:15:47,812
لماذا لا أفتحها أنا له؟ -
إنه يفضِّل أن يفعل ذلك بنفسه -

349
00:15:49,114 --> 00:15:52,283
جيم), توقف عن مغازلتها)
أنت تحرجني

350
00:15:54,386 --> 00:15:57,588
لماذا فقط لا أبدأها له؟

351
00:15:57,589 --> 00:16:00,458
انظر يا (جيم), عظمة مطاطية
عيد ميلاد مجيد

352
00:16:03,562 --> 00:16:05,262
يا للسعادة, إنها تصدِر صرير أيضاً

353
00:16:05,263 --> 00:16:08,099
هذا سوف يضايقني

354
00:16:08,100 --> 00:16:11,135
كنت سأحضر له سترة

355
00:16:11,136 --> 00:16:13,003
و لكنني لم أكُن متأكِّدة من مقاسه

356
00:16:13,004 --> 00:16:14,138
أنا سعيدة لأنكِ لم تفعلي

357
00:16:14,139 --> 00:16:16,040
فأنا أعتقد أن إلباس الكلاب مثل الناس
أمر غريب

358
00:16:16,041 --> 00:16:17,475
و العكس صحيح

359
00:16:17,476 --> 00:16:19,376
هل ستفتح هديتك يا (مايكي)؟

360
00:16:19,377 --> 00:16:21,779
حسناً

361
00:16:21,780 --> 00:16:22,980
جوارب و ملابس تحتية؟

362
00:16:22,981 --> 00:16:24,648
تقليد الكريسماس

363
00:16:27,452 --> 00:16:30,988
أعتقد أن صديقتك يمكنها أن تشتري
وردة العنق و قبعات من أجلك

364
00:16:30,989 --> 00:16:33,124
وردة العنق و قبعات؟

365
00:16:33,125 --> 00:16:35,759
دعيها تمُر

366
00:16:35,760 --> 00:16:37,428
لقد أحضرت لك الأنواع التي

367
00:16:37,429 --> 00:16:39,430
تلطِّف ما بين الرجلين
لتمنع الحكَّة

368
00:16:41,333 --> 00:16:43,501
عندما كان صبياً

369
00:16:43,502 --> 00:16:45,669
كان علي أن أقوم بدهان فخذه

370
00:16:47,706 --> 00:16:50,107
عيد ميلاد مجيد يا أمي
إنها مقلاة

371
00:16:50,108 --> 00:16:52,409
مايك), لا تحرق المفاجأة)

372
00:16:52,410 --> 00:16:54,345
لا بأس, فأنا أكره المفاجآت

373
00:16:54,346 --> 00:16:55,646
هديتكِ هي قفاز طويل

374
00:16:58,383 --> 00:17:00,918
إذا لم يُعجيكِ
الإيصال في الصندوق

375
00:17:00,919 --> 00:17:02,253
أنا واثقة أنني سأحبهم

376
00:17:02,254 --> 00:17:04,388
أنا أتساءل ما لونها؟ -
أحمر -

377
00:17:07,259 --> 00:17:08,592
انتظري

378
00:17:08,593 --> 00:17:13,164
أعتقد أن لدي شيء صغير في جيبي السري

379
00:17:13,165 --> 00:17:14,798
هنا , افتحي هديتي

380
00:17:14,799 --> 00:17:16,300
حسناً

381
00:17:17,536 --> 00:17:20,037
هل أحضرت لي مجموعة من أقلام الحبر الجاف
و أقلام الرصاص

382
00:17:21,139 --> 00:17:24,575
اللعنة

383
00:17:24,576 --> 00:17:25,709
هل هذه ماسات حقيقية؟

384
00:17:25,710 --> 00:17:27,545
أجل, و مصنوعة بدقة

385
00:17:27,546 --> 00:17:30,014
في وضعية جميلة
من الذهب الأبيض

386
00:17:30,015 --> 00:17:32,149
يا إلهي
لا يمكنكَ تحمُّل هذا

387
00:17:32,150 --> 00:17:33,184
ليست مشكلة

388
00:17:33,185 --> 00:17:34,718
لقد وضعته على البطاقة الإئتمانية

389
00:17:34,719 --> 00:17:37,021
و يمكنني دفع قيمته
على 110 تسهيلات دفع

390
00:17:37,022 --> 00:17:39,924
هذا مثل 9 سنوات

391
00:17:39,925 --> 00:17:41,425
حقاً؟

392
00:17:41,426 --> 00:17:44,962
البائع لم ينطقها بالسنوات

393
00:17:44,963 --> 00:17:47,097
مايك), لا يمكنني أن أقبل هذا)

394
00:17:47,098 --> 00:17:48,632
لِمَ لا؟
إنه الكريسماس الأول لنا

395
00:17:48,633 --> 00:17:50,134
و أردت أن اعطيكِ شيئاً مميز

396
00:17:50,135 --> 00:17:52,736
بالتأكيد لا
هذه الطريقة باهظة الثمن

397
00:17:52,737 --> 00:17:54,238
لا يهمني
أريدكِ أن تأخذيها

398
00:17:54,239 --> 00:17:55,239
و لكنني لا اريدها

399
00:17:55,240 --> 00:17:56,207
أجل, ستفعلين -
لا لن أفعل -

400
00:17:56,208 --> 00:17:57,274
أنا أحبكِ

401
00:17:57,275 --> 00:18:00,177
و لا يمكنكِ و ضع سعر للحب

402
00:18:00,178 --> 00:18:02,046
انتظر ثانية

403
00:18:03,148 --> 00:18:05,349
هل تحبني؟

404
00:18:05,350 --> 00:18:08,185
أجل

405
00:18:08,186 --> 00:18:09,820
هل هذا جيد؟

406
00:18:11,289 --> 00:18:13,157
أنا أحبكَ أيضاً

407
00:18:13,158 --> 00:18:14,325
حقاً؟

408
00:18:14,326 --> 00:18:15,759
أكثر من أي شيء

409
00:18:15,760 --> 00:18:17,795
و يكنك مازلت لن تعطيني
سوار من الماس

410
00:18:17,796 --> 00:18:19,997
لِمَ لا؟ -
لأنني لا أريد أن أقضي -

411
00:18:19,998 --> 00:18:21,131
باقي حياتنا

412
00:18:21,132 --> 00:18:23,467
ندفع ثمن هديتي الأولى للكريسماس

413
00:18:26,037 --> 00:18:27,371
إذا كنتِ غير مرتاحة لذلك

414
00:18:27,372 --> 00:18:29,640
سأبادلكِ بالمقلاة

415
00:18:32,010 --> 00:18:33,877
انتظري يا أمي

416
00:18:33,878 --> 00:18:35,346
إذاً, هل تظنين أننا سنكون معاً

417
00:18:35,347 --> 00:18:37,514
لباقي حياتنا؟

418
00:18:37,515 --> 00:18:39,483
فقط... تعبير مجازي

419
00:18:39,484 --> 00:18:41,619
لا, إنه ليس كذك
لقد سمعتكِ تقولينها

420
00:18:41,620 --> 00:18:44,588
لقد كان هذا حقاً لطفاً منك

421
00:18:44,589 --> 00:18:47,124
"أنت قلت "أنا أحبكِ

422
00:18:47,125 --> 00:18:50,194
إنها هدية الكريسماس الوحيدة التي أحبها

423
00:18:50,195 --> 00:18:51,328
حقاً؟

424
00:18:51,329 --> 00:18:53,664
حقاً

425
00:18:54,766 --> 00:18:57,301
حسناً, أليس هذا الكريسماس السحري؟

426
00:18:59,237 --> 00:19:01,305
أنتِ تحصلين على
قطعة غالية من المجوهرات

427
00:19:01,306 --> 00:19:04,541
و أنا حصلت على مقلاة عميقة

428
00:19:04,542 --> 00:19:06,810
فليباركنا الرب, جميعنا

429
00:19:21,007 --> 00:19:23,308
(ياباني)

430
00:19:24,410 --> 00:19:26,278
أنا سعيدة جداً
أن الـ (إكس بوكس) أعجبك

431
00:19:26,279 --> 00:19:27,679
إنها أفضل هدية على الإطلاق

432
00:19:27,680 --> 00:19:29,614
هل أنتِ واثقة أنكِ لا تريدين
إعادة التفكير في السوار؟

433
00:19:29,615 --> 00:19:31,950
لا, اليوم التالي للكريسماس
سنقوم بإرجاعه

434
00:19:31,951 --> 00:19:34,853
و لكن حتى يحين هذا
لن أخلعه

435
00:19:36,088 --> 00:19:37,455
ربما هذا أفضل

436
00:19:37,456 --> 00:19:39,157
على الأقل سأقوم بإستئجاره هذا الشهر

437
00:19:41,260 --> 00:19:44,996
من قام بإلتهام خبز الزنجبيل كله؟

438
00:19:44,997 --> 00:19:46,031
ليس أنا

439
00:19:52,371 --> 00:19:54,539
أحلام سعيدة أيها الجاحد

440
00:19:56,542 --> 00:19:59,678
<font color="#00ffff">-- Translated by : Zahar --</font>
<font color="#00ffff">www.TvEgy.com</font>

