﻿1
00:00:06,873 --> 00:00:08,192
عفريت الماء

2
00:00:10,018 --> 00:00:11,502
تنين الجليد

3
00:00:12,370 --> 00:00:15,673
أدنى من أمير الحرب لبلاد كائا

4
00:00:15,674 --> 00:00:18,709
ليس بهذه السرعة

5
00:00:18,710 --> 00:00:20,477
شيلدون اللامتناهي

6
00:00:21,880 --> 00:00:23,614
شيلدون اللامتناهي؟

7
00:00:23,615 --> 00:00:26,317
أجل, بطاقة شيلدون اللامتناهي تهزم جميع البطاقات الأخرى

8
00:00:26,318 --> 00:00:28,903
ولاتنتهك القواعد ضد البطاقات محليّة الصنع

9
00:00:28,904 --> 00:00:30,821
لأنني قمت بصنعها أثناء تواجدي في العمل

10
00:00:32,290 --> 00:00:35,659
هل تدرك لِمَ لا يريد الناس اللعب معك؟

11
00:00:35,660 --> 00:00:37,261
كلا...

12
00:00:37,262 --> 00:00:40,698
على الرغم من أنني كنت أفكر في هذا السؤال في الماضي قبل أن ألتحق بالمدرسة

13
00:00:41,716 --> 00:00:42,750
مرحبًا

14
00:00:42,751 --> 00:00:43,717
مرحبًا

15
00:00:43,718 --> 00:00:45,469
أهلاً

16
00:00:45,470 --> 00:00:47,421
أهلاً, نسختك من مجلة العلوم كانت في صندوق بريدي

17
00:00:47,422 --> 00:00:49,340
شكرًا لكِ

18
00:00:49,341 --> 00:00:51,575
تحقق من ذلك, كل شيء عن الكواكب هذا الشهر

19
00:00:51,576 --> 00:00:53,611
هذا زمر للذرَّة

20
00:00:54,479 --> 00:00:57,081
أتّفق على أن نختلف

21
00:00:57,949 --> 00:00:59,450
هذا ما أفضّله بشأن العلوم

22
00:00:59,451 --> 00:01:02,152
مامِن إجابة واحدة صحيحة

23
00:01:05,223 --> 00:01:07,224


24
00:01:07,225 --> 00:01:08,826
إذًا, أنتِ وزاك مجددًا, صحيح؟

25
00:01:08,827 --> 00:01:10,761
أجل, صحيح, أنا وزاك مجددًا

26
00:01:10,762 --> 00:01:12,363
هل كنا هنا في وقتٍ سابق؟

27
00:01:13,899 --> 00:01:15,199
حسنًا, أعتقد أنه ينبغي علينا الذهاب

28
00:01:15,200 --> 00:01:16,250
لا, ليس الآن

29
00:01:16,251 --> 00:01:18,619
أريد أن أتحدث عن العلوم مع رجال العلم هؤلاء 

30
00:01:18,620 --> 00:01:22,406
ورجال العلم يريدون التحدث حول العلوم معك

31
00:01:23,775 --> 00:01:24,875
مالذي تريد أن تتحدث بشأنه؟

32
00:01:24,876 --> 00:01:29,013
الأحجار أم الدينصورات أم عن صديقنا القندس؟
" أي أن هاورد يهزأ بزاك "

33
00:01:30,181 --> 00:01:32,516
تعلمون, لقد شاهدت ذلك الشيء المبهر على قناة ديسكفري
" قناة علمية عالمية, مختصّة بالعلوم والإكتشافات العلمية "

34
00:01:32,517 --> 00:01:34,385
وتبيّن أنه إذا قمت بقتل نجمة البحر,

35
00:01:34,386 --> 00:01:36,553
فإنها ستعود على قيد الحياة مجددًا

36
00:01:38,356 --> 00:01:40,224
هل كانت نجمة البحر ترتدي سروالاً قصيرًا؟

37
00:01:40,225 --> 00:01:42,493
لأنك لربما قد كنت تشاهد قناة نيكلوديون وأنت لا تعلم
" قناة للرسوم المتحركة "

38
00:01:45,463 --> 00:01:48,899
لا، أنا متأكد تقريبًا أنها قناة ديسكفري

39
00:01:48,900 --> 00:01:50,167
لقد كان عرضًا مبهرًا

40
00:01:50,168 --> 00:01:52,336
وقالوا أيضًا أن الدلافين قد تكون أكثر ذكاءً من الإنسان

41
00:01:52,337 --> 00:01:55,940
قد تكون أكثر ذكاءً من "بعض" الناس

42
00:01:58,076 --> 00:02:00,661
ربما يمكننا أن نقوم بتجربة لمعرفة ذلك

43
00:02:00,662 --> 00:02:02,112
هذا أمرٌ في غاية السهولة

44
00:02:02,113 --> 00:02:05,215
سنحتاج إلى خزان كبير للمياه, وطوق للقفز من خلاله

45
00:02:05,216 --> 00:02:07,651
ودلو وأي شيءٍ يعالج الموقف بلسعةٍ كبيرةٍ مفاجئة

46
00:02:07,652 --> 00:02:09,787
تجدها ممتعه

47
00:02:15,327 --> 00:02:18,162
لم أفهم ذلك

48
00:02:18,163 --> 00:02:19,596
قد تفهم الدلافين

49
00:02:22,834 --> 00:02:24,201
حسنًا, لقد فهمت

50
00:02:24,202 --> 00:02:26,337
أنتم يا رفاق تقومون بإستنتاج مدى غبائي

51
00:02:26,338 --> 00:02:27,604
هذا ليس صحيحًا

52
00:02:27,605 --> 00:02:30,491
لقد كنا نفترض ذلك

53
00:02:30,492 --> 00:02:32,710
أنت إذًا استدللت على ذلك

54
00:02:36,247 --> 00:02:38,682
لنذهب

55
00:02:39,484 --> 00:02:41,652
أتعلمون, لمجموعةٍ من الرجال

56
00:02:41,653 --> 00:02:44,288
الذين يدّعون أنهم قضوا معظم حياتهم معرضيّن للمعاملة القاسية

57
00:02:44,289 --> 00:02:45,839
بإمكانكم تسميتهم بالحمقى

58
00:02:45,840 --> 00:02:47,658
عارٌ عليكم جميعًا

59
00:02:49,995 --> 00:02:52,329
مالذي فعلته لأنال على كل هذا؟

60
00:02:53,131 --> 00:02:54,831
لقد ضحكت

61
00:02:56,034 --> 00:02:59,669
 


62
00:02:59,670 --> 00:03:03,006



63
00:03:03,007 --> 00:03:04,525


64
00:03:04,526 --> 00:03:07,061



65
00:03:07,062 --> 00:03:09,747


66
00:03:09,748 --> 00:03:12,416



67
00:03:12,417 --> 00:03:14,318



68
00:03:14,319 --> 00:03:15,351


69
00:03:15,451 --> 00:03:18,451
<font color=#990000>♪ نظرية الإنفجار الكبير ♪</font>
<font color=#CCCC00>الحلقة الحادية عشرة من الموسم الرابع </font>
<font color=#172244>مشاهدة ممتعة </font>

70
00:03:18,551 --> 00:03:21,751
<font color=#996666> H e R o - S a m a ! </font> ترجمة ورفع
<font color=#999999> v-q7@hotmail.com </font> 

71
00:03:21,831 --> 00:03:22,719
أتعتقدون أن بيني على حق؟

72
00:03:22,798 --> 00:03:24,449
أننا كنا نتنمّر على زاك؟

73
00:03:24,450 --> 00:03:25,200
كلا

74
00:03:25,288 --> 00:03:26,655
أعلم مالتنمّر

75
00:03:26,656 --> 00:03:30,492
لقد خرج من هنا وهو ينفث منه الدخان وقد تفرقعت مؤخرته وأصبحت فرجةً للآخرين
" لازال يهزأ به وكأنه في رسوم متحركة "

76
00:03:31,311 --> 00:03:33,529
ولم يوجّه أحدًا قضيبًا على جبهته

77
00:03:34,964 --> 00:03:37,666
أهذا ماحدث لك؟

78
00:03:37,667 --> 00:03:40,335
في اليوم الأول لمخيم الكريكيت
~ الكريكيت لعبة رياضية تعتمد على كره ومضرب مسطّح تلعب كفريق تشابه في لعبها البيسبول ولها طرق متخلفة للعبها 

79
00:03:40,336 --> 00:03:43,772
قاموا بوضعه على جبهتي بحيث تكون الخصيتين كعيناي
"-__- 

80
00:03:47,110 --> 00:03:49,745
لا أعلم, أعتقد أننا ندين للرجل بإعتذار

81
00:03:49,746 --> 00:03:52,214
إذً إذهب و أعتذر منه
لِمَ أنا؟

82
00:03:52,215 --> 00:03:55,384
أنت من بدأ بالأمر, ونحن كدّسنا الأمور فقط

83
00:03:55,385 --> 00:03:57,352
مالذي ينبغي عليَّ قوله حتّى؟

84
00:03:57,353 --> 00:04:00,055
زاك, آسفٌ على غبائك

85
00:04:02,025 --> 00:04:04,326
إليك بقذيفة الحليب
~ "Milk Duds" حلوى من هيرشيز مكونه من حليب الشوكولاتة و الكاراميل 

86
00:04:05,061 --> 00:04:07,196
قذيفة الحليب؟
أجل

87
00:04:07,197 --> 00:04:09,631
قذائف الحليب وكتب مع اسمهم المستنكر ذاتي الصنعة 

88
00:04:09,632 --> 00:04:11,333
توجد نكهة ملحوظة بشكل خفيف

89
00:04:11,334 --> 00:04:15,304
هي الأكثر تبريرًا للحلوى المعلبة

90
00:04:15,305 --> 00:04:16,705
لديَّ فكرة أفضل

91
00:04:16,706 --> 00:04:17,673
نحن جميعًا مسؤولين عمّا حدث

92
00:04:17,674 --> 00:04:18,874
لذلك أقول علينا أن نذهب جميعًا

93
00:04:22,545 --> 00:04:24,079
هيّا, من في صفّي؟

94
00:04:25,548 --> 00:04:29,184
سأعطي مجلاتٍ هزلية مجانية لأي شخصٍ يأتي معي

95
00:04:30,453 --> 00:04:32,354
قد أُضرب, أتريدون حقًا تفويت ذلك عليكم؟

96
00:04:37,894 --> 00:04:39,962
حلوى جونيور منتس جميلة و مبررة
"Junior Mints" حلوى على شكل حبيبات محشوّة بالنعناع ومغطاة بالشوكولاتة الغامقة 

97
00:04:39,963 --> 00:04:42,130
إنك تحرج نفسك

98
00:04:46,269 --> 00:04:48,570
بيني

99
00:04:52,342 --> 00:04:54,209
ماذا تريدون؟

100
00:04:54,210 --> 00:04:55,911
لقد أتينا للتحدث إلى زاك
مرحبًا يا زاك

101
00:04:55,912 --> 00:04:57,112
مالذي تريدونه؟

102
00:04:57,113 --> 00:04:58,480
اسمع

103
00:04:58,481 --> 00:04:59,581
الأشياء التي قلناها سابقًا

104
00:04:59,582 --> 00:05:01,149
لقد كنا نمزح بشأنها فقط

105
00:05:01,150 --> 00:05:02,084
لا, لم تمزحوا بشأن ذلك

106
00:05:02,085 --> 00:05:03,752
لقد كنتم تهزؤون بي

107
00:05:03,753 --> 00:05:05,387
هيا أرجوك, إن هذا مانقوم به

108
00:05:05,388 --> 00:05:07,489
إننا نعطي بعضنا البعض وقتًا عصيبًا

109
00:05:07,490 --> 00:05:08,690
أنت يا شيلدون

110
00:05:08,691 --> 00:05:10,893
إنك تبدو كسرعوفٍ يصلّي
"يعرف أيضًا بسرعوف جمل اليهود, ويعرف عند العرب بفرس النبي
~ بصراحة الكلمة قوية XD

111
00:05:11,828 --> 00:05:13,795
هذا مؤذٍ حقًا

112
00:05:13,796 --> 00:05:16,098
أترى؟

113
00:05:16,099 --> 00:05:18,934
لا أدري, لايزال الأمر ليس جيدًا

114
00:05:18,935 --> 00:05:21,436
أتريد بعضًا من الحلوى؟

115
00:05:21,437 --> 00:05:23,205
أحب حلوى قذائف الحليب

116
00:05:24,474 --> 00:05:26,875
حسنًا, نحن على مايرام

117
00:05:28,711 --> 00:05:31,547
حلوى النعناع!

118
00:05:31,548 --> 00:05:33,115
أتودون الدخول يارفاق واحتساء البيرة؟

119
00:05:33,116 --> 00:05:34,917
إننا في طريقنا للذهاب لمتجر الكتب الهزلية

120
00:05:34,918 --> 00:05:36,618
لأن ليونارد يود شراء بعض الكتب

121
00:05:36,619 --> 00:05:37,653
حقًا؟

122
00:05:37,654 --> 00:05:38,854
لم أذهب لمتجرٍ لبيع الكتب الهزلية

123
00:05:38,855 --> 00:05:40,422
حرفيًّا, منذ ملايين السنين

124
00:05:40,423 --> 00:05:42,024
حرفيًّا؟

125
00:05:42,025 --> 00:05:45,360
حرفيًّا, منذ ملايين السنين؟

126
00:05:45,361 --> 00:05:47,062
لا تبدأ

127
00:05:47,063 --> 00:05:48,330
أتريدين الذهاب معهم؟
لا

128
00:05:48,331 --> 00:05:49,731
حسنًا, أراكِ لاحقًا
انتظر,

129
00:05:49,732 --> 00:05:54,503
إنتظر, أتحفر خندقًا لي كي تذهب لتنظر في الكتب المصورة؟

130
00:05:54,504 --> 00:05:55,704
هل أنتِ غاضبةٌ مني؟

131
00:05:55,705 --> 00:05:58,440
أنا لست راضية

132
00:05:59,993 --> 00:06:01,510
أتريدين بعضًا من الحلوى؟

133
00:06:05,181 --> 00:06:07,249
واو, هذا المكان رهيب

134
00:06:07,250 --> 00:06:09,551
أين يضعون "آل آرتشي"؟
" آرتشيز هي فرقة لمسلسل كارتوني في الستينات

135
00:06:09,552 --> 00:06:12,921
في غرف نوم الفتيات ذوات العشر سنوات, حيث تنمتي

136
00:06:12,922 --> 00:06:15,807
أوه, لا, أنت تفكر بالمدرسة القديمة آرشي

137
00:06:15,808 --> 00:06:17,626
إنها أكثر تعقيدًا بكثيرٍ الآن

138
00:06:17,627 --> 00:06:18,727
وكأنما هنالك عالمين

139
00:06:18,728 --> 00:06:20,662
وآرشي المتزوج من بيتي في عالم

140
00:06:20,663 --> 00:06:21,730
و فيرونيكا في العالم الآخر

141
00:06:21,731 --> 00:06:24,032
وحتى ميدج انفصلت عن موس

142
00:06:24,033 --> 00:06:25,934
لا تقل ذلك!

143
00:06:25,935 --> 00:06:27,636
في الوقت المناسب, صحيح؟

144
00:06:27,637 --> 00:06:29,137
مرحبًا

145
00:06:29,138 --> 00:06:32,608
مرحبًا, وأخيرًا يا رفاق سخّرتم بعض المال للحصول على حارسٍ شخصي

146
00:06:34,143 --> 00:06:35,677
كلا, هذا زاك

147
00:06:35,678 --> 00:06:37,079
إنه صديقٌ لنا

148
00:06:37,080 --> 00:06:37,980
زاك, هذا ستيورات

149
00:06:37,981 --> 00:06:39,815
إنه يملك المتجر

150
00:06:39,816 --> 00:06:41,416
يالك من محظوظ

151
00:06:41,417 --> 00:06:44,152
أجل, أعمل 70 ساعة في الأسبوع

152
00:06:44,153 --> 00:06:47,022
وبمعدّل "1,65 دولار" في الدقيقة

153
00:06:47,023 --> 00:06:49,358
رائع

154
00:06:50,226 --> 00:06:52,527
هل هذه سخرية؟

155
00:06:52,528 --> 00:06:56,164
كلا, إنها تهمةٌ لنظام التعليم الأمريكي

156
00:06:57,000 --> 00:06:58,934
آل آرشي هنا

157
00:06:58,935 --> 00:07:00,886
يالسعادتي

158
00:07:02,472 --> 00:07:05,407
هل أنتم قادمون يارفاق للحفلة التنكرية عشية رأس السنة الجديدة؟

159
00:07:05,408 --> 00:07:06,675
بالطبع

160
00:07:06,676 --> 00:07:08,694
نحن قادمين كمحالفين العدالة لأمريكا

161
00:07:08,695 --> 00:07:09,811
تحولنا عنه منذ العام الماضي

162
00:07:09,812 --> 00:07:12,731
عندما أتينا كمحالفين لعدالة أمريكا
"تذكرون الحلقة إللي طلعوا فيها بأزياء أنثوية؟ يقصدها هههههه"

163
00:07:12,732 --> 00:07:13,982
لتلك النقطة,

164
00:07:13,983 --> 00:07:17,753
وبالنسبة لي فإنها قد تكون فرصة

165
00:07:17,754 --> 00:07:20,255
لكمين أفضل مجموعة أزياء أخيرًا

166
00:07:20,256 --> 00:07:22,691
إذا كان لدينا دعم الإرتباط الضعيف

167
00:07:22,692 --> 00:07:25,494
والذي من الواضح أن ليونارد كان كما هو سوبرمان

168
00:07:26,329 --> 00:07:28,430
مهلاً, لدي حذاء جديد لهذه السنة

169
00:07:28,431 --> 00:07:30,799
مضمونة لإضافة ثلاث بوصات

170
00:07:30,800 --> 00:07:33,669
هذا أمرٌ محزن

171
00:07:36,372 --> 00:07:38,740
هل هناك أي شخصٍ نعرف

172
00:07:38,741 --> 00:07:43,278
من شأنه أن يجعل ابنه مقنعًا وأكثر رجولةً لكريبتون؟
~ كريبتون هو كوكب خيالي وهو العالم الأصلي للأبطال مثل سوبرمان, ومن ناحية علمية فالكريبتون أيضًا عنصر كيميائي

173
00:07:43,279 --> 00:07:45,580
من ليونارد في حذاءٍ بكعبٍ عالٍ؟

174
00:07:46,516 --> 00:07:49,718
والدة هاورد في حذاءٍ بكعبٍ عالٍ؟

175
00:07:52,321 --> 00:07:55,791
كنت أفكر على وجه التحديد بالرجل الذي هناك

176
00:07:55,792 --> 00:07:57,492
الذي يحرك شفتيه كما أنه يتمتّع

177
00:07:57,493 --> 00:07:59,795
بآخر المآثر لبيتي و فيرونيكا

178
00:08:03,199 --> 00:08:05,767
زاك؟

179
00:08:05,768 --> 00:08:09,404
إنه الشخص الوحيد الذي نعرفه بعضلاتٍ فعلية

180
00:08:09,405 --> 00:08:12,507
لايمكنك إستبدالي بزاك

181
00:08:12,508 --> 00:08:15,243
لِمَ لا؟, بيني فعلت ذلك

182
00:08:15,244 --> 00:08:17,179
نعم, ويبدو أنها أكثر سعادة

183
00:08:17,180 --> 00:08:18,580
ولم لانبدو نحن سعداء؟

184
00:08:18,581 --> 00:08:19,981
رائع

185
00:08:19,982 --> 00:08:21,950
لقد حصلت على آرشي, وبيتي وفيرونيكا

186
00:08:21,951 --> 00:08:23,251
و جاغهيد
" أحد الشخصيات الخيالية في هزليات آرشي

187
00:08:23,252 --> 00:08:26,421
جميعها جاهزة لعطلة نهاية الأسبوع الثانية

188
00:08:27,273 --> 00:08:29,458
تهانينا

189
00:08:29,459 --> 00:08:33,095
زاك, ماذا لو أرد أن تصبح سوبرمان؟

190
00:08:33,096 --> 00:08:36,298
لا أدري, يبدو لي أن هناك الكثير من المسؤولية

191
00:08:40,536 --> 00:08:42,337
حسنًا, إذا أراد زاك أن يصبح سوبرمان

192
00:08:42,338 --> 00:08:43,739
فأريد أن أكون الفانوس الأخضر "جرين لانترن"
أحد شخصيات الكتب الهزلية وهو ذلك الخارق حامل الفانوس الأخضر


193
00:08:43,740 --> 00:08:44,706
لكن أنا هو جرين لانترن

194
00:08:44,707 --> 00:08:46,124
بإمكانك أن تكون "أكوامان"
رجل البحر الخارق*

195
00:08:46,125 --> 00:08:47,459
لا أريد أن أكون أكوامان

196
00:08:47,460 --> 00:08:49,661
انه سيء

197
00:08:50,546 --> 00:08:52,781
إنه يمتص تحت الماء

198
00:08:54,117 --> 00:08:56,585
إنه يمتص بول السمك

199
00:08:56,586 --> 00:08:57,753
اعذرني,

200
00:08:57,754 --> 00:09:01,156
أعتقد أن أكوا مان يستخدم قوة توارد الخواطر لديه

201
00:09:01,157 --> 00:09:05,460
كي يطلب من الأسماك قضاء حاجتها في مكانٍ آخر

202
00:09:05,461 --> 00:09:07,062
مرحبًا يا حبيبتي

203
00:09:07,063 --> 00:09:08,146
لازلت غاضبةً منك

204
00:09:08,147 --> 00:09:09,131
حسنًا, لن تكوني كذلك

205
00:09:09,132 --> 00:09:10,232
عندما تسمعين الأنباء العظيمة

206
00:09:10,233 --> 00:09:11,266
ماهي الأنباء العظيمة؟

207
00:09:11,267 --> 00:09:12,868
سنذهب لحفلةٍ تنكرية

208
00:09:12,869 --> 00:09:15,403
في متجر الكتب المصورة عشية رأس السنة الجديدة

209
00:09:15,404 --> 00:09:18,173
وعليكِ أن ترتدي زيّ المرأة الخارقة

210
00:09:19,375 --> 00:09:22,677
كاملةً مع أساور ضد الرصاص و أسر الحقيقة

211
00:09:23,346 --> 00:09:25,447
والطائرة الخفية بيعت لوحدها

212
00:09:26,482 --> 00:09:27,749
مهلاً, لِمَ أنا؟

213
00:09:27,750 --> 00:09:29,751
ولِمَ لاتكن عشيقتك هي المرأة الخارقة؟

214
00:09:29,752 --> 00:09:32,320
إنها هي وفريقها في المختبر تحت الحجر الصحي

215
00:09:32,321 --> 00:09:34,890
يبدو وكأنهم كانوا يتناولون الهلام في حفلة الميلاد 

216
00:09:34,891 --> 00:09:38,960
بأطباق بتري التي تستخدم لاحتواء الحمى الصفراء

217
00:09:40,196 --> 00:09:42,998
حسنًا, ماذا عن صديقتك إيمي؟

218
00:09:42,999 --> 00:09:46,101
إيمي فرح فاولر لاتؤمن بإرتداء الإزياء

219
00:09:46,102 --> 00:09:49,171
فهي لاتتمتع بروح الحرية كما أتمتع بها

220
00:09:51,707 --> 00:09:52,841
حسنًا, إذًا انسوا الأمر

221
00:09:52,842 --> 00:09:54,509
لن أهدر متعة عشية رأس السنة الجديدة

222
00:09:54,510 --> 00:09:57,345
في متجرٍ للكتب المصورة مرتديةً رداء المرأة الخارقة

223
00:09:59,282 --> 00:10:02,651
إنه يقول بأنه سيرتدي الزي إذا إرتديتِ زيّ أكوامان

224
00:10:16,188 --> 00:10:17,679
مالذي تفعله؟

225
00:10:18,267 --> 00:10:19,551
لأننا سنتأخر

226
00:10:19,635 --> 00:10:22,170
فأنا أسير بسرعةٍ عصبية

227
00:10:22,171 --> 00:10:23,405
إنك تركض

228
00:10:23,406 --> 00:10:26,741
هكذا يخطو الوميض

229
00:10:26,742 --> 00:10:29,411
إهدأ فقط يا شيلدون

230
00:10:29,412 --> 00:10:32,347
أنا لست شيلدون, أنا الوميض

231
00:10:32,348 --> 00:10:33,949
والآن أنا ذاهبٌ إلى "جراند كانيون"
~ منطقة جبلية تقع في الولايات المتحدة

232
00:10:33,950 --> 00:10:35,250
للصراخ بإحباط

233
00:10:35,251 --> 00:10:37,485
لقد عدت

234
00:10:40,022 --> 00:10:43,258
أنا الرجل الوطواط

235
00:10:44,060 --> 00:10:45,460
أعتقد أنه من الصعب جدًا

236
00:10:45,461 --> 00:10:47,996
ففي قصته الحقيقية الأخيرة لتتقاطع الصليبي فإنه

237
00:10:47,997 --> 00:10:49,097
كان يقوم بقتال الأفواج عندما يعمل في وقتٍ متأخر

238
00:10:49,098 --> 00:10:51,499
اضطررت للسير على الأقدام

239
00:10:51,500 --> 00:10:54,569
لم استطع جعل راج الركوب في خلف دراجتي

240
00:11:02,411 --> 00:11:04,412
لقد قلت ذلك من قبل, وسأقولها مرةً أخرى

241
00:11:04,413 --> 00:11:07,582
أكوامان سيء

242
00:11:07,583 --> 00:11:10,151
انظروا إلى السماء, إنه طير لا بل طائرة

243
00:11:11,988 --> 00:11:14,756
نسيت البقية

244
00:11:15,858 --> 00:11:19,728
حسنًا, دعونا ننهي هذا الأمر

245
00:11:19,729 --> 00:11:21,429
أنا آسف

246
00:11:21,430 --> 00:11:24,265
ولكن في أي كونٍ تكون المرأة الخارقة شقراء؟

247
00:11:24,266 --> 00:11:27,235
اطمئن, لن ينظر أحدٌ إلى شعرها

248
00:11:29,605 --> 00:11:32,440
آو!

249
00:11:33,276 --> 00:11:34,276
أعني,

250
00:11:34,277 --> 00:11:36,444
آو, ههههههه

251
00:11:37,546 --> 00:11:38,647
تريثوا, يوجد مع الزي

252
00:11:38,648 --> 00:11:39,781
شعرًا مستعارًا لونه أسود, أين هو يا عزيزتي؟

253
00:11:39,782 --> 00:11:41,816
كلا, لن أرتديه, يبدو مظهره غبيًا

254
00:11:41,817 --> 00:11:43,418
أرجوكِ, إننا نحاول بالفوز في المنافسة

255
00:11:43,419 --> 00:11:44,686
انسوا الأمر, لن أرتدي ذلك الشعر المستعار

256
00:11:44,687 --> 00:11:48,823
عزيزتي لايوجد هنالك "أنا" في "رابطة العدالة"

257
00:11:50,459 --> 00:11:53,345
حسنٌ, في الحقيقة....

258
00:11:53,346 --> 00:11:55,864
لاتقل شيئًا, إنه يحل قضيتنا

259
00:11:55,865 --> 00:11:57,732
حسنًا يا عزيزتي

260
00:11:57,733 --> 00:12:00,902
لقد أحرجتيني نوعًا ما أمام أصدقائي

261
00:12:00,903 --> 00:12:02,637
حسنًا, أتعلمون ماذا؟

262
00:12:02,638 --> 00:12:04,639
لقد غيرت رأيي, لن أذهب معكم

263
00:12:06,008 --> 00:12:08,326
يبدو أن هناك شخصٌ آخر

264
00:12:08,327 --> 00:12:10,745
عليه أن يكون المرأة الخارقة

265
00:12:15,051 --> 00:12:16,785
حبيبتي إفتحي الباب

266
00:12:16,786 --> 00:12:18,319
لن أتحدث إليك

267
00:12:18,320 --> 00:12:20,522
إذًا من تتحدثي إليه؟

268
00:12:23,326 --> 00:12:26,494
حبيبتي؟

269
00:12:26,495 --> 00:12:29,364
بيني, بيني, بيني, بيني, بيني, بيني, بيني

270
00:12:29,365 --> 00:12:32,166
بيني, بيني, بيني, بيني, بيني, بيني, بيني

271
00:12:32,167 --> 00:12:33,535
بيني, بيني, بيني, بيني

272
00:12:33,536 --> 00:12:34,769
بيني, بيني...

273
00:12:34,770 --> 00:12:37,689
ماعلتك؟

274
00:12:37,690 --> 00:12:38,873
أنا الوميض

275
00:12:38,874 --> 00:12:40,575
لقد طرقت الباب 30,000 مرة

276
00:12:40,576 --> 00:12:42,727
حسنًا, ماذا تريد يا شيلدون؟

277
00:12:42,728 --> 00:12:45,547
أعلم لم أنتِ غاضبة

278
00:12:45,548 --> 00:12:46,948
حقًا؟

279
00:12:46,949 --> 00:12:48,316
أجل

280
00:12:48,317 --> 00:12:51,619
إنكِ تخشين أن يجعلكِ الزي تبدين بدينة

281
00:12:53,656 --> 00:12:54,956
لا

282
00:12:54,957 --> 00:12:56,124
ماذا...

283
00:12:56,125 --> 00:12:58,159
أيبدو كذلك؟

284
00:12:58,160 --> 00:12:59,527
لاتقلقي

285
00:12:59,528 --> 00:13:01,062
المرأة الخارقة كانت على موقع أمازون

286
00:13:01,063 --> 00:13:05,767
وفي أمازون تبدو صور الفتيات متينة

287
00:13:08,270 --> 00:13:10,722
وداعًا يا شيلدون

288
00:13:12,575 --> 00:13:15,877
لكنهن لسن شقراوات, لذا ضعي الشعر المستعار الخاص بكِ

289
00:13:19,215 --> 00:13:21,048
مرحبًا؟

290
00:13:29,959 --> 00:13:34,162
أكوامان الغبي

291
00:13:35,931 --> 00:13:37,298
إذا كان ذلك يعجلك تشعر بتحسن

292
00:13:37,299 --> 00:13:38,533
عندما كنت أواعد بيني

293
00:13:38,534 --> 00:13:40,101
لقد اعتادت على نقري في كل وقت
~ النقر هو الضرب بالإصبع على الجبهة

294
00:13:40,102 --> 00:13:42,337
مهلاً, هل واعدت بيني؟

295
00:13:44,240 --> 00:13:45,707
ألم تخبرك بذلك؟

296
00:13:45,708 --> 00:13:47,942
لقد قالت لي أنها كانت تواعد شخصًا اسمه ليونارد

297
00:13:47,943 --> 00:13:50,078
من كان سيظن أنه أنت؟

298
00:13:50,079 --> 00:13:52,747
من سيكون أحدًا غيري؟

299
00:13:52,748 --> 00:13:55,550
لا أدري, شخصٌ ما أكبر و ....

300
00:13:55,551 --> 00:13:58,153
بلى, صحيح, لم لا تكون أنت؟

301
00:14:01,757 --> 00:14:04,092
أعتقد أنني فشلت

302
00:14:04,093 --> 00:14:07,729
حسنًا, أعتقد أن علينا الذهاب بدون المرأة الخارقة

303
00:14:07,730 --> 00:14:09,063
لا أريد الذهاب بدون بيني

304
00:14:09,064 --> 00:14:12,767
عظيم, مامن سوبرمان, ولا المرأة الخارقة؟

305
00:14:12,768 --> 00:14:15,203
كل ماسنحصل عليه هو الوميض الهزيل

306
00:14:15,204 --> 00:14:16,638
و أكوامان هندي

307
00:14:16,639 --> 00:14:17,639
وجرين لانترن قصير النظر

308
00:14:17,640 --> 00:14:19,874
وفارس ظلام صغير
~ ههههههههههههههه مسكين

309
00:14:21,610 --> 00:14:25,380
من الواضح أننا لم نعد تحالفًا للعدالة

310
00:14:25,381 --> 00:14:29,617
ليس لدينا خيار سوى التحول إلى دمىً لأزياء الأطفال

311
00:14:31,120 --> 00:14:33,421
سأدعى بكيرميت
~ نكايةً بالضفدع الأخضر كيرميت, ونعرفه نحن العرب بالضفدع كامل

312
00:14:33,422 --> 00:14:35,457
أنا كيرميت, أنت ستكون سكوتر
~ سكوتر هو رفيق كيرميت ذو اللون البرتقالي

313
00:14:35,458 --> 00:14:38,860
لا يارجل, سكوتر سيء

314
00:14:38,861 --> 00:14:42,664
إنه الأكوامان من الدمى الصغيرة

315
00:14:44,133 --> 00:14:46,401
لا, لازال بإستطاعتنا إصلاح الأمور

316
00:14:46,402 --> 00:14:47,969
ليونارد, تحدث أنت إلى بيني

317
00:14:47,970 --> 00:14:49,971
مالذي يجعلك تعتقد انه بإمكاني إقناعها؟

318
00:14:49,972 --> 00:14:51,806
لقد تمكنت من ممارسة الجنس معها

319
00:14:51,807 --> 00:14:54,859
من الواضح أن لديك قوة عظمى وهي غسل الدماغ

320
00:14:57,696 --> 00:15:00,748
حسنًا, دعني أرى ما إذا كنت فهمت ذلك أم لا

321
00:15:00,749 --> 00:15:02,984
أنت تريد مني أن أقنع عشيقتي السابقة

322
00:15:02,985 --> 00:15:05,753
بأن تذهب معنا للحفلة التنكرية مع عشيقها الجديد؟

323
00:15:05,754 --> 00:15:07,822
فقط لنتمكن من الفوز بتلك الجائزة الغبية؟

324
00:15:07,823 --> 00:15:10,592
أجل, واجعلها ترتدي الشعر الأسود المستعار, حظًا موفقًا

325
00:15:13,162 --> 00:15:14,462
غادر يا شيلدون

326
00:15:14,463 --> 00:15:15,763
إنه ليونارد

327
00:15:15,764 --> 00:15:17,098
 

328
00:15:17,099 --> 00:15:19,350
غادر يا ليونارد

329
00:15:19,351 --> 00:15:21,569
هيا, دعيني فقط أتحدث إليكِ

330
00:15:21,570 --> 00:15:23,771
الباب مفتوح

331
00:15:23,772 --> 00:15:25,573
أهلاً

332
00:15:25,574 --> 00:15:27,342
لن أذهب لتلك الحفلة يا ليونارد

333
00:15:27,343 --> 00:15:29,811
حسنًا, أنصتِ, ليس عليكِ أن ترتدي الشعر المستعار

334
00:15:29,812 --> 00:15:31,813
في هذه الحفلة سنفوز بالجائزة الأولى

335
00:15:31,814 --> 00:15:33,915
فقط بالظهور بفتاةٍ معنا

336
00:15:33,916 --> 00:15:37,018
انه ليس الشعر المستعار

337
00:15:37,019 --> 00:15:38,786
هل قمت بشيءٍ ما؟

338
00:15:38,787 --> 00:15:40,488
أعني أنني حاولت أن أكوّن صداقة مع زاك

339
00:15:40,489 --> 00:15:42,991
كما قلتِ, والتي بدوها صعبة, صدقيني

340
00:15:42,992 --> 00:15:45,360
على الرغم مما كنا عليه...

341
00:15:45,361 --> 00:15:46,961
كما تعلمين, " أنا و أنتِ" والآن أنتِ

342
00:15:46,962 --> 00:15:49,464
وهو
"أنتِ وهو"

343
00:15:49,465 --> 00:15:52,600
حسنًا, انظر, لسنا كما تعتقد "أنا و هو"

344
00:15:52,601 --> 00:15:54,235
إذًا ما حالكما؟

345
00:15:54,236 --> 00:15:56,203
لا أعلم

346
00:15:56,204 --> 00:15:58,439
لقد بدأت برؤية زاك مجددًا

347
00:15:58,440 --> 00:16:00,475
لأنني لا أريد أن أكون وحيدةً عشية رأس السنة الجديدة

348
00:16:00,476 --> 00:16:02,710
ما مدى بؤس هذا الأمر؟

349
00:16:02,711 --> 00:16:05,246
هذا ليس مثيرًا للشفقة, كإرتداء ملابس كهذه

350
00:16:05,247 --> 00:16:08,316
والذهاب إلى متجرٍ لبيع الكتب الهزلية عشية رأس السنة الجديدة

351
00:16:08,317 --> 00:16:10,985
إنك تبدو كسهمٍ أخضرٍ لطيف

352
00:16:16,625 --> 00:16:18,059
فانوس أخضر

353
00:16:18,060 --> 00:16:21,162
وكأن هناك فرقًا

354
00:16:21,163 --> 00:16:23,131
هناك فرقٌ كبير

355
00:16:23,132 --> 00:16:25,166
بين سهم

356
00:16:25,167 --> 00:16:27,268
وفانوس

357
00:16:30,089 --> 00:16:31,973
أيًا كان, إذا كنا سنذهب أنا وزاك

358
00:16:31,974 --> 00:16:34,408
لحفلةٍ عادية, أو نادي, فسيكون الأمر على مايرام

359
00:16:34,409 --> 00:16:36,410
لكن إلى ذلك المكان مع هذا الزي, و أنت...

360
00:16:36,411 --> 00:16:37,845
ماذا بشأني؟

361
00:16:40,149 --> 00:16:42,383
لاشيء

362
00:16:42,384 --> 00:16:44,469
لنذهب إلى الحفلة

363
00:16:44,470 --> 00:16:47,421
كيف أبدو؟

364
00:16:52,761 --> 00:16:54,329
 

365
00:16:54,330 --> 00:16:56,764
أضمن لكِ بأنكِ ستكونين أجمل فتاة هناك

366
00:16:57,833 --> 00:17:01,169
حسنًا, الخبر السار هو أن المرأة الخارقة معنا

367
00:17:01,170 --> 00:17:02,287
أجل

368
00:17:02,288 --> 00:17:03,404
ماهو الخبر السيء؟

369
00:17:03,405 --> 00:17:04,739
قد لايحضى سوبرمان

370
00:17:04,740 --> 00:17:06,608
بالمضاجعة الليلة

371
00:17:08,677 --> 00:17:11,462
اللعنة

372
00:17:12,648 --> 00:17:14,716
والجائزة

373
00:17:14,717 --> 00:17:17,218
لأفضل مجموعة أزياء نصيبٌ لـ

374
00:17:18,153 --> 00:17:20,221
تحالف العدالة لأمريكا...

375
00:17:25,894 --> 00:17:26,894
رقم ثلاثة!

376
00:17:30,232 --> 00:17:33,368
شكرًا لكم!
شكرًا جزيلاً!

377
00:17:33,369 --> 00:17:36,237
حسنًا, حسنًا, بقيت عشر ثوانٍ على منتصف الليلة

378
00:17:36,238 --> 00:17:37,372
عشرة, تسعة, ثمانية...

379
00:17:37,373 --> 00:17:38,823
لا, انتظروا

380
00:17:38,824 --> 00:17:40,174
لديَّ خطاب

381
00:17:40,175 --> 00:17:41,743
سبعة, ستة....
أوقفوا العد التنازلي!

382
00:17:41,744 --> 00:17:44,479
خمسة, أربعة, ثلاثة....
هذه لحظتي, اللعنة عليكم!

383
00:17:44,480 --> 00:17:45,780
اثنان, واحد!

384
00:17:45,781 --> 00:17:49,834
سنة جديدة سعيدة!

385
00:18:00,195 --> 00:18:03,164
لن أقول كلمةً أخرى

386
00:18:03,165 --> 00:18:05,533
حتى تستقروا جميعًا

387
00:18:08,337 --> 00:18:10,505
أنا بالإنتظار

388
00:18:13,058 --> 00:18:15,777
لقد كانت حفلةً رائعة

389
00:18:15,778 --> 00:18:18,363
ينبغي علينا أرتداء ملابس كهذه طوال الوقت

390
00:18:18,364 --> 00:18:21,199
هل أنت ثمل؟

391
00:18:21,200 --> 00:18:23,317
تبدين متنمرة

392
00:18:26,321 --> 00:18:28,489
تفحصوا ذلك

393
00:18:28,490 --> 00:18:30,024
هؤلاء الرجال يقومون بإقتحام السيارة

394
00:18:30,025 --> 00:18:32,060
مالذي ينبغي علينا فعله؟

395
00:18:32,061 --> 00:18:33,795
نحن تحالف العدالة لأمريكا

396
00:18:33,796 --> 00:18:36,497
لدينا شيءٌ واحدٌ فقط نستطيع فعله

397
00:18:36,498 --> 00:18:38,933
نلتف للواء ونغادر المكان ببطئ

398
00:18:47,076 --> 00:18:49,093
 

399
00:18:49,094 --> 00:18:51,262
تريثوا

400
00:18:55,761 --> 00:18:57,830
انظر, أعلم أن درجة الحرارة هنا لجهاز التدفئة فصل الشتاء

401
00:18:57,915 --> 00:18:59,582
هي 72 درجة, لكنني أشعر بالحرارة قليلاً

402
00:18:59,583 --> 00:19:01,117
سأقوم بإطفائه

403
00:19:25,409 --> 00:19:27,210
يا إلهي,

404
00:19:27,211 --> 00:19:31,781
كيف لليونارد هوفستاتر أن يحبطني!

405
00:19:38,839 --> 00:19:43,426
<font color=#BFB660>أتمنى أنكم استمتعتم بالمشاهدة</font>
 
<font color=#996666> H e R o - S a m a !</font> ترجمة ورفع
<font color=#999999>v-q7@hotmail.com</font> 

406
00:19:49,305 --> 00:19:51,640
حسنًا
