﻿1
00:01:36,020 --> 00:01:39,888
إذاً، كانَ يوجَد هذه
القبيلة، الأزتيك

2
00:01:40,066 --> 00:01:43,517
الذين اعتقدوا أنَ الكَون
خُلِقَ عن طريق العُنف

3
00:01:43,695 --> 00:01:45,936
و في كُل سنة في ما
كانَ نُسخَتُهُم من عيد الميلاد

4
00:01:46,114 --> 00:01:49,565
كانوا يقتلعونَ قلبَ أحدهِم
و يُقدمونَهُ قُرباناً للآلهة

5
00:01:49,742 --> 00:01:52,280
كانَ أولئكَ الناس مُقتنعين
أنهُ بدون هذهِ الأُضحية

6
00:01:52,453 --> 00:01:56,783
ستقعُ الشمسُ من السماء
و ينتهي العالَم

7
00:01:56,958 --> 00:02:00,493
ثُمَ أتى الإسبان و أبادوا
الأزتيك من على وجهِ الأرض

8
00:02:00,670 --> 00:02:02,330
تبينَ أنهُم كانوا على حَق

9
00:02:02,505 --> 00:02:04,498
لقد انتهى العالَم

10
00:02:04,674 --> 00:02:06,583
بالنسبةِ لهُم

11
00:02:07,510 --> 00:02:09,550
أهلاً بكُم في سجنِ أوز

12
00:02:09,721 --> 00:02:12,390
عَشرَة شهور بعدَ انتهاء العالَم

13
00:02:33,870 --> 00:02:35,530
حسناً

14
00:02:35,705 --> 00:02:38,789
لقد ظَنَ الكثيرون أننا
لن نُعيدَ افتتاح مدينة الزُمُرُد

15
00:02:38,958 --> 00:02:43,953
و لكن بعدَ قُرابَة العام
و الكثير من السياسة و التحايل

16
00:02:44,130 --> 00:02:47,084
و بعض المُساندَة من آمر
السِجن، ها نحنُ ذا

17
00:02:47,258 --> 00:02:49,749
إنهُ شيءٌ جديد يا سادَة -
إنهُ شيءٌ أفضَل -

18
00:02:49,928 --> 00:02:54,636
أنهُ شيءٌ عادِل. الآن، لقد
ميَّزتُ عشرةَ مجموعات

19
00:02:54,807 --> 00:02:59,932
المُسلمون، رِجال العصابات
اللاتينيين، الإيطاليين، الأيرلانديين

20
00:03:00,104 --> 00:03:05,561
الآريين، الدَرَّاجين، المسيحيين
الشواذ، و مجموعَة اسمُها الآخرين

21
00:03:06,319 --> 00:03:10,566
كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين
يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان

22
00:03:10,740 --> 00:03:12,697
كُل مجموعَة ستكون مُتساوية

23
00:03:12,867 --> 00:03:15,821
كَل فَرد، متساوي -
هذا هُراء -

24
00:03:15,995 --> 00:03:17,537
كلا، ليسَ هُراءً

25
00:03:17,705 --> 00:03:21,288
و لأتأكدَ من أنهُ ليسَ كذلك
سأُبدءُ بتأسيسِ مجلِس أيضاً

26
00:03:21,459 --> 00:03:24,330
لحَل النِزاعات، ليَنصحني

27
00:03:24,504 --> 00:03:28,584
كُل مجموعَة سيكونُ لها
فَردٌ يخدُمُ في ذلكَ المَجلس

28
00:03:28,758 --> 00:03:30,086
هل هُناكَ أسئلة؟ -
نعم -

29
00:03:30,259 --> 00:03:34,553
بعدَ كُلِ ما قد حصَل
لماذا عُدت؟

30
00:03:34,722 --> 00:03:37,427
لماذا ما زِلتَ تعتقِد
أنَ مدينة الزُمُرُد ستنجَح؟

31
00:03:37,600 --> 00:03:39,392
حسناً، الحقيقة هي كالتالي

32
00:03:39,560 --> 00:03:42,929
إمَّا أن نتعلمَ أن نتغيَّر
أو نقومُ بتكرارِ أخطائِنا

33
00:03:43,106 --> 00:03:45,182
إما أن نُصبحَ جزءً
من مُجتمعنا

34
00:03:45,358 --> 00:03:47,185
أو نبقى معزولينَ عنه

35
00:03:47,360 --> 00:03:51,488
في كِلا الحالتين. يعتمدُ
نجاحُ حياتِنا على أنفسنا

36
00:03:52,323 --> 00:03:55,490
لستُ المسؤول الوحيد
عن نجاحِ مدينة الزُمُرُد

37
00:03:55,660 --> 00:03:57,487
أنتُم كذلِك

38
00:03:59,455 --> 00:04:01,364
هل هناكَ أسئلة آُخرى؟

39
00:04:05,128 --> 00:04:07,963
يجبُ أن تكونَ مُمثلَنا
في المَجلِس يا كريم

40
00:04:08,131 --> 00:04:11,048
هذا على افتراض أننا سنشترِك -
هل تقولُ أنهُ يجبُ ألا نفعَل؟ -

41
00:04:11,217 --> 00:04:12,925
كلا، أقولُ أنهُ علينا أن ننتظِر

42
00:04:13,094 --> 00:04:16,178
يمكنُ لغِيابِنا أن يُعطي
مفعولاً أكبرَ من حضورِنا

43
00:04:16,347 --> 00:04:18,969
أول شيء، علينا أن نبدأَ
ببيعِ المُخدرات ثانيةً

44
00:04:19,142 --> 00:04:23,222
نعم، لكن ماذا عن أورايلي؟ -
سأتعاملُ أنا مع أورايلي -

45
00:04:23,771 --> 00:04:25,563
سأتعاملُ أنا معَ أديبيسي

46
00:04:25,732 --> 00:04:28,353
ما يٌقلقني أنَ الصِقليّين سينضمون

47
00:04:28,526 --> 00:04:31,693
لا أرى نينو شيبيتا في أي مكان -
لقد ماتَ شيبيتا -

48
00:04:31,863 --> 00:04:34,780
إنَ ابنَهُ هوَ من خَلَفَه
علينا الآن

49
00:04:34,949 --> 00:04:36,906
سنَتستعيد تِجارةً المُخدرات

50
00:04:37,076 --> 00:04:40,576
.....و نعرفُ مَن آذى أبي و عِندها

51
00:04:41,205 --> 00:04:44,455
اللَعنة. بَقيةَ أولئكَ اللعينين

52
00:04:44,625 --> 00:04:48,077
سيتعلمونَ يا أخي
لن يقدروا أن يستغلونا بعدَ الآن

53
00:04:48,254 --> 00:04:49,832
كيفَ تمَ اختياري
على أني منَ الآخرين؟

54
00:04:50,006 --> 00:04:51,334
كُنتُ أبيعُ المُخدرات
في الخارج

55
00:04:51,507 --> 00:04:53,002
كُنتُ سيئاً بقدرِ أيٍ من أولئِك

56
00:04:53,176 --> 00:04:54,718
!لقد قتلتُ شُرطياً

57
00:04:54,886 --> 00:04:58,171
أُلقيتُ هُنا معكُم -
أنتَ مُعاق -

58
00:04:58,347 --> 00:05:00,139
و بقيتُكُم كذلِك

59
00:05:01,517 --> 00:05:02,549
من أنت؟

60
00:05:03,186 --> 00:05:06,768
اسمي أغاميمنون بوشماليس
المَعروف بـ الخُلد

61
00:05:06,939 --> 00:05:08,979
الخُلد؟ -
أنا أحفُر -

62
00:05:09,150 --> 00:05:13,313
يُمكنني الحَفر في أي مكان
سأحفرُ طريقي للهروب من سِجنِ أوز

63
00:05:13,488 --> 00:05:16,157
أقولُ لكَ أنا لا أنتمي
معَ اولئكَ المُهرجين الثلاثة يا رجُل

64
00:05:16,324 --> 00:05:18,447
إنهُم مَجانين. خاصةً بيتشَر

65
00:05:18,618 --> 00:05:20,610
أعني، انسى كُل ما
فَعَلَ بشيلينجَر

66
00:05:20,787 --> 00:05:22,910
لقد قامَ بيتشَر بقَضمِ
قضيبِ أحدهِم

67
00:05:24,457 --> 00:05:25,785
كانَ ذلكَ منذُ عشرةِ أشهُر

68
00:05:25,958 --> 00:05:28,081
نعم، حسناً، لا بأسَ بذلكَ إذاً

69
00:05:28,252 --> 00:05:31,123
عليَّ أن أُشاركَه في الحُجرة يا
ماكمانوس. عليَّ أن أنامَ بعينٍ مفتوحَة

70
00:05:31,297 --> 00:05:33,669
تقولُ الأُخت بيتَر ماري
أنهُ يستجيب للعِلاج

71
00:05:33,841 --> 00:05:35,633
حسناً، دَعها تُشاركُهُ الغُرفَة إذاً

72
00:06:24,392 --> 00:06:27,761
حسناً، أدعوا الاجتماعَ الأَول
لمَجلِس مدينة الزُمُرُد للانعقاد

73
00:06:27,937 --> 00:06:29,811
سنَحتاجُ إلى سكرتير
لتسجيل مَحضَر الاجتماع

74
00:06:29,981 --> 00:06:33,350
هل يعرفُ أحدكُم الكِتابَة؟ -
سأقومُ بذلك -

75
00:06:33,526 --> 00:06:36,977
أنا مَشهور بكِتاباتي -
تفَضَّل. انتبِه -

76
00:06:38,447 --> 00:06:42,777
الآن، الكثير مِنكُم يا رِجال
قد مَرَّ بالكثيرِ من الصِعاب في صِغَرِه

77
00:06:42,952 --> 00:06:47,495
أهل متسلطين، سكَن
غير لائِق، لا عمَل

78
00:06:47,665 --> 00:06:50,037
الآن، هَدَفي هوَ أن أوضِّح
لكُلِ واحدٍ مِنكُم

79
00:06:50,209 --> 00:06:53,210
فُرصَة مُتساوية لتغيير حياتِه

80
00:06:53,379 --> 00:06:56,297
حقاً؟ و كيفَ ستفعلُ ذلك؟

81
00:06:56,465 --> 00:06:58,624
بالتعليم أولاً

82
00:06:58,801 --> 00:07:01,719
أكثَر من نِصفِ المساجين
في سجنِ أوز لم يُنهوا الثانوية

83
00:07:01,888 --> 00:07:04,723
لَدى نِظام السجون الفِدرالي
برامِج تعليم إلزامي

84
00:07:04,891 --> 00:07:06,515
أُقِرَّت منذُ عام 1982

85
00:07:06,684 --> 00:07:08,807
سيكونُ لدينا نَفس المُطلبات
في مدينة الزُمُرُد

86
00:07:08,978 --> 00:07:11,018
هناكَ برنامِج بالفِعل -
إنهُ ليسَ إلزامياً -

87
00:07:11,189 --> 00:07:12,184
من يكترِث يا رجُل؟

88
00:07:12,356 --> 00:07:15,357
المُهِم أنهُ علينا أن نُعيد
الزيارات الزوجية

89
00:07:17,904 --> 00:07:19,481
ماذا عن بعض السجائِر؟

90
00:07:19,947 --> 00:07:22,403
شيءٌ واحِد كُل مرة
يا شباب، شيء واحد كل مرة

91
00:07:22,575 --> 00:07:24,152
التعليم أولاً

92
00:07:24,327 --> 00:07:26,734
بما أنَ هذا إلزامي، سيكونُ
لدينا تلاميذ أكثَر

93
00:07:26,913 --> 00:07:29,404
لذلكَ نحتاجُ المزيد من الأساتِذَة

94
00:07:29,582 --> 00:07:34,540
و بما أنَ ميزانيتنا صغيرة
لهذا الشيء. أنا أطلُبُ مُتطوعين

95
00:07:34,712 --> 00:07:36,372
أورايلي -
نعم -

96
00:07:36,547 --> 00:07:38,706
كوشين، لقد رأيتُ في ملفِك

97
00:07:38,883 --> 00:07:41,800
أنكَ كُنتَ تُدرِّس الثانوية لوقتٍ قصير -
نعم -

98
00:07:41,969 --> 00:07:45,136
ماذا لو ساعدتَنا هُنا؟ -
حسناً -

99
00:07:45,306 --> 00:07:47,014
ظريف يا وَلَد -
يا لكَ من عُضوٍ فعَّال -

100
00:07:47,183 --> 00:07:48,179
حسناً، حسناً

101
00:07:49,936 --> 00:07:54,265
سعيد، لَم يُمَثَّل المُسلمون
في اجتماع المَجلِس 

102
00:07:54,440 --> 00:07:56,848
لو كانَ لهذا المَجلِس
سُلطَة حقيقية

103
00:07:57,026 --> 00:08:00,110
عِندَها سنُشارِك -
حسناً، كيفَ تعني هذا؟ -

104
00:08:00,279 --> 00:08:03,731
هل يتسَنى لنا أن نضَعَ السياسات
أم أننا ببساطَة نُصادِق على سياساتِك

105
00:08:03,908 --> 00:08:07,359
هذا سِجن، و ليسَ ديموقراطية -
أعرفُ ذلكَ جيداً -

106
00:08:07,536 --> 00:08:10,573
تعلَم، لقَد عنيتُ ما قُلت
عن فُرصَة ثانية

107
00:08:10,748 --> 00:08:11,946
أُريدُ أن أَقومَ ذلكَ
بشكلٍ صحيح هذه المَرة

108
00:08:12,124 --> 00:08:14,960
إذا لم ترغَب بالمُشاركَة
لا بأس. فقط لا تعترِض طريقَي

109
00:08:15,294 --> 00:08:18,628
ماكمانوس، تُريدُنا أن نكونَ حُلفاء

110
00:08:19,298 --> 00:08:20,923
لكنَ هذا لن يحصَلَ أبداً

111
00:08:21,092 --> 00:08:25,041
منَ الأَفضلِ لكَ أن تُعيدَني
إلى السِجن العام و تتخَلَص مِني

112
00:08:30,184 --> 00:08:31,643
لا

113
00:08:32,103 --> 00:08:34,226
تعرِف، عِندما كُنتُ راقِداً
في سريرِ المَشفى ذاك

114
00:08:34,397 --> 00:08:37,766
و كُنتُ خائِفاً أني سأموت
بدأتُ أدعوا

115
00:08:37,942 --> 00:08:40,859
أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني
أية صحوة روحية يا سعيد

116
00:08:41,028 --> 00:08:45,156
لكنني أدركتُ أنَ رَبي
و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً

117
00:08:45,324 --> 00:08:47,116
كِلاهُما يتوقعانِ الأفضَلَ مِنا

118
00:08:47,285 --> 00:08:49,822
و لكي نجدَ الأَفضَلَ في بَعضِنا

119
00:08:52,665 --> 00:08:54,574
لقد كتبتُ كِتاباً آخر يا ماكمانوس

120
00:08:54,750 --> 00:08:56,992
سيصدرُ الشهرَ المُقبِل
إنهُ حولَ أعمالِ الشَغَب

121
00:08:57,169 --> 00:08:59,839
و عِندما كُنتُ أكتُب
بحثتُ عن أفضلِ شيءٍ فيك

122
00:09:00,006 --> 00:09:04,335
أتريدُ أن تعرِف ماذا وجدت؟
رجلٌ صغير مُضطرِب و خائِف

123
00:09:04,510 --> 00:09:07,215
حسناً، لقد كُنتُ
مُضطرباً و خائفاً

124
00:09:07,388 --> 00:09:10,923
لكِن عِندما تتلقى رصاصةً في
الصَدر، ترى الأشياء بشكلٍ مُختلِف

125
00:09:11,100 --> 00:09:13,176
يُمكنُ للناس أن تتغيرَ يا سعيد

126
00:09:13,352 --> 00:09:15,060
حتى أنا

127
00:09:15,604 --> 00:09:17,182
حتى أنت

128
00:09:29,035 --> 00:09:30,030
كيني

129
00:09:30,202 --> 00:09:32,029
ماكمانوس،أنتَ تُوسخُ
الآرضَ يا ماكمانوس

130
00:09:32,204 --> 00:09:33,485
لا بأسَ بذلِك -
تباً -

131
00:09:33,664 --> 00:09:35,206
لستَ مَن سيُنظفها ثانيةً

132
00:09:35,374 --> 00:09:37,331
حَضَرتَ صفوف الدراسة عندما
أتيتَ إلى سجنِ أوز أول مرة

133
00:09:37,501 --> 00:09:39,293
لكنكَ تركتَها

134
00:09:39,587 --> 00:09:42,707
لقد كَرِهتُ تِلكَ الصفوف -
أنتَ تُفضِّلُ مَسحَ الأرض إذاً؟ -

135
00:09:42,882 --> 00:09:46,582
أُفَضِلُ أن أكون أستمتعُ معَ بعضِ
الفَتيات و البيرة، لكني لا أستطيعُ ذلك صح؟

136
00:09:46,761 --> 00:09:48,504
ماذا عَن حينَما تخرُج؟

137
00:09:48,679 --> 00:09:50,471
كيفَ ستحصَل على عمَل
بدون أي تعليم؟

138
00:09:51,057 --> 00:09:53,215
لديَّ عمَل عندما أخرُج -
حقاً، ما هوَ؟ -

139
00:09:53,392 --> 00:09:56,726
لقَد كونتُ بعضَ المَعارِف هُنا
سيعتني بي بعض الأشخاص

140
00:09:56,896 --> 00:09:58,639
أرى ذلِك، ستقومُ ببيعِ المُخدرات؟

141
00:09:59,065 --> 00:10:01,437
ماذا تُريد يا ماكمانوس؟ -
مُبادَلَة -

142
00:10:01,609 --> 00:10:04,693
عِوضاً عن هذا، تنالُ شهادَة -
ماذا؟ -

143
00:10:04,862 --> 00:10:06,404
تُنهي الثانوية

144
00:10:07,031 --> 00:10:11,408
هذا عرضٌ بسيط، التحِق بالصَف
عِوضاً عن العَمَل. إنهُ خيارُك

145
00:10:12,703 --> 00:10:14,162
و لَن أمسحَ الأرض بعدَ ذلك؟

146
00:10:18,209 --> 00:10:20,664
حسناً، سأُفكرُ بالأمر

147
00:10:27,927 --> 00:10:29,635
أنت -
أنت -

148
00:10:29,804 --> 00:10:31,761
على ماذا تعمَل هناك؟

149
00:10:31,931 --> 00:10:33,758
أعملُ على قصيدَة

150
00:10:34,600 --> 00:10:38,764
هذهِ قصيدَة؟ -
نعم، لكنها لَم تنتهي بَعد -

151
00:10:38,938 --> 00:10:41,808
هل لديكَ كَلمات لَها؟ -
هُنا -

152
00:10:42,400 --> 00:10:45,021
أنتَ لا تكتُبُها؟ -
هذا أسهَل -

153
00:10:45,194 --> 00:10:46,985
لمَ لا تقرأُها لي؟

154
00:10:50,616 --> 00:10:53,189
عليَّ أن أَبتعدَ عن تِلكَ الموتيلات

155
00:10:53,369 --> 00:10:55,243
تِلكَ الموتيلات المليئَة بالصراصير

156
00:10:55,413 --> 00:10:58,034
لكني لن أخرُجَ هكذا
أترى، نحنُ الصراصير

157
00:10:58,207 --> 00:11:01,042
نحنُ هُنا منذُ بِدايَة الزَمَن

158
00:11:01,210 --> 00:11:02,953
الآن أنا أرتخي
على بعضِ الجريمَة

159
00:11:03,129 --> 00:11:05,205
انظُر، أصحاب الموتيلات
الحقيرين أولئِك

160
00:11:05,381 --> 00:11:07,124
إنهُم مُرتعدون
لكني لَن يُمسَكَ بي

161
00:11:07,299 --> 00:11:09,707
لستُ منَ النوعِ السخيف
الذي يبتعدُ كثيراً عن العُش

162
00:11:09,885 --> 00:11:10,881
لا يُمكنكَ لَمسَ بعضَ الرَمل

163
00:11:11,053 --> 00:11:13,627
عليَّ أن أتلاعبَ معَ الكَلب الكبير
الحقير ذو المُستوى الأدنى لثانية

164
00:11:13,806 --> 00:11:15,798
اللَعنَة منحدرة المستوى
و أُبقي عقلي مُتيقظاً

165
00:11:15,975 --> 00:11:21,265
السَجين رقَم 96جي332
آرنولد جاكسون، المعروف بالشاعِر

166
00:11:21,439 --> 00:11:23,764
أُدين في 15فبراير عام 1996

167
00:11:24,150 --> 00:11:27,850
السَطو المُسلَح، مُحاولة القَتل
حِيازَة سِلاح قاتِل

168
00:11:28,028 --> 00:11:30,317
الحُكم: 16 سَنة

169
00:11:30,489 --> 00:11:32,648
قابل لإطلاقٍ مَشروط بعدَ 9 سنوات

170
00:11:32,825 --> 00:11:36,657
اسمَع، أُريدُكَ أن
تبدأَ بحضورِ الصَف

171
00:11:36,829 --> 00:11:38,987
أنا لستُ معَ ذلك يا رجُل
هذا ليسَ لي

172
00:11:39,165 --> 00:11:42,331
أُريدُكَ أن تنالَ تعليمَك
أُريدُكَ أن تحصَلَ على شَهادَة

173
00:11:42,501 --> 00:11:43,877
تباً لذاك

174
00:11:44,044 --> 00:11:45,704
يا رجُل -
انتظِر، انتظِر، فقط انتظِر -

175
00:11:45,880 --> 00:11:47,374
سأقولُ لكَ شيئاً -
ماذا؟ -

176
00:11:47,548 --> 00:11:49,671
ابدأ بحضور الصَف

177
00:11:49,842 --> 00:11:51,716
سأُدبرُ لكَ زِيارةً زوجية

178
00:11:51,886 --> 00:11:54,673
أنا لستُ متزوجاً حتى يا رجُل -
لديكَ صديقَة؟ -

179
00:11:54,847 --> 00:11:56,674
نعم -
حسناً، كما قُلت -

180
00:11:56,849 --> 00:11:59,969
تبدأ بحضور الصَف، و تستمِر
بحضورِه. و تنالُ الشهادَة

181
00:12:00,144 --> 00:12:02,931
سأُرتبُ لكَ لتراها مرةً واحدَة

182
00:12:05,232 --> 00:12:08,150
أليسَ هُناكَ قواعِد
ضِدَ هذا يا رجُل؟

183
00:12:09,695 --> 00:12:11,355
تباً للقواعِد

184
00:12:12,573 --> 00:12:13,901
اتفقنا؟

185
00:12:18,204 --> 00:12:19,449
حسناً

186
00:12:26,337 --> 00:12:28,744
اليوم، سنُركِّز على
القِرأة و القواعِد

187
00:12:28,923 --> 00:12:31,496
لكي أكتشِف مستوى
مَهارَة الجميع

188
00:12:31,926 --> 00:12:34,796
لنبدأ بقِيامِ أحدكُم
بالقرأة عالياً

189
00:12:34,970 --> 00:12:35,966
أي واحِد؟

190
00:12:36,805 --> 00:12:39,510
كيني، صحيح؟ نعم

191
00:12:39,683 --> 00:12:42,518
افتَح صَفحة رقم واحد
و اقرأ المَقطَع الأول

192
00:12:42,686 --> 00:12:45,260
لماذا عليَّ أن أقرأ هذا؟ -
سنستمعُ كُلُنا -

193
00:12:45,439 --> 00:12:47,266
و إذا كانَ هُناكَ
كلمة لا نفهمُها

194
00:12:47,441 --> 00:12:49,897
سنصنعُ لائحة مُفردات -
لائحة ماذا؟ -

195
00:12:50,069 --> 00:12:52,026
رأيتُم، هذه أول كلمَة: مُفردات

196
00:12:52,196 --> 00:12:55,481
كم مِنكُم هنا يعرِف معنى
كلمَة "مُفردات"؟

197
00:12:55,658 --> 00:12:58,908
أليسَت مَرَضاً؟ -
حسناً، مُفردات -

198
00:13:00,079 --> 00:13:02,748
.....مُفرَ -
تفهمُ ذلك، صح؟ -

199
00:13:02,915 --> 00:13:04,623
أعرَج المُفردات؟

200
00:13:04,792 --> 00:13:06,915
تباً لَك، ليسَ لديكَ واحدة حتى

201
00:13:07,503 --> 00:13:10,539


202
00:13:11,924 --> 00:13:13,916
الآن،المُفردات هي
أي لائحة كلمات

203
00:13:14,093 --> 00:13:18,505
و الآن، كَلمة مُفردات
يُمكنُ أن نُضيفها إلى لائحة مُفرداتِنا

204
00:13:18,931 --> 00:13:21,137
لنبدأ. كيني

205
00:13:21,308 --> 00:13:24,760
دَع هذا الأَخرَق هُنا يقرأها -
سوفَ يحظى بفُرصة لذلك، أنتَ أولاً -

206
00:13:24,937 --> 00:13:26,561
قُلتُ لا يا رجُل

207
00:13:26,730 --> 00:13:28,225
هيا، افتَح الصفحة
فقط. اقرأ الصفحة الأولى

208
00:13:28,399 --> 00:13:29,597
ليسَ أمراً كبيراً -
هل أنتَ أًَصَم؟ -

209
00:13:29,775 --> 00:13:31,103
قُلتُ لن أقرأ

210
00:13:31,277 --> 00:13:33,602
.....كيني، أنا فقط أطلبُ أن تفتَح -
تباً لَك -

211
00:13:33,946 --> 00:13:34,942


212
00:13:39,618 --> 00:13:41,492
إقفال تام، إقفال تام

213
00:14:06,312 --> 00:14:07,806
ما الذي حصَل؟

214
00:14:07,980 --> 00:14:09,439
حاولَ أن يخنُقني -
كيني؟ -

215
00:14:09,607 --> 00:14:11,599
لقَد أزعَجني اللعين -
لم أُزعجُك -

216
00:14:11,775 --> 00:14:13,104
هل تحتاج لطبيب؟ -
أنا بخير -

217
00:14:13,277 --> 00:14:15,316
كيفَ حصلَ هذا؟ -
لا أدري، طلبتُ مِنهُ أن يقرأ لنا -

218
00:14:15,487 --> 00:14:17,397
و فجأةً حاولَ أن يقتلني -
تباً لَك يا رجُل -

219
00:14:17,573 --> 00:14:19,281
إخرَس يا كيني -
هذا ما حصَل -

220
00:14:19,450 --> 00:14:20,944
خُذهُ إلى مكتبي

221
00:14:25,664 --> 00:14:27,456
لماذا فعلتَ ذلك؟  -
انظُر، أخبرتُك -

222
00:14:27,625 --> 00:14:29,498
لقد أزعجني، ماشي؟ -
هذا هُراء -

223
00:14:29,668 --> 00:14:33,002
لقد اتفَقنا، و كانَ جزءً من الاتفاق
أن تفعَلَ ما يطلبُهُ منكَ الأستاذ

224
00:14:33,172 --> 00:14:34,749
انظُر، أنا لستُ عبداً
لأحَد يا ماكمانوس

225
00:14:34,923 --> 00:14:37,046
لا أحَد -
حسناً -

226
00:14:38,093 --> 00:14:39,671
اقرأ -
لا -

227
00:14:39,845 --> 00:14:42,003
اقرأ. اقرأهُ

228
00:14:52,900 --> 00:14:54,014
ماذا مكتوب هُنا؟

229
00:14:55,527 --> 00:14:56,986
انظُر إليه

230
00:14:58,364 --> 00:14:59,609
ماذا مكتوب؟

231
00:15:12,795 --> 00:15:14,040
ماكدونالدز

232
00:15:17,966 --> 00:15:19,544
أيها الضابط

233
00:15:21,720 --> 00:15:24,342
أرجعُهُ إلى زنزانتِهِ رجاءً

234
00:15:30,062 --> 00:15:33,229
أُريدُ أن يُزجَ وانغلار في الانفرادي -
ليسَ الأمر أن وانغلار لا يُريدُ أن يقرأ -

235
00:15:33,399 --> 00:15:36,732
لم يستطِع القرأة يا ليو
الفَتى لا يستطيعُ أن يقرأ أصلاً

236
00:15:36,902 --> 00:15:38,277
إذاً هذا يُبررُ تصرفَه؟

237
00:15:38,445 --> 00:15:40,485
كلا، بل يُعطينا
بصيرَة كيفَ نُساعدُه

238
00:15:40,656 --> 00:15:42,648
و أنتَ ستُعلمُهُ القرأة؟ -
نعم -

239
00:15:45,077 --> 00:15:46,737
قبلَ مائة و خمسين عاماً مَضَت

240
00:15:46,912 --> 00:15:49,485
كانَ مُخالفاً للقانون
تعليم العبيد القرأة

241
00:15:49,665 --> 00:15:52,120
لكن البَعض فعَلَ ذلك
لأنهُ كانَ لديهِم العَطَش للتعلُّم

242
00:15:52,292 --> 00:15:57,168
حسناً، الآن عكسُ ذلكَ صحيح أيضاً
لا يُمكنكَ إرغام أحد على التعلُّم

243
00:15:58,298 --> 00:16:00,042
يُمكنني المُحاولة

244
00:16:14,064 --> 00:16:17,564
كانَ لدى الآزتيك مَلِك
اسمُهُ مونتيزوما الثاني

245
00:16:17,735 --> 00:16:20,107
كانَ شخصاً عظيماً

246
00:16:20,279 --> 00:16:23,315
في أحد الليالي، رأى مونتيزوما
سُنبلةَ ذُرَة ملتهبَة

247
00:16:23,490 --> 00:16:25,815
تنطلقُ في السماء

248
00:16:26,285 --> 00:16:27,909
مُذنَّب

249
00:16:28,078 --> 00:16:30,865
رأى مونتيزوما هذا
المُذَنَّب على أنهُ نذرُ شؤم

250
00:16:31,039 --> 00:16:32,783
إشارةً إلى انهيارِه

251
00:16:32,958 --> 00:16:36,409
و لذلك تنازلَ عن مملكتِهِ
إلى الفاتحين الإسبان

252
00:16:36,587 --> 00:16:37,832
بدونِ قِتال

253
00:16:38,005 --> 00:16:39,582
اجلِس

254
00:16:41,717 --> 00:16:43,294
يا لهُ من أحمَق

255
00:16:43,469 --> 00:16:46,968
عليكَ أن تُقاتِل، حتى
لو كُنتَ تعرِف أنكَ ستخسَر

256
00:16:48,474 --> 00:16:51,640
أتعرفُ ما اسم هذا؟
"تعلُّم القرأة"

257
00:16:52,227 --> 00:16:53,722
يا رجُل

258
00:16:53,896 --> 00:16:55,935
الدَرس الأول

259
00:16:56,231 --> 00:16:57,891
ألِف

260
00:17:09,119 --> 00:17:14,161
هذا حتماً غائِط جُرُذ -
يا لهُ من جُرُذٍ كبير -

261
00:17:14,333 --> 00:17:16,740
أبعِد هذا عني

262
00:17:16,919 --> 00:17:19,457
حسناً، علينا أن نقتُلَ ذلكَ اللعين

263
00:17:19,630 --> 00:17:22,417
ببعضِ المصائِد أو أي شيء -
لا يُمكنكَ قتلَ الجِرذان -

264
00:17:22,591 --> 00:17:26,126
الجُرذان و الصراصير
سترثُ الكوكَبَ كُلَه

265
00:17:27,221 --> 00:17:28,881
ما الذي يُؤخركُم؟

266
00:17:29,056 --> 00:17:30,336
اهدأ، اهدأ نحن قادمان

267
00:17:30,516 --> 00:17:33,433
أي مِنكُم أيها الأغبياء
الطَباخ هُنا؟

268
00:17:34,353 --> 00:17:37,437
لستُ غبياً يا صاح
ما هي مُشكلتُك؟

269
00:17:37,606 --> 00:17:40,358
المُشكلَة أن الطعام سيء -
لا تأكلَه -

270
00:17:40,901 --> 00:17:42,561
ستبدأ الأمور بالتغيّر هنا

271
00:17:42,736 --> 00:17:44,361
حقاً، و من يقولُ هذا؟

272
00:17:44,530 --> 00:17:46,771
بيتَر شيبيتا -
شيبيتا مَن؟

273
00:17:46,949 --> 00:17:48,359
أنا أُكلمُ الأيرلاندي -
الأيرلاندي؟ -

274
00:17:48,534 --> 00:17:52,234
يُريدُ بيتَر استعادَة المَطبَخ -
أخبرهُ أني مُوافِق لو مَص قضيبي -

275
00:17:52,412 --> 00:17:56,280
إذا لَم تكُن حذِراً فلن
يكونَ لكَ قضيباً يُمَص

276
00:18:00,671 --> 00:18:02,248
تعتقدُ أنهُم يعرفون
ما جَرى لنينو؟

277
00:18:02,422 --> 00:18:05,756
أننا قَتلناه؟ -
من يكترثُ لهذا؟ -

278
00:18:05,926 --> 00:18:08,713
تدبرتُ أمرَ نينو
و سأتدبرُ أمرهُم

279
00:18:15,727 --> 00:18:18,397


280
00:18:18,564 --> 00:18:21,351
إلى أينَ أنتَ ذاهِب؟ -
أُريدُ أن أُكلمكَ بخصوص والدِك -

281
00:18:25,696 --> 00:18:28,483
ماذا تعرِف عن والدي؟

282
00:18:28,657 --> 00:18:30,780
أعرفُ كيفَ مات
أعرفُ من قَتلَه

283
00:18:30,951 --> 00:18:32,114
مَن؟ -
أديبيسي -

284
00:18:32,286 --> 00:18:35,820
مَن؟ -
أديبيسي، الأحمَق في المَطبَخ -

285
00:18:35,998 --> 00:18:38,370
كانَ يضعُ زُجاجاَ مطحوناً
في طَعامِ نينو كُلَ يوم

286
00:18:38,542 --> 00:18:39,538
هكذا مات

287
00:18:39,710 --> 00:18:41,998
كيفَ تعرفَ ذلك؟ -
رأيتُهُ يطحنُ الزُجاج -

288
00:18:42,170 --> 00:18:45,504
و عِندما لم أكُن أنظُر
وضعَ نفسَ الزجاج في طعامِه

289
00:18:46,216 --> 00:18:48,125
أمسكهُ -
لا -

290
00:18:49,803 --> 00:18:51,297
ابتعِد عني

291
00:18:51,471 --> 00:18:52,586
هل قتلتَ والدي؟ -
كلا -

292
00:18:52,764 --> 00:18:54,757
أهذا ما تُخبرني -
أديبيسي قتلهُ -

293
00:18:54,933 --> 00:18:56,178
كُنتُ أُحاولُ أن أقتلَ أديبيسي

294
00:18:56,351 --> 00:18:58,391
لماذا؟ -
إنهُ لا يُمكنُ السيطرةُ عليه -

295
00:18:58,562 --> 00:19:01,646
إنهُ يُخزّنُ مُعظمَ المُخدرات
التي نُهربها للسِجن

296
00:19:01,815 --> 00:19:03,440
لقد ساعدتُ والدكَ
عندما كانَ حياً

297
00:19:03,609 --> 00:19:05,233
ظننتُ أنه أنا و أنت
يُمكننا أن نفعلَ نفسَ الشيء

298
00:19:07,905 --> 00:19:09,648
أطلقهُ

299
00:19:12,492 --> 00:19:15,446
لو كانَ ذلكَ الزِنجي الحقير
قتلَ والدي، سوفَ أتكفلُ به

300
00:19:17,122 --> 00:19:19,245
اعذرني الآن، فأنا
في منتصَف تمريني

301
00:19:22,961 --> 00:19:26,793
حسناً، لمعرفتِك
فأنا هُنا لمساعدتِك

302
00:19:26,965 --> 00:19:28,543
نعم، سمعتكَ في المرة الأُولى

303
00:19:33,805 --> 00:19:35,465
أتصدقَه؟

304
00:19:35,766 --> 00:19:38,969
تعرفُ جميعُ الجِرذان
متى تهجُر السفينَة الغارقَه

305
00:19:39,478 --> 00:19:42,432
إنهُ ذكي، لكنهُ مُجرَد خُرذ

306
00:19:42,731 --> 00:19:44,522
راقبهُ

307
00:19:44,983 --> 00:19:50,144
السَجين رقم 98إس112
بيتَر شيبيتا

308
00:19:51,907 --> 00:19:54,694
أُدينَ في 19 مايو عام 1998

309
00:19:58,413 --> 00:20:00,406
خَمسة تُهَم بالابتزاز
تبييض الأموال

310
00:20:01,249 --> 00:20:03,076
الحُكم: 35 سَنه

311
00:20:06,004 --> 00:20:09,041
قابل لإطلقٍ مشروط بعدَ 20 عاماً

312
00:20:12,511 --> 00:20:14,005
إنهُ مَفتوح

313
00:20:18,225 --> 00:20:21,226
شكراً أيها الضابط -
تُريدُني هنا أم في الخارِج؟ -

314
00:20:21,478 --> 00:20:23,020
في الخارج رجاءً

315
00:20:27,484 --> 00:20:29,109
اجلِس هُناك

316
00:20:32,280 --> 00:20:34,522
أصبحتَ فجأةً صعبَ الوصولِ إليك

317
00:20:34,700 --> 00:20:36,988
ماذا يعني ذلك؟ -
أنا هُنا منذُ ثلاثة أسابيع -

318
00:20:37,160 --> 00:20:39,200
و هذه أول مرة تسمحُ لي برؤيتِك

319
00:20:39,371 --> 00:20:41,696
ماذا تُريد؟ -
أن ترُد لي الجميل -

320
00:20:41,873 --> 00:20:44,791
أيُ نوعٍ من الجميل؟ -
أُريدُ استعادةَ المَطبَخ -

321
00:20:44,960 --> 00:20:47,118
أنا و رِجالي سنُديرهُ
من الآن و صاعداً

322
00:20:47,295 --> 00:20:50,131
لماذا؟ -
لأني أطلبُ ذلك -

323
00:20:50,298 --> 00:20:52,706
هكذا ستسيرُ الأمور بيننا الآن -
كلا -

324
00:20:52,884 --> 00:20:55,969
الطريقة التي تسير بها الأمور
أنكَ في سِجني الآن

325
00:20:56,138 --> 00:20:58,629
أنا لا أتلقى الأوامر مِنك
بل أنتَ تتلقاها مِني

326
00:21:00,225 --> 00:21:04,686
لا داعي لأن يكونَ هذا الأمر مُعقداً
كُلُ ما عليَّ فِعلُه أن أجري اتصالاً واحداً

327
00:21:07,482 --> 00:21:08,893
أعرفُ ذلك

328
00:21:10,444 --> 00:21:14,192
كانَ والدُكَ رجلاً مُحترماً

329
00:21:14,364 --> 00:21:18,148
لقد اتفقنا مع بعضنا. و هوَ
لم يكُن ليتصرفَ هكذا معي أبداً

330
00:21:20,245 --> 00:21:24,990
لقد عاشَ أبي وِفقَ قانونٍ
لم يعُد لهُ وجود بعدَ الآن

331
00:21:25,167 --> 00:21:27,492
قانونٍ سبَّبَ مَقتَلَه

332
00:21:27,669 --> 00:21:30,919
أنا أُديرُ الأمورَ بطريقتي
و أنا أطلبُ مِنكَ معروفاً

333
00:21:31,089 --> 00:21:34,007
مُقابلَ معروفٍ تدينهُ لي

334
00:21:35,761 --> 00:21:37,171
إذاً، كيفَ سيكونُ الأمر؟

335
00:21:39,097 --> 00:21:40,591
حسناً

336
00:21:40,766 --> 00:21:42,176
يُمكنُكَ أن تُدير المَطبَخ

337
00:21:42,684 --> 00:21:45,306
شُكراً يا ليو -
أنا الآمِر غلين -

338
00:21:45,645 --> 00:21:46,808
لقد انتهينا هُنا

339
00:21:46,980 --> 00:21:49,138
الضابط آرمسترونغ

340
00:21:55,572 --> 00:21:57,280
أينَ أجدُ سِكيناً؟

341
00:21:57,449 --> 00:21:59,358
أديبيسي

342
00:22:00,118 --> 00:22:01,778
أديبيسي

343
00:22:01,953 --> 00:22:04,491
أنت، أديبيسي

344
00:22:05,499 --> 00:22:08,072
سيُديرُ بيتَر شيبيتا
المَطبَخ من الآن و صاعداً

345
00:22:08,251 --> 00:22:09,794
شيبيتا؟

346
00:22:10,754 --> 00:22:13,327
لماذا تُعطي ذلكَ
الإيطالي الحقير عملي؟

347
00:22:13,507 --> 00:22:16,543
لأني أستطيعُ ذلك -
حسناً -

348
00:22:17,427 --> 00:22:21,128
حسناً، أخبِر ذلكَ الإيطالي
الحقير شيئاً مني إذاً

349
00:22:25,227 --> 00:22:27,468
لدينا جُرذان

350
00:22:32,609 --> 00:22:35,812
سأبدأُ بفَكِ الضِمادات الآن

351
00:22:36,613 --> 00:22:38,902
يعتقدُ الطبيب ريتشاردز
أنَ الجِراحَة كانَت ناجحَة

352
00:22:39,074 --> 00:22:43,570
سيكونُ لديكَ نَدبَة، لكن
بصرُكَ يجبُ أن يعود بشكلٍ كامِل

353
00:22:45,330 --> 00:22:46,361
حسناً

354
00:22:46,957 --> 00:22:48,914
أخبرني لو أوجعتُك

355
00:22:52,963 --> 00:22:54,161
حسناً، افتَح عينَك

356
00:22:58,343 --> 00:23:01,178
هل تستطيع الرؤية؟ -
نعم -

357
00:23:04,641 --> 00:23:06,100
جيد

358
00:23:47,684 --> 00:23:51,385
لنَذهَب و نأخُذ شراب مارتيني -
ماذا؟ -

359
00:23:52,355 --> 00:23:53,470
تعلمين، عندما كُنتُ مُحامياً

360
00:23:53,648 --> 00:23:56,222
بعدَ يومٍ طويل من
المُحاكمات و المُعاناة

361
00:23:56,401 --> 00:24:00,066
نذهبُ جميعُنا إلى حانَة
ماكسواغينز لتناول فودكا مارتيني

362
00:24:00,238 --> 00:24:02,729
جافَة، و زيتونة واحدة

363
00:24:02,908 --> 00:24:05,529
كم سيكونُ
مذاقُها لذيذاً الآن

364
00:24:05,702 --> 00:24:08,275
الكثير من شُرب المارتيني
هو ما أتى بكَ إلى هنا

365
00:24:09,122 --> 00:24:11,695
مرحباً، هل جهِزَ تقييم
شيلينجَر النفسي بَعد؟

366
00:24:11,875 --> 00:24:13,749
علينا أن نُراجعهُ أنا و تيم قبلَ جلسة
الاستماع من أجل الإطلاق المَشروط

367
00:24:13,919 --> 00:24:15,247
لم أنتهي مِنهُ بَعد

368
00:24:15,420 --> 00:24:17,211
يوماً آخَر بَعد، ماشي؟ -
حتماً -

369
00:24:17,380 --> 00:24:20,832
توباياس، أَخرِج مَلَف شيلينجَر
سأذهبُ إلى حمام السيدات

370
00:24:24,971 --> 00:24:26,631
تترُكُكَ هُنا لوحدِك؟

371
00:24:26,806 --> 00:24:28,882
لماذا؟ ماذا تعتقدينَ
أني سأُفعَل؟

372
00:24:29,059 --> 00:24:32,178
أبدأ أعمال شََغَب؟
آخُذُ رهائِن؟

373
00:24:38,944 --> 00:24:40,604
اسمَع، أنتَ لستَ منطقياً

374
00:24:40,779 --> 00:24:43,352
ما الذي يحدُث؟ -
لقد طردتُهما كليهُما -

375
00:24:43,531 --> 00:24:46,532
هذانِ الولدان اللعينان
إنهُما لا يُمكنُ السيطرة عليهما

376
00:24:46,701 --> 00:24:49,275
يتعاطيانِ المُخدرات دائماً
و يسرقونَ مِني ليدفعوا مُقابلها

377
00:24:49,454 --> 00:24:52,289
أينَ هُما؟ -
من يدري و مَن يبالي؟ -

378
00:24:52,457 --> 00:24:54,746
استَمِع إلي، أيُها الحقير
العجوز. عليكَ أن تجدهما

379
00:24:54,918 --> 00:24:57,835
عليكَ أن تجدَ أبنائي -
و ماذا عِندها؟ -

380
00:24:58,004 --> 00:25:00,460
أُحضرهما إلى سِجن أوز
لكي تتحادثوا قلباً إلى قَلب؟

381
00:25:00,632 --> 00:25:02,174
أنت، لا تُغادِر أيها اللعين

382
00:25:02,592 --> 00:25:03,755
هيا يا أبي

383
00:25:03,927 --> 00:25:06,928
عُد إلى هُنا يا أبي -
انتَهت الحفلة، توقَف عن ذلك -

384
00:25:07,097 --> 00:25:09,054
اللعنة يا أبي -
قُلتُ توقَف عن ذلك -

385
00:25:09,224 --> 00:25:11,015
عليكَ أن تعثُر على أبنائي

386
00:25:15,605 --> 00:25:17,681
حسناً، عزيزي فيرن

387
00:25:18,483 --> 00:25:20,808
عرَفتُ أَنها ستترُك أثراً

388
00:25:21,152 --> 00:25:24,901
(ماذا تقرأ؟ كتاب كِفاحي؟ (كتاب هِتلِر
دَعني أُخبرُكَ كيفَ ينتهي

389
00:25:25,073 --> 00:25:29,486
يتِمُ القضاء على الآريين
لقد كُنتُ أقومُ ببعضِ القرأة

390
00:25:29,661 --> 00:25:31,321
تقريرُكَ النَفسي

391
00:25:31,496 --> 00:25:33,074
بحسبِ الأُخت بيتَر ماري

392
00:25:33,540 --> 00:25:37,917
لقَد أظهَرتَ تعديلاً
شخصياً حقيقياً

393
00:25:38,086 --> 00:25:41,122
هذا هُراء. أنتَ تُمثِّلُ ذلك
لكي تحصلَ على الإطلاق المشروط

394
00:25:41,298 --> 00:25:43,337
سوفَ أحرصُ على
ألا تُغادرَ سجنَ أوز أبداً

395
00:25:43,508 --> 00:25:46,711
تسمعني يا عزيزي؟
لن تُغادِر أبداً

396
00:25:52,934 --> 00:25:54,594
أملئها

397
00:26:02,235 --> 00:26:04,726
أحتاجُ معروفاً -
ما نوعُ المعروف؟ -

398
00:26:06,531 --> 00:26:07,646
قَتلُ بيتشَر

399
00:26:10,035 --> 00:26:14,946
إنهُ مُختَل. قَتلَهُ
سيكونُ معروفاً كبيراً

400
00:26:15,123 --> 00:26:16,403
حسناً، انسى المَعروف

401
00:26:16,583 --> 00:26:18,872
مَهمَة، سأدفعُ مُقابلها

402
00:26:19,044 --> 00:26:20,454
مُستحيل

403
00:26:21,713 --> 00:26:24,038
ماذا عنكَ يا مارك؟ -
مُستحيل يا رجُل -

404
00:26:25,342 --> 00:26:26,373
أي أحد؟

405
00:26:32,682 --> 00:26:34,758
جُبناء -
تباً لَك -

406
00:26:34,934 --> 00:26:37,390
نعم، اقتُلهُ أنت

407
00:26:37,896 --> 00:26:39,935
أتمنى لو أستطيع

408
00:26:49,157 --> 00:26:52,906
هل تقومونَ بالأعمال؟

409
00:26:53,370 --> 00:26:57,237
ذلكَ يعتمدُ على أي نوعٍ من الأعمال -
أحتاجُ لشخصٍ أن يقتُل بيتشَر -

410
00:26:59,084 --> 00:27:01,919
يوجَد العديد من الأغبياء هُنا
يُمكنهُم أن يقتلوا ذلكَ المُختَل

411
00:27:02,379 --> 00:27:05,130
أنت؟ -
أنا لستُ غبياً يا صاح -

412
00:27:05,298 --> 00:27:06,757
لمَ لا تُحاوِل معَ اللاتينيين؟

413
00:27:11,429 --> 00:27:13,967
ظننتُ أنكَ لا تحتاجُنا
نحنُ اللاتينيين

414
00:27:14,140 --> 00:27:16,097
هَل ستقتُل بيتشَر أم لا؟

415
00:27:16,267 --> 00:27:17,726
ذلكَ يعتمدُ على ما
سنحصلُ عليهِ بالمُقابل

416
00:27:17,894 --> 00:27:19,436
حسناً، أنا أعملُ في
غُرفَة البريد صح؟

417
00:27:19,604 --> 00:27:23,388
يُمكنني أن أعطيكَ ما تُريد
للداخِل أو الخارِج، عبرَ النِظام

418
00:27:23,566 --> 00:27:26,567
مُخدرات؟ -
طبعاً -

419
00:27:26,736 --> 00:27:27,851
ظننتُ أنكَ ضِدَ المُخدرات

420
00:27:28,029 --> 00:27:29,689
لا أُبالي إذا ما هرَّبتَ التاكو

421
00:27:29,864 --> 00:27:32,071
أُريدُ أن يموتَ بيتشَر، اليوم

422
00:27:32,242 --> 00:27:33,985
و ماذا أيضاً؟ ماذا لديكَ أيضاً؟

423
00:27:34,160 --> 00:27:35,619
ماذا تَعني، و ماذا أيضاً؟

424
00:27:35,787 --> 00:27:39,072
لا، البريد شيءٌ ظريف
و لكني أُريدُ المَزيد

425
00:27:39,249 --> 00:27:41,122
المَزيد؟ -
كُلَ شيء. كلَ شيءٍ تملكُه يا رجُل -

426
00:27:41,292 --> 00:27:43,618
اللعنة، أيُها الإسباني الحقير

427
00:27:43,795 --> 00:27:46,084
أترى؟ ذاكَ هوَ شيلينجَر
الذي أعرفُه و أُحبُه يا عزيزي

428
00:27:46,256 --> 00:27:47,750
تباً لَك

429
00:28:32,218 --> 00:28:34,045
ابتعِد عَني

430
00:28:35,013 --> 00:28:37,052
أتعرفُ الأمر الجميل
حولَ الكومبيوترات؟

431
00:28:37,223 --> 00:28:38,468
لا يُميزونَ الصَح من الخطأ

432
00:28:38,641 --> 00:28:40,551
تكبسُ زِراً، و يُنفذونَ ما تطلبُه

433
00:28:40,727 --> 00:28:44,178
الناس ليسَت كذلِك -
ابتعِد عني -

434
00:28:44,355 --> 00:28:46,644
صَدق أم لا، أعتقدُ
أنهُ عليكَ أن تسمعَ هذا

435
00:28:46,816 --> 00:28:48,061
العَمَل في مكتَب الطبيب النَفسي

436
00:28:48,234 --> 00:28:51,520
يَسمحُ لي الاضطلاعَ على
كُل المُلفات من السِجن كاملُه

437
00:28:52,197 --> 00:28:54,355
يُمكنني أن أُغيِّرَ تلكَ
الملفات لتقولَ أي شيء أُريدُه

438
00:28:54,532 --> 00:28:57,569
يُمكنُني أَن أحذِفَ
المُخالفات أو أن أُضيفَها

439
00:28:57,744 --> 00:29:00,151
مِثلَ مَلفِك، الذي سيضطلعُ
عليهِ مجلِس السراح المَشروط

440
00:29:00,330 --> 00:29:02,536
ابتعِد عَني -
ما المُشكلَة؟ -

441
00:29:02,707 --> 00:29:04,367
هوَ، إنهُ المُشكلَة

442
00:29:04,542 --> 00:29:08,243
لماذا أنتَ من يصرُخ إذاً؟
اخرُج من هنا

443
00:29:18,640 --> 00:29:21,759
إنهُ حَشَرة يا ويتلسي -
أنتُم كُلكُم حشرات -

444
00:29:21,935 --> 00:29:24,604
حقاً، و ماذا عنكِ؟ -
عماذا تتكلَم؟ -

445
00:29:25,939 --> 00:29:31,395
كما قُلت، رأيتُ كُلَ شيء
رأيتُكِ تُطلقينَ النار على سكوت روس

446
00:29:31,903 --> 00:29:33,563
استمِر بالتحرُك

447
00:29:33,738 --> 00:29:36,229
و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً
و عن كون أمكِ مريضَة

448
00:29:36,407 --> 00:29:38,317
يُمكنكِ الاستفادة من
النقود الإضافية صحيح؟

449
00:29:38,993 --> 00:29:40,488
استمِر بالتحرُك

450
00:29:41,079 --> 00:29:43,237
اقتلي بيتشَر كما
قتلتِ روس و سأدفعُ لكِ

451
00:29:43,414 --> 00:29:46,914
ستدفعُ لي لأقتُلَ بيتشَر؟ -
ألفي دولار -

452
00:29:47,585 --> 00:29:50,871
جلسة استماع إطلاقي المشروط غداً
إذا خَرجت، سيخرجُ ما أعرفُ معي

453
00:29:51,047 --> 00:29:52,589
سأحتاجُ النقودَ مُقدماً

454
00:29:52,757 --> 00:29:54,584
يُمكنني الاتصال
و تحويلَها لحِسابِك

455
00:29:54,759 --> 00:29:59,421
حسناً، حالما أحصلُ على
تأكيد سيموتُ بيتشَر

456
00:30:02,225 --> 00:30:04,930
عِندما رأى الآزتيك الإسبان
 على صهواتِ أحصنتهِم أولَ مَرة

457
00:30:05,103 --> 00:30:07,808
ظنوا أن الرجُل و
الحِصان هما مخلوقٌ واحد

458
00:30:07,981 --> 00:30:13,106
و انحنى الآزتيك ليعبدوا
ذلكَ المَخلوق كآلهة

459
00:30:13,653 --> 00:30:19,157
أحياناً، ما تَراه
لا يكونُ حقيقياً

460
00:31:36,986 --> 00:31:40,770
هل رأيتَ ما حصلَ بينَ ويتلسي
و بيتشَر الليلة الماضية؟

461
00:31:40,948 --> 00:31:44,317
رُبما كانا يُمارسا الجِنس -
لم تبدو رومانسية بالنسبة لي -

462
00:31:44,494 --> 00:31:46,202
كانَت ويتلسي تٌساعدُ
بيتشَر على الهَرَب

463
00:31:46,371 --> 00:31:47,781
دفعَ لها لتجعلهُ
يهرُب من سِجن أوز

464
00:31:47,955 --> 00:31:50,791
إنهُما يُمارسا الجِنس -
كلا، سمعتُ أنهما كانا يُمارسا الجِنس -

465
00:31:50,958 --> 00:31:54,410
لكن بيتشَر كانَ سيُخبرُ أحدهُم
لذا حاولَت ويتلسي قَتلَه

466
00:31:54,587 --> 00:31:55,702
يُخبرُ مَن بماذا؟

467
00:31:55,880 --> 00:31:58,715
بأنهُما كانا يُمارسا الجِنس
كانَ سيُخبرُ الجميع بذلك

468
00:31:58,883 --> 00:31:59,914
ماذا في ذلك؟ -
إذاً؟ -

469
00:32:00,093 --> 00:32:02,963
إذاً هي تُمارسُ الجِنس
معَ نِصفِ الضُباط في هذا المكان

470
00:32:03,137 --> 00:32:05,972
يفتحُ بيتشَر فمهُ
فيغضبُ الضُباط

471
00:32:06,140 --> 00:32:08,548
لذا تُمسكُ ببيتشَر
و تُطلقُ النارَ عليه

472
00:32:08,726 --> 00:32:10,683
لم أُرهُ هذا الصباح
هذا مُؤكَد

473
00:32:10,853 --> 00:32:14,388
لأنهُ هَرَب -
أقولُ لَك، لقد مات -

474
00:32:14,565 --> 00:32:18,397
من يُبالي؟
هيا بنا نذهَب

475
00:32:22,073 --> 00:32:25,027
إذاً، ليلَة البارحَة؟

476
00:32:25,910 --> 00:32:28,745
أردتَ موتَ بيتشَر صحيح؟ -
نعم، أردتُهُ أن يموت -

477
00:32:28,913 --> 00:32:30,407
دفعتَ لي، صح؟ ألفي دولار

478
00:32:30,581 --> 00:32:31,957
نعَم

479
00:32:33,751 --> 00:32:35,660
تُريدُ أن ترى الجُثة؟

480
00:32:36,337 --> 00:32:38,377
اللعنة، حتماً

481
00:32:38,548 --> 00:32:40,125
حسناً

482
00:32:47,265 --> 00:32:48,807
إنها هُنا

483
00:32:58,484 --> 00:32:59,682
ما الذي يجري؟

484
00:33:00,737 --> 00:33:04,152
مُحاولة ظريفة يا عزيزي -
بيتشَر -

485
00:33:06,451 --> 00:33:08,657
ألديكَ ما تقولَه؟

486
00:33:10,204 --> 00:33:13,656
حولَ ماذا؟ أنا لا
أعرفُ عماذا تتكلَم

487
00:33:15,126 --> 00:33:18,246
أردتَ موتَ بيتشَر صحيح؟ -
نعم، أردتُهُ أن يموت -

488
00:33:18,421 --> 00:33:19,963
يُمكنكَ أن تنسى موضوعَ
جلسةِ استماعِ إطلاقكَ المَشروط

489
00:33:20,131 --> 00:33:21,958
عِوضاً عن هذا عليكَ
أن تجدَ مُحامياً جيداً

490
00:33:22,133 --> 00:33:24,540
سنتهمُكَ بالتآمُر
لارتكاب جريمَة قَتل

491
00:33:24,719 --> 00:33:27,636
هذا هُراء، لقد أوقِعَ بي

492
00:33:27,805 --> 00:33:29,383
خُذهُ للانفرادي

493
00:33:37,857 --> 00:33:40,977
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

494
00:33:41,152 --> 00:33:42,860
أنا سعيد
و أُغني بسعادة

495
00:33:43,029 --> 00:33:44,737
بلحنِ سعيد
و مرِحٍ و حُر

496
00:33:44,906 --> 00:33:47,610
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

497
00:33:47,784 --> 00:33:52,576
لماذا أنتَ مبتهجٌ كثيراً هكذا؟ -
تعتقدُ، أني مجنوناً يا هِيل صح؟ -

498
00:33:52,747 --> 00:33:55,582
اللعنة، نعم -
حسناً، ربما أنا كذلك -

499
00:33:55,750 --> 00:33:58,323
لكن بينَ الحينة و الأُخرى
ينطلقٌ المُحامي الذي فيّ

500
00:33:58,503 --> 00:34:01,587
حقاً؟ -
أردتُ إبعادَ شيلينجَر عني -

501
00:34:01,756 --> 00:34:04,211
بعيداً عن مدينة الزُمُرُد
لكن ليسَ إلى خارجِ السِجن

502
00:34:04,383 --> 00:34:06,709
عليَّ أن أُفكرَ بطريقةٍ
لإلغاءِ جلسة استماع إطلاقِهِ المشروط

503
00:34:06,886 --> 00:34:09,009
لم يكُن باستطاعَتي بدءَ
عِراكٍ معَه، أو سأقعُ في مشكلة

504
00:34:09,180 --> 00:34:12,181
لِذا تلاعبتُ بِه

505
00:34:12,350 --> 00:34:16,727
لقد جعلتهُ مجنوناً
لدرجةِ أنهُ أرادَ قًتلي

506
00:34:16,896 --> 00:34:21,107
لِذا الآن، ليسَ فقَط فُرَص
شيلينجَر بإطلاقٍ مشروط انتَهَت

507
00:34:21,484 --> 00:34:23,809
لكنهُ يواجهُ حُكماً
بعشرةِ سنين زيادَة

508
00:34:25,530 --> 00:34:28,021
هذا جيِّد أيُها المطَهِّر

509
00:34:28,699 --> 00:34:29,980
و سيء

510
00:34:30,326 --> 00:34:31,701
بدونِ أملٍ بمُغادرةِ سِجنِ أوز

511
00:34:31,869 --> 00:34:34,704
الآن لديهِ المزيد من
الأسباب ليقضي عليك

512
00:34:35,248 --> 00:34:39,826
نعم، حسناً أشكرُ الله
أنني مجنون لأني لا أكترِث

513
00:34:40,002 --> 00:34:42,328
لتدُقَ الأجراص
بأعلى صوتٍ لَها

514
00:34:42,505 --> 00:34:44,663
و سعيدةُ زنزانَتي
و أنا أُغني بسعادَة

515
00:34:44,841 --> 00:34:47,213
بلحنِ سعيد
أصبحُ حُراً

516
00:34:47,385 --> 00:34:50,588
و أُغنية سعيدة
لنا جميعاَ

517
00:34:54,350 --> 00:34:55,630
مرحباً -
مرحباً -

518
00:34:55,810 --> 00:34:58,052
هل هوَ موجود؟ -
معَ الأَب موكادا -

519
00:34:58,229 --> 00:35:00,020
هل سيتأخَّر؟ -
لا أعتقدُ ذلك -

520
00:35:00,189 --> 00:35:02,396
حسناً، سأنتظِر

521
00:35:03,234 --> 00:35:06,401
كيفَ تَرينَ عملكِ الجديد؟ -
لا بأسَ بِه -

522
00:35:06,571 --> 00:35:09,488
الآمر رجلٌ لطيفٌ جداً -
نعم، إنهُ كذلك -

523
00:35:09,657 --> 00:35:12,907
عليَّ أن أعترِف، فكرة
العمَلِ في سِجن كانت تُخيفُني

524
00:35:13,077 --> 00:35:14,619
لكني اعتدتُ على الأمر حقاً

525
00:35:14,787 --> 00:35:16,246
جيد

526
00:35:17,665 --> 00:35:19,325
مكتَب الآمِر

527
00:35:19,500 --> 00:35:23,249
طبعاً. انتظِري دقيقَة

528
00:35:23,713 --> 00:35:26,382
أيها الآمِر، زوجتُكَ على الخَط ثلاثة

529
00:35:26,549 --> 00:35:29,384
قولي لَها أني سأُعاودُ الاتصالَ بها -
تقولُ أنَ الأَمر ضروري -

530
00:35:29,552 --> 00:35:31,675
حسناً -
ماشي -

531
00:35:33,431 --> 00:35:35,838
تعلمين، أعرفُ ما
تعنينَ كونكِ خائفة

532
00:35:36,017 --> 00:35:39,220
لأني في الأسابيع الأُولى
لي هُنا كُنتُ مُنهارَة

533
00:35:39,395 --> 00:35:41,471
أعتقدُ أنكِ فقط تُلاطفينني -
كلا -

534
00:35:41,647 --> 00:35:44,103
من الصَعبِ تخيُلَكِ
متوترَة من أي شيء

535
00:35:44,275 --> 00:35:45,899
صَدقيني

536
00:35:46,444 --> 00:35:47,938
ليو، هذا جيد -
عليَّ الذَهاب -

537
00:35:48,112 --> 00:35:51,398
.....أنا فقط أُريدُ أن أسألَكَ سؤا -
لا أعرفُ متى سأعود -

538
00:35:55,244 --> 00:35:57,652
شيءٌ ما حصَل
هُناكَ خَطبٌ ما

539
00:35:59,123 --> 00:36:00,748
دايان

540
00:36:02,043 --> 00:36:04,119
هل تتجنَبينني؟ -
كلا -

541
00:36:04,295 --> 00:36:06,868
انظُري، أُريدُكِ أن تعودي
للعمَل في مدينة الزُمُرُد

542
00:36:07,048 --> 00:36:09,420
أنا سعيدَة حيثُ أنا -
نعم، لكني أحتاجُكِ -

543
00:36:09,592 --> 00:36:11,086
طبعاً

544
00:36:11,260 --> 00:36:12,505
دايان

545
00:36:13,596 --> 00:36:16,301
الطريقَة التي تعاملتِ
بها معَ تلكَ القِصة معَ شيلينجَر

546
00:36:18,142 --> 00:36:21,345
يقولُ شيلينجَر أنكِ
قتلتِ سكوت روس

547
00:36:22,563 --> 00:36:25,647
لقد قرأتَ تقريرَ المُفوَّض. أُطلقَ
النار على روس من قِبَل فريق سورت

548
00:36:25,816 --> 00:36:28,438
نعم، لكنهُ يقول أنهُ سيُخبِر
الجميع بأنكِ قتلتِ روس

549
00:36:28,611 --> 00:36:31,647
إذاً؟ لن يستمعَ إلى
شيلينجَر يا تيم

550
00:36:31,822 --> 00:36:34,230
خاصةً بعدما
وَشيتُ بهِ بسببِ بيتشَر

551
00:36:34,659 --> 00:36:37,494
هل قتلتِ روس؟ -
كلا -

552
00:36:38,704 --> 00:36:41,622
ماذا، هل ستُصدقُ كلمةَ
ذلكّ النازيّ بدلَ كلمتي؟

553
00:36:55,888 --> 00:36:59,055
عُذراً، لقد اتصَل
الآمِر غلين للتو

554
00:36:59,225 --> 00:37:00,600
لن يتمكنَ من العودةِ في المَوعِد

555
00:37:00,768 --> 00:37:02,808
و يودُ أن تُديرَ الأُخت
بيتَر ماري الاجتماع

556
00:37:02,979 --> 00:37:04,259
حسناً -
ها هو جدول الأعمال -

557
00:37:04,438 --> 00:37:05,897
هَل قالَ ماذا حصَل يا ساره؟

558
00:37:06,065 --> 00:37:09,185
فقط أن ابنتهُ في المَشفى

559
00:37:13,155 --> 00:37:16,275
حسناً، ماذا تعتقدون
أنه يجبُ أن نفعَل؟

560
00:37:16,450 --> 00:37:20,697
نفعلَ ما يُريدُ ليو، دعونا
نبدأ بالاجتماع. صباح الخير

561
00:37:20,871 --> 00:37:23,541
عفواً -
البَند الأَول -

562
00:37:35,553 --> 00:37:37,177
نعم -
حانَ الوَقت لكَ أيها الآمِر -

563
00:37:37,346 --> 00:37:39,220
لتُخاطبَ المساجين

564
00:37:43,894 --> 00:37:45,472
حسناً

565
00:37:45,646 --> 00:37:47,935
حسناً، ابتداءً من الشهرِ القادِم

566
00:37:48,107 --> 00:37:50,563
أمين المَكتبة سيكونُ
موجوداً في المكتبة

567
00:37:50,735 --> 00:37:53,689
من الساعة 1 حتى 5 مساءً
من يوم الاثنين حتى الجمُعة فقط

568
00:37:53,863 --> 00:37:57,611
نعم، فقط لأنها ستكونُ
معي في بقية الوقت

569
00:38:01,328 --> 00:38:02,988
ماذا قُلت؟ -
لا شيء -

570
00:38:04,206 --> 00:38:05,749
أحضِرهُ إلى مكتبي

571
00:38:24,268 --> 00:38:26,806
نعم؟ -
ميغيل ألفاريز -

572
00:38:26,979 --> 00:38:28,687
أدخليه

573
00:38:34,361 --> 00:38:36,069
شكراً أيها الضابِط

574
00:39:03,974 --> 00:39:05,303
أنت

575
00:39:13,192 --> 00:39:14,816
إنهَض

576
00:39:15,361 --> 00:39:17,982
ما الذي يجري يا رجُل؟ -
لقد تمَ تغير وظيفتَك -

577
00:39:18,155 --> 00:39:21,607
لتعملَ هُنا في مكتبي -
حقاً، إذاً ماذا تُريدُني أن أعمَل؟ -

578
00:39:23,160 --> 00:39:24,987
إذهَب إلى الباب

579
00:39:35,005 --> 00:39:36,500
و بَعد؟

580
00:39:38,259 --> 00:39:39,634
قِف هُناك

581
00:39:39,802 --> 00:39:41,676
ماذا، تُريدُني أن أقفَ هنا فقط؟

582
00:39:43,722 --> 00:39:45,466
حتى أحتاجُكَ في شيء

583
00:39:52,273 --> 00:39:54,846
أنت، لدي وقتُ
الزِيارة في الرابعَة

584
00:39:55,276 --> 00:39:59,024
...ستأتي أُمي و أَخواتي لِذا

585
00:40:00,364 --> 00:40:01,989
نعم، أعلمُ ذلك

586
00:40:02,158 --> 00:40:04,031
نعم، حسناً

587
00:40:33,814 --> 00:40:34,845
حقاً؟

588
00:41:30,579 --> 00:41:31,824
أيُها الآمِر؟

589
00:41:32,581 --> 00:41:35,333
نعم؟ -
إنها الرابعة إلى عشر دقائِق يا رجُل -

590
00:41:35,834 --> 00:41:38,408
نعم -
حسناً، لم أقُم بشيء طوالَ اليوم يا رجُل -

591
00:41:38,587 --> 00:41:40,081
كٌنتُ واقفاً هُنا

592
00:41:41,465 --> 00:41:44,549
ستأتي أُمي و أَخواتي
بعدَ عشر دقائِق

593
00:41:47,137 --> 00:41:48,548
أنتَ مُحِق

594
00:41:48,722 --> 00:41:50,264
لم تقُم بأي شيء طَوال اليوم

595
00:41:58,232 --> 00:42:00,984
نَظِف حَمامي -
ماذا؟ -

596
00:42:01,151 --> 00:42:04,567
نظِف الحَمام. الأرض
المِغسلَة. و افرُك كُرسي الحمام

597
00:42:04,738 --> 00:42:07,941
و عِندما تنتهي
عندما يُصبحُ نظيفاً جِداً

598
00:42:08,117 --> 00:42:09,445
اذهَب و قابل عائلتَك

599
00:42:09,827 --> 00:42:13,694
هل تعبثُ معي؟ -
أنتَ مُحِق، أنا أعبثُ معَك -

600
00:42:13,872 --> 00:42:16,245
المِمسَحَة و السَطل في الداخِل

601
00:42:35,602 --> 00:42:38,687
اللعنة، اللعنة

602
00:42:39,648 --> 00:42:40,763
تباً

603
00:42:44,236 --> 00:42:45,778
أمسَكتُك

604
00:42:51,952 --> 00:42:55,701
قالَ أنهُ سيترُكُهُ هُنا
لكني لا أراه

605
00:42:55,873 --> 00:42:58,542
ما اسمُكِ؟ -
ساره -

606
00:42:58,709 --> 00:43:00,536
مرحباً، أنا ميغيل

607
00:43:00,711 --> 00:43:02,371
أعرفُ ذلِك

608
00:43:02,713 --> 00:43:06,082
أنتِ و أنا. هذا غريب، أليسَ كذلك؟

609
00:43:06,800 --> 00:43:09,552
أعني، كيفَ أننا لا نتواصلُ كثيراً

610
00:43:09,720 --> 00:43:13,219
أنا دائماً في جِهةٍ من الباب
و أنتِ دائماً في الجِهة الأُخرى

611
00:43:14,141 --> 00:43:16,015
لكني أراكِ

612
00:43:16,185 --> 00:43:18,557
أراكِ تنظرينَ إلي
عِندما تفتَحينَ الباب

613
00:43:19,813 --> 00:43:21,307
أنا لا أنظرُ إليك

614
00:43:21,482 --> 00:43:24,399
هيا، أعرفُ أنكِ تريني
عندما أنظرُ إليكِ

615
00:43:27,071 --> 00:43:29,229
عليَّ أن أُخبركِ شيئاً

616
00:43:29,698 --> 00:43:31,691
و أعرفُ أنكِ تعرفين

617
00:43:32,117 --> 00:43:34,026
أنتِ جميلَة

618
00:43:35,579 --> 00:43:37,073
و أنتَ تُغازلُني

619
00:43:37,873 --> 00:43:39,451
ماذا، ستطلبينَ اعتقالي؟

620
00:43:44,588 --> 00:43:48,752
أينَ ذلكَ المَلَف يا ساره؟ -
لا يُمكنني إيجادُه -

621
00:43:48,926 --> 00:43:51,595
كانَت تبحَث بشدة يا رجُل -
إخرَس -

622
00:43:51,762 --> 00:43:53,754
لا تتكلَم ما لَم أكلمَك

623
00:43:53,931 --> 00:43:56,007
و لا تتكَلَم مُطلقاً معَها

624
00:43:56,183 --> 00:43:58,508
هل تفهَم؟ -
ماذا، أتكلَم معَها؟ -

625
00:43:58,685 --> 00:44:00,512
لقَد مارستُ معها الجِنس أصلاً

626
00:44:02,731 --> 00:44:04,391
أيُها اللعين

627
00:44:04,566 --> 00:44:06,773
تباً لَك، ابتعِد عني

628
00:44:06,944 --> 00:44:09,898
ابتَعِد عني
أنتَ تخنُقُني

629
00:44:11,240 --> 00:44:14,276
أنتَ تخنُقُني
أنتَ تخنقُني

630
00:44:14,451 --> 00:44:15,614
ابتَعِد

631
00:44:15,786 --> 00:44:17,410
ابتعِد، ابتعِد

632
00:44:17,579 --> 00:44:19,371
نِلنا مِنه، نِلنا مِنه -
تُريدُ أن تعبثَ مَعي؟ -

633
00:44:19,540 --> 00:44:21,200
تُريدُ أن تعبثَ معي؟ -
خذوهُ إلى الانفرادي -

634
00:44:21,375 --> 00:44:23,996
أنتَ جَبان لعين
أنتَ لا تضربُني

635
00:44:24,169 --> 00:44:26,625
تباً، تعالَ مَعي أيها الحقير

636
00:44:28,382 --> 00:44:30,458
تباَ لَك، ابتعِد عني

637
00:44:35,472 --> 00:44:37,299
أنتَ تنزِف

638
00:45:06,170 --> 00:45:08,625
صالةَ الألعاب

639
00:45:08,797 --> 00:45:12,961
رائحَة التيستستيرون
رائحَة العَرَق

640
00:45:13,719 --> 00:45:15,379
لديكِ ما تقوليه لي
فقط قوليه

641
00:45:15,888 --> 00:45:17,631
حسناً، تُفكرُ سارة بتركِ العمَل

642
00:45:17,806 --> 00:45:20,344
بسببِ ما جرى اليوم
بينكَ و بينَ ألفاريز

643
00:45:20,517 --> 00:45:22,640
إذاً عليها أن تستقيل

644
00:45:23,061 --> 00:45:25,849
حسناً، ربما كذلك و ربما لا
لكن ليسَ ذلكَ المُهِم

645
00:45:26,023 --> 00:45:28,596
تعلَم يا ليو
عندما يسألُني أحدهُم

646
00:45:28,775 --> 00:45:32,358
كيفَ هوَ ليو غلين الحقيقي
أول كلمَة تخطُر على بالي

647
00:45:32,529 --> 00:45:36,741
مُتوازِن. الشَخص الأكثَر
توازناً الذي أعرِف

648
00:45:36,909 --> 00:45:38,700
و الكلمَة الثانية

649
00:45:38,869 --> 00:45:40,114
نزيه

650
00:45:42,956 --> 00:45:44,332
اسمعي

651
00:45:47,044 --> 00:45:48,704
لا أُريدُكِ أن تُخبري
أحداً بهذا

652
00:45:48,879 --> 00:45:50,670
أعدُكَ بذلك

653
00:45:52,716 --> 00:45:55,551
ابنتي الكُبرى، آرديث

654
00:45:57,221 --> 00:45:58,845
كانَت تمشي للصَف

655
00:45:59,014 --> 00:46:01,386
إنها طالِبَة كما
تعلمين، في الجامِعَة

656
00:46:03,560 --> 00:46:04,805
قاموا باغتصابِها

657
00:46:05,395 --> 00:46:07,305
يا إلهي

658
00:46:07,481 --> 00:46:09,272
إنها في المَشفى

659
00:46:09,441 --> 00:46:11,979
ترقدُ هُناك و عيناها مَفتوحَة

660
00:46:12,152 --> 00:46:14,026
في نوعٍ من الصَدمَة

661
00:46:14,780 --> 00:46:17,235
إنها ألطَف شَخص
على الكوكَب، تعلمين

662
00:46:17,407 --> 00:46:19,151
أعني، لا تقولُ كلاماً
سيئاً عن أي شخص

663
00:46:19,326 --> 00:46:21,153
أعرف، أعرف

664
00:46:21,578 --> 00:46:23,452
إذاً، هل لديهِم فِكرَة
عمَن قامَ بهذا؟

665
00:46:23,622 --> 00:46:27,620
يقول الشهود أنهُم
رأوا عِصابةً من الأولاد

666
00:46:28,544 --> 00:46:30,702
أولاد لاتينيين

667
00:46:32,256 --> 00:46:34,877
إذاً ولَد لاتيني غير
معروف يُؤذي آرديث

668
00:46:35,050 --> 00:46:37,007
و تصبُ جامَ غضَبِكَ
على أول لاتينيّ تراه؟

669
00:46:37,177 --> 00:46:38,755
كلا، كلا -
 ليو -

670
00:46:38,929 --> 00:46:43,306
ليو، ميغيل ألفاريز
لم يغتصِب ابنَتَك

671
00:46:44,268 --> 00:46:47,019
و أي شيء آخر قَد فعَلهُ من قَبل

672
00:46:47,271 --> 00:46:52,513
أنتَ أكبَر من أن تُعاقبَهُ
على شيءٍ لم يفعلَه

673
00:47:27,269 --> 00:47:28,811
ستعودُ إلى مدينة الزُمُرُد

674
00:47:33,650 --> 00:47:37,980
هل يعلَم غلين عن هذا؟ -
نعم -

675
00:47:38,864 --> 00:47:42,197
ماذا؟ هل أقنَعتَهُ أن يُطلقَني؟

676
00:47:43,201 --> 00:47:44,696
كلا

677
00:47:46,663 --> 00:47:49,415
....تعرِف، لم أرهُ منذُ

678
00:47:50,709 --> 00:47:54,125
انظُر، ما حصلَ خِلالَ الشَغَب -
لا أُريدُ أن أتكلمَ عن ذلكَ يا ميغيل -

679
00:47:54,296 --> 00:47:55,671
ميغيل، ميغيل

680
00:47:55,839 --> 00:47:58,923
كلا، ميغيل

681
00:48:03,639 --> 00:48:06,343
لقد سامحتُكَ بالفِعل، ماشي؟

682
00:48:07,976 --> 00:48:10,894
أتوقعُ أن تفعلَ المِثل
بالنسبةِ للآمِر غلين

683
00:48:30,957 --> 00:48:34,706
بالإضافةِ إلى الأحصنَة
لم يرى الآزتيك المدافِع من قَبل

684
00:48:34,878 --> 00:48:39,090
لم يروا مِثلَ تلكَ
القوة الضاربَة تنهمرُ عليهِم

685
00:48:39,257 --> 00:48:40,289
كانوا خائفين

686
00:48:40,467 --> 00:48:43,551
بينَ المدافِع و الأحصنة
و المُذَنَّب اللعين

687
00:48:43,720 --> 00:48:48,548
اللعنة، لقد تحرَكَت
الرياح بشكلٍ سريع يا بُني

688
00:48:51,395 --> 00:48:52,509
لا أدري

689
00:48:52,688 --> 00:48:54,514


690
00:49:03,031 --> 00:49:04,656
أنت، أورايلي -
أنت -

691
00:49:04,825 --> 00:49:07,944
هل سكَبتَ القَهوة على نفسِك؟ -
عماذا تتحدَث؟ -

692
00:49:15,210 --> 00:49:16,490
تباً

693
00:49:30,600 --> 00:49:32,260
هل يؤلمُ ذلك؟

694
00:49:34,396 --> 00:49:35,510
حسناً؟

695
00:49:36,648 --> 00:49:38,356
قومي بذلك ثانيةً

696
00:49:39,735 --> 00:49:42,190
هذا فحصٌ طِبي يا
أورايلي و ليسَ مُداعبَة

697
00:49:42,362 --> 00:49:43,821
نعم، هذا ما تقولينَه

698
00:49:43,989 --> 00:49:45,780
هل تشعُر بأي ألم
عِندما ألمِس حلمتَك؟

699
00:49:45,949 --> 00:49:47,064
كلا

700
00:49:48,368 --> 00:49:50,242
هل تورَّمَت أو كانَت مُلتهبة؟

701
00:49:50,412 --> 00:49:53,995
قليلاُ، لكني ظننتُ أنها
بسبب تمريني الكثير مؤخراً، نعم

702
00:49:54,166 --> 00:49:55,660
بشكلٍ عام، هل صحتُكَ جيدة؟

703
00:49:55,834 --> 00:49:57,661
أنا حيّ، صحيح؟

704
00:49:57,919 --> 00:50:00,956
حسناً، علينا أن نُجري
بعضَ فحوصات الدَم

705
00:50:01,131 --> 00:50:03,704
و نأخُذ بعض الصُوَر الشُعاعية -
ماذا تظنينَ المُشكلة؟ -

706
00:50:03,884 --> 00:50:06,754
لا أدري، عليَّ أَن
أُذاكرَ كُتبي الطِبيَّة

707
00:50:06,928 --> 00:50:08,588
أعتقدُ أننا سنُبقيكَ هُنا الليلة

708
00:50:08,764 --> 00:50:12,298
لا مُشكلَة، طالما أنكِ
ستأتينَ لتَضعيني في الفِراش

709
00:50:14,644 --> 00:50:16,637
امتَصي دَمَه

710
00:50:19,065 --> 00:50:20,394
مرحباً

711
00:50:20,567 --> 00:50:21,730
ما اسمُكِ؟

712
00:50:54,935 --> 00:50:58,054
بلاك جاك، انظر لأوراقي و ابكي

713
00:50:58,730 --> 00:51:00,308
رايان

714
00:51:01,483 --> 00:51:02,858
أمسِك هذه

715
00:51:03,026 --> 00:51:04,105
رايان؟

716
00:51:04,277 --> 00:51:06,851
تُناديني رايان؟
هل يُمكنني مناداتُكِ غلوريا؟

717
00:51:07,030 --> 00:51:08,904
حصلتُ على نتائِج
فحوصاتِك من المختبَر

718
00:51:09,074 --> 00:51:11,363
اللعنة، هل هذا يعني أني
سأعودُ إلى مدينة الزُمُرُد؟

719
00:51:11,535 --> 00:51:14,286
لقد بدأتُ بالارتياح هُنا -
لن تعودَ في الحال -

720
00:51:14,996 --> 00:51:17,534
هذهِ الكُتلَة تحتَ
حُلمتكَ اليُسرى، إنها ورَم

721
00:51:21,378 --> 00:51:23,833
أحتاجُ بأن أقومَ
بما نُسميه بالسَفَط

722
00:51:24,005 --> 00:51:25,998
نسحبُ قليلاً منَ
السائِل من الحُلمَة

723
00:51:26,174 --> 00:51:27,550
و نفحصهُ تحتَ المِجهَر

724
00:51:27,717 --> 00:51:29,876
لتبحثي عن ماذا؟ -
(كارسينوما (وَرَم سَرطاني -

725
00:51:30,053 --> 00:51:31,713
رايان

726
00:51:33,223 --> 00:51:34,765
رُبما يكونُ لديكَ سرطان بالثدي

727
00:51:36,518 --> 00:51:37,716
هذا مُضحِك

728
00:51:38,562 --> 00:51:40,435
أنا لا أمزَح

729
00:51:41,565 --> 00:51:42,975
سرطان ثدي؟

730
00:51:45,151 --> 00:51:47,856
الفَتيات تُصاب بسرطان الثدي -
و الرِجال أيضاً -

731
00:51:48,029 --> 00:51:50,069
إنهُ نادِر، خاصةً في
سِنِّك لكنهُ يحدُث

732
00:51:50,490 --> 00:51:52,898
أنا لستُ شاذاً، تعرفينَ هذا؟ -
...رايان -

733
00:51:53,076 --> 00:51:55,614
كلا، أنا في هذا المكان
القَذِر منذُ أكثَر من سَنة

734
00:51:55,787 --> 00:51:57,495
و لم أُمارِس اللواطَة

735
00:51:57,664 --> 00:51:59,075
لم يقُل أحد أنكَ فعلتَ ذلك

736
00:51:59,249 --> 00:52:01,918
هُراء، تقولينَ لي
أني مُصاب بمرض نسائي

737
00:52:02,085 --> 00:52:05,584
لدى الرِجال أثداء مثلَ النساء -
عن ماذا تتحدثين؟ -

738
00:52:05,755 --> 00:52:09,041
ليسَ لدي أي أثداء
لدي صَدر، ترينَه؟

739
00:52:09,217 --> 00:52:10,593
تَرينَه؟ -
دكتورة ناثان؟ -

740
00:52:10,760 --> 00:52:13,382
لا بأس، لا بأس

741
00:52:16,474 --> 00:52:18,052
استمعي إليّ

742
00:52:18,560 --> 00:52:20,683
عودي إلى كُتُبكِ الطِبية

743
00:52:21,855 --> 00:52:23,812
و خُذي المزيد من دمي

744
00:52:24,608 --> 00:52:27,525
تقومينَ بما عليكِ، لكن
تُخبرينني بقرارٍ آخَر

745
00:52:27,694 --> 00:52:29,936
هل تفهميني؟

746
00:52:30,113 --> 00:52:33,031
لأني ليسَ لدي سرطان ثدي

747
00:52:42,250 --> 00:52:44,207
تباً

748
00:52:51,635 --> 00:52:54,173
حسناً، لا يُمكنكِ أن تلوميه
حقاً للتمادي في رَدة فِعلِه

749
00:52:54,346 --> 00:52:57,715
أعني، رِجال بسرطان ثدي؟
من سمِعَ بهذا من قبل؟

750
00:52:57,891 --> 00:53:00,643
هل أنتِ متأكدة من
تشخيصِكِ بشكلٍ مُطلَق يا غلوريا

751
00:53:00,810 --> 00:53:02,305
انظُر، أنا طبيبَة عامَّة

752
00:53:02,479 --> 00:53:04,388
ليسَ بالأمر الذي
يمُّرُ عليّ كُلَ يوم

753
00:53:04,564 --> 00:53:07,186
لكني اتصلتُ بصديقٍ لي
و هوَ طبيب أورام

754
00:53:07,359 --> 00:53:08,687
و أخبرتُهُ بالتفاصيل

755
00:53:08,860 --> 00:53:11,351
قالَ أنهُ لا يُمكنُ
أن يُفكرَ بأي شيءٍ آخَر

756
00:53:11,905 --> 00:53:14,740
إذاً، قومي بعملية السَفط بالإبرة -
يقول أورايلي لا -

757
00:53:14,908 --> 00:53:16,319
إنهُ يُنكرُ ذلك

758
00:53:16,493 --> 00:53:18,569
الآن، لو قبلَ ذلِك
سيحتاجُ إلى مُساعدتنا جميعاً

759
00:53:18,745 --> 00:53:20,821
ليتقبلَ حقيقةَ
ما يحصلُ له

760
00:53:20,997 --> 00:53:22,278
لمُحاربَة المَرَض

761
00:53:22,457 --> 00:53:24,995
لدي علاقَة طيبَة معهُ
سأتحدثُ إليه

762
00:53:25,168 --> 00:53:26,911
أعتقدُ أني من يجبُ 
أن يتكلمَ معه، تعلمين

763
00:53:27,087 --> 00:53:29,412
رُبما سيشعرُ بارتياحٍ أكثَر
بالتكلمِ حولَ الموضوع معَ رجُل

764
00:53:29,589 --> 00:53:31,665
رُبما سيُحرَج -
حسنا، زوروه كلاكُما معاً -

765
00:53:31,841 --> 00:53:34,546
كلا، سيعتقدُ عِندها
أننا نتحالفُ عليه

766
00:53:34,719 --> 00:53:36,795
لدي الحَل الأمثَل هنا -
ما هوَ؟ -

767
00:53:36,972 --> 00:53:39,926
الأُخت بيتَر، الرأس أم الذيل؟ -
الرأس -

768
00:53:46,773 --> 00:53:48,315
رايان

769
00:53:51,319 --> 00:53:54,320
الجميع فجأةً يُنادوني
باسمي الأوَل؟

770
00:53:56,199 --> 00:53:58,322
انظُر، لقد أخبرَتني
الطبيبة ناثان حولَ السرطان

771
00:53:58,493 --> 00:54:01,529
حُباً لله أخفِض صوتَك؟

772
00:54:01,705 --> 00:54:04,456
لا أُريدُ أن يعرفَ كُلُ 
أحمَق هُنا عن شؤوني

773
00:54:04,624 --> 00:54:06,368
يُمكنُنا أن نذهبَ 
لمكتبي إذا أرَدت

774
00:54:06,543 --> 00:54:09,579
لماذا؟ ليسَ لدينا 
ما نقولُهُ لبعضِنا

775
00:54:09,754 --> 00:54:11,663
لقَد أخطأَت ناثان بهذا الأمر

776
00:54:11,840 --> 00:54:12,954
رُبما

777
00:54:13,133 --> 00:54:14,710
لكن الطريقة الوحيدة
لنتأكَد من ذلك

778
00:54:14,884 --> 00:54:16,462
هي إذا قُمنا بعملية الخَزعَة

779
00:54:18,888 --> 00:54:22,055
لنقُل، على سبيل 
المناقَشَة، أنها على حَق

780
00:54:22,559 --> 00:54:24,931
ماذا بعدَ ذلك؟

781
00:54:25,603 --> 00:54:29,648
أعودُ إلى مدينة الزُمُرُد
و يعرفُ أُولئكَ الحقيرين بالأمر

782
00:54:29,816 --> 00:54:32,568
تعرفُ تماماً مِثلي
بأنَ أيَ ضَعف

783
00:54:32,736 --> 00:54:36,401
أيَ ضَعفٍ على الإطلاق، فأنا ميت

784
00:54:37,407 --> 00:54:39,399
....انظُر، لو كانَ لديكَ

785
00:54:41,578 --> 00:54:43,736
إذا كُنتَ مريضاً و لم تقُم
بأي شيءٍ حِيالَ ذلك

786
00:54:43,913 --> 00:54:45,158
ستموت بأي حال

787
00:54:45,331 --> 00:54:46,363
ألا ترى ذلك؟

788
00:54:46,541 --> 00:54:48,119
لو انتقَل هذا المَرَض
في جِسمِك

789
00:54:48,293 --> 00:54:50,784
عِندها الجميع
سيعرفُ الحقيقة

790
00:54:52,672 --> 00:54:55,163
و بذلكَ الوقت سيكونُ
فاتَ الأوان لإنقاذِ حياتِك

791
00:55:07,854 --> 00:55:09,681
أنا آسِف

792
00:55:10,982 --> 00:55:12,773
نعم

793
00:55:25,580 --> 00:55:27,074
إذاً إليكُم الجُزء المُضحِك

794
00:55:27,248 --> 00:55:32,409
لقَد أبادَ الإسبان 
الآزتيك بالصُدفَة

795
00:55:33,421 --> 00:55:35,628
نعَم، كانَ لديهِم 
الأحصنة و المدافِع

796
00:55:35,799 --> 00:55:38,124
لكنَهُم جَلبوا مَرَض
الجُدَري أيضاً

797
00:55:39,469 --> 00:55:42,339
لقد كانَ المَرَض
الذي أنهى المُهمة أخيراً

798
00:55:42,514 --> 00:55:46,642
المَرَض الذي نقَلهُ الإسبان
للآزتيك بدون أن يعرفوا

799
00:55:54,484 --> 00:55:56,690
في سِجنِ أوز، نفعلُ
ما نقدرُ عليه لنَنجو

800
00:55:56,861 --> 00:55:59,531
لكنَ ذلكَ لا يهُم في الآخِر

801
00:55:59,697 --> 00:56:02,782
الحياةُ دائماً تعترضُ الطريق