1
00:00:13,000 --> 00:00:15,301
.أنا أسف للغاية بخصوص الليلة الماضية

2
00:00:15,369 --> 00:00:18,137
حسناً ، لقد أنتهى الأمر

3
00:00:18,205 --> 00:00:21,407
فقط أوعدنى أنك لن تُخيفنى مجدداً ، حسناً؟

4
00:00:21,475 --> 00:00:24,744
هل تُسامحينى؟

5
00:00:24,812 --> 00:00:26,513
على كل شىء؟

6
00:00:33,853 --> 00:00:35,754
بالطبع أيها الحبيب

7
00:00:42,630 --> 00:00:44,460
أهدأ ، أنت بخير

8
00:00:44,495 --> 00:00:48,727
...... ياألهى ، أن أخر شىء أذكره -
ساسكيا " ، تُعاشرك مثل الدُمية " -

9
00:00:48,728 --> 00:00:50,668
بينما تمتص " روحك " حتى الموت؟

10
00:00:51,637 --> 00:00:53,032
على الأقل هذا هو الوقت
.الذى تدخلت أنا فيه

11
00:00:53,389 --> 00:00:57,139
كان مشهداً رائعاً -
...... بو " أنا أسف ، لم أقصد أن " -

12
00:00:57,140 --> 00:01:04,340
" لا ، أنها شيطانة أنا مُتفهمة للأمر "دايسون
. أنا أسفة ، أنا المُخطئة كان يجب أن أخُبرك بشأنها

13
00:01:04,699 --> 00:01:08,685
لا ، لستِ السبب ... يجب أن نتكلم

14
00:01:08,753 --> 00:01:11,821
نعم ، يجب أن نفعل

15
00:01:12,820 --> 00:01:16,451
. يجب أن نتحدث عن الأشياء السعيدة

16
00:01:16,841 --> 00:01:19,394
. عن خُدعتى الشيطانية الجديدة

17
00:01:19,462 --> 00:01:24,067
وكيف أعدتك للحياة بأستخدام جزء من روحى؟
أعنى ، كم أنا رائعة؟

18
00:01:24,434 --> 00:01:27,469
من هى أفضل " صديقة حميمة " على الأطلاق؟

19
00:01:27,537 --> 00:01:29,071
. بو " ، أنا جاد "

20
00:01:29,138 --> 00:01:32,139
.أُريد أن أخُبرك بشأن أمراً ما

21
00:01:33,413 --> 00:01:33,741
. حسناً

22
00:01:33,809 --> 00:01:35,955
........ لستُ مُعتادة على هذه النبرة ، ولكن

23
00:01:36,758 --> 00:01:37,779
. أنا مُصغية

24
00:01:37,846 --> 00:01:40,848
.ساسكيا " ، ليست الشخص الذى تَعتقدينه "

25
00:01:40,916 --> 00:01:44,731
مالذى تتحدث عنه؟ -
" أسمها الحقيقى " أيفا -

26
00:01:45,520 --> 00:01:51,268
وكُنت أتوقع أن تأتى لكِ  مُنذ فترة -
لماذا؟ -

27
00:01:51,303 --> 00:01:54,227
. لأنها يا " بو " ، تكون والدتك

28
00:02:03,766 --> 00:02:06,175
. أنتِ مجنونة

29
00:02:08,709 --> 00:02:11,677
. " المُصطلح المُهذب " مُختلة عقلياً

30
00:02:11,745 --> 00:02:13,412
." ولاتكُن " جنسياً

31
00:02:13,480 --> 00:02:16,373
. ليس لأننى فتاة لديها طَموح ، فهذا يعنى أننى عاهرة

32
00:02:16,564 --> 00:02:18,234
حتى لو كُنتِ ماتزعُمين

33
00:02:18,648 --> 00:02:24,466
كيف تعتقدى ، أننى سأخون
قومى ، وأنضم لكِ بعد مافعلتيه؟

34
00:02:25,022 --> 00:02:27,445
. أعتراف مُحرج
. لاأعتقد ذلك

35
00:02:27,480 --> 00:02:30,095
. أترى ، أنت مُنحاز لل " فاى " الأخيار
. يسهُل توقع هذا منكم

36
00:02:30,162 --> 00:02:33,498
. أنا أعتمد على هذا فى الواقع

37
00:02:35,144 --> 00:02:39,208
لاأفهم ، لماذا جئتِ من أجلى؟ -
الأشعال -

38
00:02:39,237 --> 00:02:42,706
كُل " حريق " يحتاج
. لشرارة ، وأنت ستكون شرارتى

39
00:02:42,774 --> 00:02:47,545
لما لاتكون صديق مُطيع ، وترجع خُطوتان للخلف -
لماذا؟ -

40
00:02:58,029 --> 00:02:59,631
. حذائى الجديد

41
00:03:05,462 --> 00:03:11,479
. لقد سقط واحد ، ياشباب
. لنبدأ أشعال الحرب لأنفسنا

42
00:03:15,942 --> 00:03:18,663
" الحياة صعبة وأنت لاتعرف هُويتك "

43
00:03:18,841 --> 00:03:21,677
" وأصعب وأنت لاتعرف ماتكون "

44
00:03:21,744 --> 00:03:24,244
" حُبى يحمل حُكم الأعدام "

45
00:03:24,312 --> 00:03:26,914
" لقد كُنت ضائعة لسنوات "

46
00:03:26,982 --> 00:03:28,949
" أبحث وأنا مُختبئة "

47
00:03:29,799 --> 00:03:33,101
" لأكتشف أنتمائى لعالم غير بشرى "

48
00:03:33,388 --> 00:03:35,089
" لن أختبىء بعد الأن "

49
00:03:35,157 --> 00:03:38,559
" سوف أَعيش الحياة التى أختارها "

50
00:03:41,428 --> 00:03:44,263
Translated By
Mahmoud S@@D & Mizo2020

51
00:03:46,985 --> 00:03:47,767
" ياألهى " سيفن

52
00:03:47,835 --> 00:03:51,337
. أنت قُرصان رومانسى للغاية

53
00:03:53,574 --> 00:03:55,682
. بو " ، أنتظرى فقط "

54
00:03:55,717 --> 00:03:57,342
هل يُمكنكِ أن تُكلمينى ؟

55
00:03:57,410 --> 00:03:59,444
. لا ، لا ، أسمحوا لى بالمُغادرة

56
00:03:59,512 --> 00:04:04,016
. سوف أُعطيكم بعض الخُصوصية -
مُنذ متى وأنت تعرف هُوية والدتى؟ -

57
00:04:04,860 --> 00:04:07,844
أو أن أبقى ، البقاء أفضل مثل الأرانب

58
00:04:07,954 --> 00:04:10,355
مُند متى " دايسون " ؟

59
00:04:10,942 --> 00:04:12,446
.قبل أن أقابلك

60
00:04:12,481 --> 00:04:14,977
. أردت أن أُخبركِ
. أردت أن أُخبركِ بكل شىء

61
00:04:15,037 --> 00:04:18,457
لهذا السبب أتصلت بكِ
. الليلة الماضية ، لأننى كُنت سأخبرك

62
00:04:18,956 --> 00:04:23,066
. بو " ، هذه لم تكُن قصتى لأحكيها أنا "
." أنها قصة " تريكس

63
00:04:23,773 --> 00:04:27,606
ما علاقة " تريك " ب " أمى " ؟

64
00:04:27,673 --> 00:04:30,841
لقد تركت تركت والدتك مُنذ
. فترة طويلة قبل ولادتك

65
00:04:30,908 --> 00:04:33,444
. لقد خذلتها

66
00:04:33,511 --> 00:04:35,846
. أخبرنى عن الأمر

67
00:04:38,650 --> 00:04:40,284
. كل شىء

68
00:04:40,352 --> 00:04:43,320
." لقد كانت من " قبيلتى

69
00:04:43,388 --> 00:04:45,622
. ال " فاى " كانوا يتحاربون فى هذا الوقت

70
00:04:45,689 --> 00:04:47,957
. لقد كُنا نقاتل بعضنا حتى أوشكنا على الأنقراض

71
00:04:48,024 --> 00:04:51,394
لقد مللت من مُحاولة نشر
. السلام الحقيقى " بينهم "

72
00:04:51,462 --> 00:04:52,995
. لذا ، أجبرتهم على قبوله

73
00:04:53,063 --> 00:04:56,479
كيف أمكنك أن تُجبرهم على " السلام "؟ -
" تريك " ، هو " حكيم الدم " -

74
00:04:57,018 --> 00:04:59,535
. مايقوم بكتابته ب "دمُه " يتحقق

75
00:04:59,603 --> 00:05:02,103
" هذه هى " مهارتك " ، " تريكستر
( تريكستر = المُخادع )

76
00:05:02,171 --> 00:05:05,407
ليس صحيح ، لاشىء بهذه القوة
. يأتى بدُون ثمن

77
00:05:05,475 --> 00:05:07,208
. كما أعرف

78
00:05:07,277 --> 00:05:10,464
أذا ، ما الخطأ الذى حدث؟ -
" أيفا " -

79
00:05:10,647 --> 00:05:12,621
" السلام يتطلب المُسامحة "

80
00:05:12,622 --> 00:05:16,193
وفى كُل حرب ، هُناك من يجد هذا
. ثمناً مُبالغ فيه

81
00:05:16,565 --> 00:05:18,261
. لقد قامت أُمك بقيادة " تمرد " صغير

82
00:05:18,385 --> 00:05:22,528
لقد قَتلت أحد زُعماء ال " فاى " الأشرار
. وتم أمساكها بعد ذلك

83
00:05:22,929 --> 00:05:24,053
. ولكنها أستطاعت الهرب

84
00:05:24,088 --> 00:05:26,666
. لقد جاءت لى
، وكان يمكننى حمايتها

85
00:05:26,895 --> 00:05:28,996
ولكن هذا كان سيشعل الحرب مُجدداً

86
00:05:29,599 --> 00:05:32,599
لذا ، قُمت بتسليمها " للأشرار " من أجل أعدامها

87
00:05:41,542 --> 00:05:44,544
حسناً ، ربما يجب أن يذهبوا مُجدداً
" ل " مدرسة الأعدام

88
00:05:44,612 --> 00:05:50,127
. لأنهم أخفقوا فى قتلها -
لا ، فليسامحهم الرب -

89
00:05:50,936 --> 00:05:52,884
. ولكن كان هذا مُنذ زمن ، فبل أن أكتشف الأمر

90
00:05:52,952 --> 00:05:56,903
. لقد أصبحت تكره و تتأمر ضد " تريك " منذ ذلك الحين

91
00:05:58,896 --> 00:06:03,864
هل تُخبرنى بكل شىء؟ -
نعم -

92
00:06:03,865 --> 00:06:06,345
حسناً ، هذا ليس أمراً منطقياً ، صحيح؟

93
00:06:06,432 --> 00:06:13,680
مُصادقتى و مُهاجمة " دايسون " ؟
من الواضح أن هذا أمراً شخصياً ، ماذا تُريد منى؟

94
00:06:13,715 --> 00:06:15,039
لا أعرف -
ولماذا الأن؟ -

95
00:06:15,106 --> 00:06:18,824
. لاأعرف ، بو
.و لا يهُمنى أكتشاف الأمر

96
00:06:19,231 --> 00:06:21,378
. ولكن المُهم ، أن أبعدكِ عنها

97
00:06:21,446 --> 00:06:23,814
ياألهى -
لقد قُمت بالأستعداد لهذا -

98
00:06:23,881 --> 00:06:27,484
يُمكننا أخراجها من البلدة ، أذا أسرعنا -
لا -

99
00:06:27,552 --> 00:06:29,486
. هذا ليس الوقت المُناسب للعناد

100
00:06:29,554 --> 00:06:34,005
. أرجوكِ ، يجب أن تستمعى لى -
أنتما الأثنان لم تتعلمَ أى شىء من هذا ، صحيح؟ -

101
00:06:35,672 --> 00:06:38,794
. تعتقد أنك تستطيع أن تُحدد ماأفعله لاحقاً

102
00:06:38,862 --> 00:06:41,334
لقد وجدت " أُمى " للتو ، وماذا
تريدنى أن أفعل , أهرب؟

103
00:06:41,762 --> 00:06:45,735
بو " ، لقد رأيتِ مافعلتهُ بى " -
نعم ، رأيت -

104
00:06:47,365 --> 00:06:49,590
. و الأن ، سمِعت ماحدث لها

105
00:06:50,807 --> 00:06:56,161
أنا لا أقول أننى أثق بها ، أو
. أنها " الفاى " المثالية لهذا العام

106
00:06:56,616 --> 00:07:03,212
لكنها " أُمى " ، وأريد سماع جانبها من القصة
. سواء كان جيداً أو سيئاً

107
00:07:03,247 --> 00:07:06,126
أياً كانت الأجابات لديها ، أحتاج لسماعها

108
00:07:09,457 --> 00:07:14,843
أنا مُستعدة لمعرفة من أنا ، أو ماذا أكون؟

109
00:07:15,097 --> 00:07:17,515
. أياً كانت التكلفة

110
00:07:34,764 --> 00:07:37,030
أهدأى قليلاً ، حسناً؟

111
00:07:37,215 --> 00:07:41,242
أنا بحاجة لبعض الهدوء من
أجل أن أفهم هذا ، حسناً؟

112
00:07:42,208 --> 00:07:45,710
" ساسكيا " هيا " أيفا "
. و " أيفا " هى والدتك

113
00:07:45,778 --> 00:07:51,094
. والليلة الماضية " دايسون " قام بمعاشرة أمك

114
00:07:53,162 --> 00:07:56,368
فى الواقع ، هى من قامت
.بأغوائه ، ولكن هذا هو جوهر الموضوع

115
00:07:56,609 --> 00:08:00,700
هل تسمعين هذا الصوت؟
أنه صوت رأسى وهى تنفجر ، لماذا أنتِ بهذا الهدوء؟

116
00:08:01,637 --> 00:08:06,333
الصدمة بالأضافة الى أننى
. لايجب أن أهلع الأن ، يجب أن أُفكر

117
00:08:06,368 --> 00:08:10,136
من الواضح أننى لاأستطيع الثقة بأصدقائى
. بعد الأن ، لذا أن أعتقد أننى بمُفردى الأن

118
00:08:10,171 --> 00:08:12,535
. أعلم ، لاأصدق بأن " دايسون " تلاعب بنا

119
00:08:12,603 --> 00:08:15,838
.ياألهى ، لقد فَشل حِسى الأستكشافى

120
00:08:16,506 --> 00:08:20,113
ولكن تعرفين أن ليس لى علاقة بهذا ، صحيح؟

121
00:08:20,114 --> 00:08:23,608
أذاً ، هل نحنُ بخير؟ -
كنزى " ، أنتِ دائماً رائعة " -

122
00:08:23,643 --> 00:08:26,322
. يُمكننى دائماً الوثوق بأنكِ تحمين ظهرى

123
00:08:26,357 --> 00:08:29,487
.أذاً ، أعظم خبر فى العالم

124
00:08:29,522 --> 00:08:32,346
لقد قابلتِ والدتك -
نعم -

125
00:08:32,565 --> 00:08:42,012
كيف تشعرين حيال هذا الأمر؟ -
..... غريب ، عظيم ، مُخيف ، أعنى -

126
00:08:42,331 --> 00:08:50,743
أعلم أنها عاهرة كبيرة و مجنونة ، ولكنها
.تبقى والدتى ، وهى حية و هذا جيد

127
00:08:50,778 --> 00:08:54,416
أعنى ، لقد كُنت أدع أى شخص
. يتدخل ، والأن لدى فرصة لكى استغلها

128
00:08:54,476 --> 00:08:57,095
أذا أردتى البحث عن " أيفا " فأنا معكى -
كيف أبحث عنها -

129
00:08:57,130 --> 00:08:59,302
أعنى ، عندما كانت " ساسكيا " هى من كانت تجدنى

130
00:08:59,303 --> 00:09:03,172
، نحن نفعل هذا طوال الوقت
. البحث عن " الفاى " المفقودين

131
00:09:03,547 --> 00:09:09,530
لو أن " أيفا " هى القضية ، فمن أين نبدأ البحث؟ -
" ب " لورين  -

132
00:09:09,565 --> 00:09:10,782
لماذا " لورين "؟

133
00:09:10,783 --> 00:09:14,356
، لأن " تريك " لو كان مُحقاً
و" أيفا " لديها مُخطط من أجلى

134
00:09:14,357 --> 00:09:16,383
.أُريد أن أعرف كيف أُدافع عن نفسى

135
00:09:16,733 --> 00:09:21,367
وبالأضافة لذلك ، " لورين " تعرف
. عن " الفاى " أكثر من أى شخص أخر

136
00:09:21,435 --> 00:09:28,359
" هذه هى فتاتى " ساخرة ، و مُدافعة
.وأنا فخورة بكِ حقاً ، أنكِ مثل فتاتى الصغيرة وهى تنمو

137
00:09:28,394 --> 00:09:31,861
مازالت لا أعرف ، لماذا تقسو على
.نفسك كُل هذه السنوات

138
00:09:32,711 --> 00:09:40,288
لَدى أسبابى -
" لقد فعلت ما توجب عليك فعله ، ك " ملك -

139
00:09:40,323 --> 00:09:42,553
. ماحدث قد حدث

140
00:09:44,122 --> 00:09:48,814
أعلم ، أنك لن تقتنع بكلامى الأن ، ولكن
. أنه أمر مُريح ألا يكون لديك أسرار تحملها

141
00:09:49,788 --> 00:09:53,909
ليس لدينا وقت للراحة ، لقد
. " قصدت كُل كلِمة قُلتها  ل " بو

142
00:09:54,711 --> 00:09:57,425
أيفا " تحمل السوء لها ، يجب "
. أن تقتنع بهذا

143
00:09:58,119 --> 00:10:00,971
.لقد ولىَ هذا الأمر ياصديقى

144
00:10:01,039 --> 00:10:05,041
لست فى وضع يسمح لى
.أن أطلب منها أى شىء

145
00:10:06,877 --> 00:10:11,548
أنا أسف ، لأننى جعلتك تحمل هذا
." الأمر معى ، أعرف كم تهتم لأمر " بو

146
00:10:12,516 --> 00:10:15,451
.لهذا أُريدك أن تتواصل معها

147
00:10:16,339 --> 00:10:19,004
. أنا أعرف " أيفا " ، " بو " تُمثل لها أمر هام

148
00:10:19,292 --> 00:10:22,124
. صدقنىَ ، أنا أعرف كم " أيفا " قوية

149
00:10:27,418 --> 00:10:29,531
. أنا أسفة ، أنا فى عَجلة من أمرى اليوم

150
00:10:30,424 --> 00:10:33,721
من الكابتن " ميت "؟ -
أنه أحد الشيوخ الأخيار ، قُتل ليلة أمس -

151
00:10:33,722 --> 00:10:37,958
" عن طريق " شيطانة -
عن طريق شىء حاد و مُدبب -

152
00:10:38,807 --> 00:10:41,592
يجب أن أعطى تقريرى
. لل " شيوخ " العظماء هذا المساء

153
00:10:41,627 --> 00:10:44,743
أنه أجراء داخلى ، ولكن يتطلب
. الكثير من الأجراءات الورقية

154
00:10:44,744 --> 00:10:47,418
أذهبى

155
00:10:47,976 --> 00:10:50,116
أذاً ، لاتستطيعِ مُساعدتى -
أنا فقط لا أفهم -

156
00:10:50,184 --> 00:10:55,404
من " الشيطانة " التى تخافى من مواجهتها -
هذا لا يهُم ، أريد أن أتعلم كيف أحمى نفسى منها -

157
00:10:56,190 --> 00:11:01,126
كيف يُحارب " الشياطين " بعضهم؟ -
" حرب الوسائد " بالتصوير البطىء ، " الليزر المُتشعب " -

158
00:11:01,161 --> 00:11:04,683
بو " ، أنتِ الشيطانة الوحيدة التى درستها "
..... عن قُرب ، يُمكننى سؤال " الأش " ، ولكن

159
00:11:04,684 --> 00:11:08,131
لا ، هل يمكننا الأحتفاظ بهذا بيننا
الأن ، حتى أستطيع معرفة المزيد؟

160
00:11:08,621 --> 00:11:12,702
حسناً ، سأرى ما أستطيع معرفته
..... بشرط واحد

161
00:11:13,433 --> 00:11:17,277
بعد اللقاء الأخير بيننا ، يجب
.أن تتركينى أشرح لكِ الأمر

162
00:11:18,423 --> 00:11:23,088
لقد أفتقدتك -
حسناً ، أتفقنا -

163
00:11:23,938 --> 00:11:28,684
يجب أن أقابل شخص بخصوص هذا
.الأمر ، أذاً سأقابلكِ فى النادى

164
00:11:28,719 --> 00:11:30,154
نعم ؟ .. رائع

165
00:11:33,567 --> 00:11:39,100
.يارفيقى ، توقيتك دائماً سىء كالعادة
أذاً ، مالأمر؟

166
00:11:39,684 --> 00:11:41,364
.أمى ! أنظرى كيف تبدين

167
00:11:41,665 --> 00:11:48,371
شَعرك .. أنظرى الى شعرك ، رائع
...... و مقلم و مُصفف ، ومُتسامح

168
00:11:48,718 --> 00:11:53,844
ماخطبك؟ هل تُعانى من أمراً ما؟ -
... أنكِ تبدين بخير ، تبدين -

169
00:11:53,845 --> 00:11:58,225
رائع " بروتس " ... رائع للغاية -
بروتس " ، هذا قاسى للغاية " -

170
00:11:58,615 --> 00:12:01,217
كنزى " ، أنتظرى " -
لا أريد التحدُث معك ، أرحل -

171
00:12:01,284 --> 00:12:04,886
بو " ، لا تُعاود الأتصال بى " -
ياألهى ، أتساءل عن السبب أيها العبقرى -

172
00:12:04,921 --> 00:12:09,551
يجب أن تجعليها تنصت لى -
أتعرف يارجل ، أنا من لاتريد أن تنصت لك ، حسناً؟ -

173
00:12:09,552 --> 00:12:15,032
." كاذب - كاذب ، وسروال الذئب فى النار "
. اللعنة يارجل ، لقد وثِقنا بك ، أنا وثقت بك

174
00:12:15,033 --> 00:12:19,702
وأنتِ ، لم تُخطئى أيضاً -
تفاهات ، ياصديقى .. لقد كُنت تتجسس عليها طوال الوقت -

175
00:12:19,703 --> 00:12:24,133
كنزى " ، تعرفين أننى الوحيد الذى أُريد مصلحتها " -
...... ليس بعد الأن على ما أعتقد ، ولماذا -

176
00:12:24,134 --> 00:12:29,363
لماذا أثق بك مع " بو " مُجدداً؟ -
لأننى أُحبها -

177
00:12:41,790 --> 00:12:42,967
أذا جعلتنى أندم على هذا

178
00:12:43,168 --> 00:12:46,473
. أُقسم بالله أننى سأقطعك أرباً

179
00:12:47,727 --> 00:12:49,562
ماذا تُريدنى أن أفعل؟

180
00:13:14,801 --> 00:13:16,236
. مُفاجأة

181
00:13:18,122 --> 00:13:19,856
كعك؟

182
00:13:19,924 --> 00:13:22,726
ماذا عن " بيتى كروكر "؟

183
00:13:22,794 --> 00:13:27,931
شىء رمزى؟ أعلم أننى لم أكن
أفضل أم ، ولكن الأوان لايفوت أبداً ، صحيح؟

184
00:13:31,884 --> 00:13:35,891
لقد هجرتينى ، طاردتينى ، كُنتِ
.على وشك قتل صديقى الحميم

185
00:13:35,926 --> 00:13:38,060
.نعم ، الكعك يُمكنه حل هذا

186
00:13:38,095 --> 00:13:43,213
أنه بخصوص صديقك ، صحيح؟ -
أى جزء ، أغوائه أم مُحاولة قتله -

187
00:13:43,248 --> 00:13:47,570
لقد كُنت أُحاول أن أجعله أحد
.أتباعى ، من أجل التقرب لكِ

188
00:13:48,926 --> 00:13:54,190
.بجانب ، أنه لا يُناسب فتاتى الصغيرة
.الأم تعرف مثل هذه الأمور

189
00:13:55,547 --> 00:13:57,192
.... أذاً ، عندما تقابلنا لأول مرة

190
00:13:57,260 --> 00:14:03,755
من الواضح أنها لم تكن صُدفة ، صحيح؟ -
لا ، أوقعتى بى -

191
00:14:03,790 --> 00:14:09,961
لقد كُنت أراقبك مُنذ وقت طويل ، كُنت
.أنتظر فقط الوقت المُناسب لأُقدم نفسى

192
00:14:09,996 --> 00:14:12,172
.وهذا ما لم تفعليه

193
00:14:12,881 --> 00:14:14,442
أذاً ، ماذا أدعوكِ على أى حال؟

194
00:14:15,038 --> 00:14:17,077
ساسكيا ؟ " أيفا " ؟"

195
00:14:17,145 --> 00:14:21,501
أمى " تبدو رائعة " -
" لدى " أُم " بالفعل ، أسمها " مارى -

196
00:14:22,116 --> 00:14:25,017
حاكت ملابسى المُقطعة ، ساعدتنى فى
.الواجب المنزلى

197
00:14:25,085 --> 00:14:30,977
ولم تهجُرنى ، لتدعنى أكتشف طبيعتى الحقيقية بمفردى -
يُمكننى الحياكة ، أنتِ لاتعرفين هذا -

198
00:14:33,653 --> 00:14:37,340
أعرف أننى أقترفت بعض
.الأخطاء ، وأنا أعرف هذا

199
00:14:38,057 --> 00:14:41,736
المُهم ، أننى رحلت يا حُلوتى
.وأنا الأن موجودة

200
00:14:42,335 --> 00:14:44,703
. و لن أذهب لأى مكان

201
00:14:44,771 --> 00:14:47,539
. لدى خُطط من كبيرة أجلنا

202
00:14:52,916 --> 00:14:56,608
ماذا وضعتى بهذا الكعك؟

203
00:14:56,916 --> 00:15:00,167
.لاتقلقى ، والدتك هُنا

204
00:15:01,119 --> 00:15:04,455
. إنّ المكونَ السريَ هو الحُبُّ

205
00:15:09,200 --> 00:15:11,067
" بو "

206
00:15:11,135 --> 00:15:16,017
." لقد صوتت " الأمم المُتحدة
وهذا يُعتبر قبيح أن تقتُلى الرسول ، حسناً؟

207
00:15:18,141 --> 00:15:21,543
. رُبما هى بالأعلى

208
00:15:21,611 --> 00:15:23,512
" بو "

209
00:15:23,580 --> 00:15:25,880
الرجل يُريد التحدث فقط

210
00:15:25,948 --> 00:15:27,382
أرجوكِ

211
00:15:27,450 --> 00:15:31,120
" كنزى "

212
00:15:34,723 --> 00:15:37,258
." لقد تأخرنا ، لقد أمسكت بها " أيفا

213
00:15:37,326 --> 00:15:39,494
هل أنت مُتأكد من أنها " أيفا "؟

214
00:15:39,711 --> 00:15:43,514
لسوء الحظ ، أعرف رائحتها -
يارجل ، هذا مُقرف -

215
00:15:44,742 --> 00:15:47,442
لا يمكننى أخفاء هذا عن المجلس بعد الأن -
ماذا يعنى هذا؟ -

216
00:15:47,987 --> 00:15:50,920
. أن هذا يفوق مقدرتنا و " بو " أيضاً

217
00:15:51,588 --> 00:15:55,097
لقد كُنت أتمنى أن ننقذ " بو " قبل
.أن أضطر الى أِخبار الأخرين

218
00:15:55,309 --> 00:15:59,371
" ولكن " الشيوخ " يجب أن يعلموا بعودة " أيفا -
أين ستذهب؟ -

219
00:15:59,413 --> 00:16:03,477
" للتحدث مع " الأش -
وماذا يُفترض أن نفعل؟ -

220
00:16:04,752 --> 00:16:08,801
أدعى لها ، أذا أمسكت " أيفا " ب " بو " فلا نعرف
.مالذى ستجعلها تَمُر بها

221
00:16:20,833 --> 00:16:23,368
سيدتى ، كيف نَخدمِك؟

222
00:16:27,339 --> 00:16:29,474
هل " والدتى " هُنا؟

223
00:16:36,315 --> 00:16:38,299
.مَشروب " باهاما " لكِ

224
00:16:41,686 --> 00:16:44,154
هاهى طفلتى ، هل أرتحتى؟

225
00:16:45,310 --> 00:16:50,671
أذاً ، هكذا تعيشين -
عزيزتى ، هكذا يجب أن يعيش الجميع -

226
00:16:57,915 --> 00:17:01,143
.مازلتى غاضبة
هل موضوع " الكعك " مازال يُضايقك؟

227
00:17:01,178 --> 00:17:03,573
.لمعلوماتك ، أنا من كُنت أبحث عنكِ

228
00:17:03,640 --> 00:17:06,576
. أردت أن أتكلم معكِ
. أردت أن أعرِفك

229
00:17:06,643 --> 00:17:09,011
.لايجب أن تُعاملينى كالأعداء

230
00:17:09,079 --> 00:17:12,480
. كان يُمكنكِ دعوتىِ فقط -
وكُنتِ ستأتين ؟ لماذا؟ -

231
00:17:12,548 --> 00:17:14,716
. أنتِ أَمى

232
00:17:15,478 --> 00:17:16,900
. أناأسفة للغاية

233
00:17:17,556 --> 00:17:21,880
أعتقد أن سنوات " الأسر و التعذيب " قد
.أنسونى كيفية أن أكون فتاة أجتماعية

234
00:17:21,881 --> 00:17:24,954
عن ماذا تتحدثين؟ -
مالذى قالهُ لكِ " تريك " عنى؟ -

235
00:17:25,722 --> 00:17:31,447
أنه " الملك " الذى أنهى الحرب ، وأنتِ من قامت
.بخرق عملية السلام ، وأنه ضحى بكِ للحفاظ عليه

236
00:17:32,319 --> 00:17:33,667
.وترك أهم جُزء

237
00:17:34,306 --> 00:17:38,066
ماهو؟ -
كُل شىء بعد أن قام بتسليمى -

238
00:17:38,240 --> 00:17:44,398
ملك الظلام " رجل سادى واعتقد أن الأعدام "
. سوف يُضيع شيطانة جيدة

239
00:17:44,411 --> 00:17:49,062
لذا قرر الأحتفاظ بى فى
.المُقابل  كتسلية شخصية له لقرون

240
00:17:50,176 --> 00:17:55,696
لقد كان رجل مُبدع ، وحظينا بالكثير من المرح معاً -
أنا أسفة -

241
00:17:57,857 --> 00:18:03,914
لذا ، أعتقد أنكِ تكرهين " تريك " بشدة ، صحيح؟ -
الكُره " مثل الجمال عزيزتى " -

242
00:18:03,949 --> 00:18:07,143
" الأشياء الحقيقة تتلاشى ، و لكن لاتموت "

243
00:18:08,668 --> 00:18:11,536
. أتعلمين ، رُبما هذا خطأ
.أنتِ حُرة فى الرحيل

244
00:18:11,604 --> 00:18:13,638
.أنا أكره السجون بكل أنواعها

245
00:18:13,705 --> 00:18:17,275
ولن أضع " أبنتى " فى واحد منها -
أذاً ، لماذا قُمتِ بأختطافى؟ -

246
00:18:17,342 --> 00:18:21,078
ماذا بوسعى القول؟
.أنا " مصاصة أرواح " لعينة

247
00:18:21,813 --> 00:18:26,163
وأيضاً ، أعتقدت أنه من الأفضل
.الأبتعاد عن " تريك " وأكاذيبه

248
00:18:26,551 --> 00:18:31,199
و من أجل أن تسنح لنا الفرصة للتقارُب -
يُعجبنى هذا -

249
00:18:38,070 --> 00:18:39,262
. توقيت رائع

250
00:18:40,190 --> 00:18:44,960
المجلس الأعلى " سيجتمع خلال ساعة "
لمُناقشة مقتل الشيخ " ألدس " الليلة الماضية

251
00:18:44,995 --> 00:18:48,838
هل تعتقد أن " أيفا " مُتورطة؟ -
الأمر سابق لأوانه ، ألا تعتقد هذا؟ -

252
00:18:49,005 --> 00:18:52,073
" أعرف كُل شىء يخُص قومنا ، بما فيهم " أيفا

253
00:18:52,141 --> 00:18:55,277
.أنها أسطورة

254
00:18:55,345 --> 00:18:58,480
.أنها حقيقة و موجودة هُنا الأن

255
00:18:58,548 --> 00:19:01,893
هل تعتقد أنها تضمُر لنا السوء؟ -
نعم هى كذلك -

256
00:19:02,083 --> 00:19:08,866
وأخفيت هذا عنى حتى اللحظة الأخيرة ، لماذا؟ -
مُناقشة موضوع " أيفا " يكشف عنى الكثير -

257
00:19:08,901 --> 00:19:14,345
أشياء كُنت مستعد للقيام بها -
" أذاً ، أنت فضلت مصالحك الشخصية على مصلحة " الفاى -

258
00:19:14,703 --> 00:19:21,916
هذه الأمور ليست من طباعك  -
و كُنت أحمى " بو " ، وأمنعها من الوقوع فى المشاكل -

259
00:19:23,108 --> 00:19:27,855
.لقد عرفت دائماً أنها جزء من مُخطط كبير
.و كنت أنتظر منك أنت القيام بكشف هذا

260
00:19:28,189 --> 00:19:31,999
." و أخفاء معلومات تمس أمن ال " فاى

261
00:19:32,000 --> 00:19:34,157
تريك " ، لقد تجاوزت الحدود أخيراً "

262
00:19:34,614 --> 00:19:39,316
ماذا ستفعل الأن؟ -
سأجتمع مع " الشيوخ الكبار " لنناقش عقابك -

263
00:19:39,317 --> 00:19:41,215
." أقصد بخصوص " أيفا

264
00:19:42,374 --> 00:19:45,491
.ربما ، أختفيت خلف " البار " لفترة طويلة

265
00:19:45,559 --> 00:19:47,994
." أنت تستخف بنا ، " تريك

266
00:19:48,062 --> 00:19:52,551
.لم نعُد تلك القبائل المُتفرقة منذ أيامك

267
00:19:52,698 --> 00:19:55,353
.أذا كانت " أيفا " مُصرة ، فأتركها تأتى لنا

268
00:19:55,835 --> 00:19:58,111
أنا مُتأكد من قدرتنا على التعامل
. " مع أفضل " شيطانة

269
00:19:58,872 --> 00:20:02,966
أو أثنتان ، أذا أقتضى الأمر هذا

270
00:20:18,167 --> 00:20:21,962
حقاً ، ماذا عن هؤلاء " الرجال "؟ -
" تقصدين " عبيدى -

271
00:20:22,245 --> 00:20:28,189
أنهم يُجملون المكان ، ألاتظنين ذلك؟ -
نعم ، ولكن كيف تجعليهم يطيعون أوامرك كل هذه الفترة -

272
00:20:28,299 --> 00:20:31,001
أعنى ، أننى يمكننى فعلها عن طريق
. اللمس ثم تختفى بعد ذلك

273
00:20:31,068 --> 00:20:33,349
. أنها مهارة مُكتسبة

274
00:20:33,852 --> 00:20:38,528
أمتصاص الروح فن ، ولكن عندما تتعلمين التحكم فيها
.يُمكنكِ حينها أستعباد أى شخص

275
00:20:38,741 --> 00:20:40,776
.ويمكنهم أيضاً فعل أشياء عجيبة

276
00:20:42,961 --> 00:20:44,683
أذاً ، لماذا لم تستخدميها؟

277
00:20:45,271 --> 00:20:48,439
وتقومين بأذلال الوغد الذى قام بسجنك -
رائع ، أنتِ الأن تلومين الضحية -

278
00:20:48,418 --> 00:20:51,857
لا ، أنا لم أقصد هذا -
أنا أمزح ، سؤال سهل ، وأجابة بسيطة -

279
00:20:51,892 --> 00:20:54,534
." لديه شىء مثل " التميمة
. أنها تقوم بخنق روحك

280
00:20:54,535 --> 00:20:58,297
أنها مثل " الكريبتونيات " بالنسبة للشاطين
لم أستطتع مُقاومتها
( الكريبتونيت : مادة تُضعف سوبر مان فى الأفلام )

281
00:20:58,342 --> 00:21:01,532
هل هو والدى؟ -
لا أريد التكلم عن هذا -

282
00:21:01,533 --> 00:21:03,534
هل هو على قيد الحياة؟ -
أنا مُتأكدة أننى كُنت أتحدث بالأنجليزية -

283
00:21:03,535 --> 00:21:04,925
أنا أسفة

284
00:21:06,568 --> 00:21:10,270
كل شىء فى وقته ، حسناً؟
. أسألينى عن أى شىء أخر

285
00:21:12,440 --> 00:21:15,475
لماذا لم تُعرفينى بنفسك عندما
تقابلنا أول مرة؟

286
00:21:16,295 --> 00:21:21,431
بصراحة ، أردت الشعور بكِ أولاً ، لم أكن واثقة
. أذا كان " تريك " قد قال كلام يجعلكِ تنقلبين ضدى

287
00:21:21,432 --> 00:21:26,308
لا ، لم يقل أى شىء سىء عنكِ -
المهم أنه ، كان لدى أمال من أجل فتاتى الصغيرة -

288
00:21:26,653 --> 00:21:29,188
. يُمكنكِ أحداث فرق بهذا العالم

289
00:21:30,290 --> 00:21:36,070
هل هذا الجزء الذى تُخبرينى فيه الذهاب للكلية؟ -
" هذا هو الجزء الذى سنتكلم فيه عن أسقاط " الفاى -

290
00:21:40,567 --> 00:21:43,756
ماذا؟ -
أعرف أنكِ تكرهين الأنقسام مثلى تماماً -

291
00:21:44,137 --> 00:21:46,791
" بين كلا من "الظلام " و "النور
.و نحن سوف نضع حد لذلك

292
00:21:46,792 --> 00:21:48,784
.انا و أنتِ ، سنبدأ ذلك الليله

293
00:21:50,008 --> 00:21:53,264
حسناً ، انا وأنتِ وجيشكِ

294
00:21:53,299 --> 00:21:55,012
!سنقضى الليله على الفاى

295
00:21:55,080 --> 00:21:58,159
." كأنهم  سيتركونا ويهربون بعيداً عن هؤلاء " العارضات -
لا ياعزيزتى -

296
00:21:58,603 --> 00:22:02,483
فهم لديهم المزيد غير أعداد
.المشروبات لوالدتك

297
00:22:03,868 --> 00:22:06,872
حقاً ؟ مثل ماذا؟

298
00:22:11,451 --> 00:22:13,729
. " انسوا امر " تريك
" يجب ان نتحدث عن " ايفا

299
00:22:13,730 --> 00:22:18,334
سنكون حمقى لو تجاهلنا  ما حدث فى الماضى -
لن أعرض هذا الموضوع للنقاش -

300
00:22:19,403 --> 00:22:21,703
لقد أكد اننا لن نثق فى كلمته مرة اخرى

301
00:22:23,807 --> 00:22:25,340
ماذا تريد ؟

302
00:22:26,458 --> 00:22:30,626
كيف دخلت إلى هنا ؟ -
" انها رسالة من " ايفا -

303
00:22:38,586 --> 00:22:40,554
.ــ هاتفيه وامنعِ حدوث ذلك
.ــ لقد انتهى الأمر

304
00:22:40,622 --> 00:22:43,652
لايُمكن أن تكونِ جادة ؟ ، هذه هى خطتك ؟

305
00:22:43,687 --> 00:22:45,592
ألا تعجبك ؟
.اعتقدت انها رائعة

306
00:22:45,660 --> 00:22:51,326
.ولكن أنا مستعدة لسماع خطط أفضل -
أنتِ تتحدثين عن أغتيالات ، وقتل ، فوضى -

307
00:22:51,327 --> 00:22:56,899
.أسُود ، نمور ، والدببة
.أقترح أن نُنهى ما بدأته أمُك

308
00:22:56,934 --> 00:22:59,973
.والقضاء على هؤلاء المتعطشين للسلُطة

309
00:23:00,695 --> 00:23:03,910
اسمعِ ، عندما قابلتك أول مرة ، قُلتِ لى
أنكِ لا تريدى اختيار الجانبين ، وتريدِ ان تكونِ حره

310
00:23:03,945 --> 00:23:06,199
وماذا فى ذلك ؟
لذا لماذا أنتِ الوحيدة التى لها حق الأختيار ؟ -

311
00:23:06,234 --> 00:23:08,809
...... حسناً ، أنا -
اذا فأنتِ تريدِ هدم ذلك الأنقسام ؟ -

312
00:23:09,282 --> 00:23:15,001
نعم ، ولكن ليس بهذه الطريقة -
كيف اذاً  ؟  لا تكونى ناعمة،  فهذه هى الطريقة الوحيدة  -

313
00:23:15,002 --> 00:23:18,291
وماذا بعد ذلك ؟ -
سنترك العالم يحترق -

314
00:23:18,830 --> 00:23:23,267
وأنا وانتِ سنتولى حكم " الاش " جنباً الى جنب

315
00:23:26,297 --> 00:23:31,256
أنتِ لا تريدِ ان يكون البشر أحرار
أنتِ تريدِ فقط ان تكونِ كعقيدة جديدة لهم

316
00:23:31,556 --> 00:23:38,366
ألن يحتاج هذا الى خاتم جديد؟ -
تريك " كان مُحق بشأنك ، فأنتِ مجنونة " -

317
00:23:39,101 --> 00:23:42,038
لا تكونى مُتذمرة ، فأمك لديها مشاعر -
أنا لا اريد ان اشترك فى هذا -

318
00:23:42,073 --> 00:23:43,580
هذا سيُعقد الامور

319
00:23:46,719 --> 00:23:51,229
لقد قلتِ اننى بأمكانى ان أرحل -
الأن أعتبرى نفسك مُعاقبة بالحبس فى المنزل -

320
00:23:58,883 --> 00:24:03,792
دعها تذهب
.ستعود مُجدداً ، فالفتاة تحتاج لوالدتها

321
00:24:04,423 --> 00:24:06,635
مزيد من الملح فى المرة القادمة

322
00:24:10,008 --> 00:24:14,297
ما مدى أصابتك ؟ -
متوسطه ، ولكن سأحتاج اكثر من مجرد شفاء -

323
00:24:14,310 --> 00:24:19,238
ماذا تقصدين ؟ -
أيفا " ، سأحتاج لطاقة هائلة من أجل هزيمتها " -

324
00:24:20,166 --> 00:24:22,771
حسنا ، خُذِ ذلك

325
00:24:26,429 --> 00:24:29,365
!هيا ، اتجه به الى المختبر ، تحركوا ! ،تحركوا
ما هو وضعة ؟

326
00:24:29,432 --> 00:24:32,667
نحن نفقده -
تبا! ،هيا ، هيا -

327
00:24:38,073 --> 00:24:41,781
.لم أقصد ان اجرحك ، صدقينى

328
00:24:42,978 --> 00:24:48,727
" أصدقك ، فانا لست غاضبة منك يا " دايسون
لا أريد المزيد من القتال مُجددا

329
00:24:48,728 --> 00:24:52,711
أعلم ، انك كنت تعتقد عندما تكذب
.علّى فهذا يحمينى ، لقد فهمت هذا

330
00:24:54,614 --> 00:24:58,939
لا أعرف كيف أغُفر لها -
..... بو " ، أنا " -

331
00:24:58,940 --> 00:25:05,978
لا تفعل ، أرجوك لا تفعل -
حسناً -

332
00:25:07,434 --> 00:25:10,202
ولكن اياً كان ما بقى بيننا

333
00:25:10,270 --> 00:25:15,890
لا أريدك ان تُقاتلى " ايفا " بدونى -
أعلم ، ولكن لدى ما يكفى من الطاقة لمواجهتها -

334
00:25:15,891 --> 00:25:19,978
ولا أستطيع ان اضع اشخاص فى فريقى
.لا أستطيع الوثوق بهم

335
00:25:22,775 --> 00:25:26,586
ليس هناك ما يُمكننى فعله لكى أجعلكِ تُغيرين رأيك؟ -
" دايسون " -

336
00:25:27,819 --> 00:25:30,821
يجب ان تسمح لى خوض معاركِ الخاصة

337
00:25:32,638 --> 00:25:35,954
.أفعل هذا ، وعندما تنتهى هذه المشاكل

338
00:25:37,768 --> 00:25:39,564
سنرى أين ستقف علاقتنا

339
00:25:50,408 --> 00:25:52,977
" هيا ، سنذهب لرؤية  " لورين

340
00:25:58,846 --> 00:26:01,661
هاتفك ؟ -
شُكراً -

341
00:26:04,221 --> 00:26:08,570
هناك أخلاء طبى للبا ب الجنوبى ، تحركوا جميعا -
فاى " ، ماذا يحدث هُنا؟ " -

342
00:26:10,628 --> 00:26:11,740
بو " ، الحمد لله أنكِ بخير "

343
00:26:11,928 --> 00:26:14,697
ماذا يحدث هنا ؟ -
" كان هناك هجوم على اجتماع شيوخ " الفاى -

344
00:26:14,764 --> 00:26:16,565
كان هجوم انتحاري

345
00:26:16,633 --> 00:26:19,367
الأش " على أجهزة الأنعاش و حالته سيئة للغاية " -
اللعنة -

346
00:26:19,435 --> 00:26:24,056
.وبقية الجرحى تم نقلهم الى مكان آمن
كذلك العائلات النبيلة ، حتى نعرف مايحدث

347
00:26:24,057 --> 00:26:27,245
أعلم ما الذى يحدث -
هذا يتعلق ب " الشيطانة " الاخرى ،  صحيح ؟ -

348
00:26:27,909 --> 00:26:32,096
بو " ، أسمعينى جيداً ، ضربة كهذه "
." ستبدو  وكأنها من فعل " الأشرار

349
00:26:32,097 --> 00:26:35,205
ولن يطول الأمر حتى يتم
.الرد عليها من ناحيتنا

350
00:26:35,545 --> 00:26:38,062
اذا كان هناك شخص اخر متورط فى
.ذلك ، فيجب ان نوقفها الان

351
00:26:38,063 --> 00:26:40,360
... أنتِ لا تستطيعِ حماية اى شخص -
انها أمي -

352
00:26:40,361 --> 00:26:41,656
ماذا ؟

353
00:26:41,689 --> 00:26:44,457
دكتور ، دكتور ، هل حصلتِ على الوثيقة ؟
.فانا بحاجة اليها الان

354
00:26:44,525 --> 00:26:47,524
نعم ، فهى هنا ، الجميع يضع اماله عليك

355
00:26:47,559 --> 00:26:49,663
قف يا رجل ، اين انت ذاهب ؟
اين دروعك الواقية ؟

356
00:26:49,731 --> 00:26:54,180
نحن فى حالة فوضى ، لذلك توليت ذلك الاخلاء
.و نقل الاشخاص المهمين  تحت الأرض

357
00:26:54,289 --> 00:26:58,383
حسناً ، اهتم بنفسك ، ولا تُحاول أن
تكون بطلاً اكثر من اللازم ، حسناً ؟

358
00:26:58,384 --> 00:27:03,569
.لا ، سأقضى هذا الامر كما تفعلين بالضبط
.سأكون "جبان " مع لحظات جنونية من الشجاعة

359
00:27:03,570 --> 00:27:06,559
حقا ، فأنا أعيش بهذا ، واحدة من أجل حسن الحظ ؟ -
نعم -

360
00:27:10,216 --> 00:27:12,417
سأركِ لاحقا -
نعم -

361
00:27:12,485 --> 00:27:15,419
.أعدك اننى سأوقفها بنفسى أو سأجلبها معى

362
00:27:15,487 --> 00:27:20,283
انا بحاجة لفرصة واحدة فقط لأقناعها ، قبل أن
.يُهاجمها جيش كامل من " الفاى " الأخيار

363
00:27:20,318 --> 00:27:24,027
...... لا أعلم " بو " ، فأنتِ -
يجب ان تثقى بى ، فلدى خطة -

364
00:27:24,284 --> 00:27:27,258
لقد اخبرتنى عن تميمة تمنع امتصاص طاقتك
...ــ نعم انها

365
00:27:28,163 --> 00:27:32,538
كوشانج " ، لقد وجدتها عندما طلبتِ منى البحث " -
حسناً ، أين يمكننى العثور على واحدة ؟ -

366
00:27:32,573 --> 00:27:36,035
.الفاى " الأخيار لديهم حجرة يضعون فيها الغنائم "
." فهذه الأشياء تمر من " أَش " الى " أَش

367
00:27:36,074 --> 00:27:38,595
ونحن نحتفظ بواحده داخل كريستاله من الحجر الكريم

368
00:27:38,630 --> 00:27:40,477
خذِ هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

369
00:27:40,545 --> 00:27:44,762
أنه مفتاح وخريطة فالحراس  يساعدون
.فى الأخلاء ، لذلك يجب ان تُسرعىِ

370
00:27:44,763 --> 00:27:50,565
شكراً لكِ ، أعلم قدر المخاطر التى تواجهيها
وأذا أنتهى هذا الأمر ، سأكون مدينة لكِ اللتحدث عما حدث

371
00:27:55,505 --> 00:28:00,494
أرجوكِ ، عودى سالمة فقط -
شُكراً لكِ -

372
00:28:05,437 --> 00:28:10,002
هناك أمر اخلاء من للشيوخ  -
أعلم ، وأنا أساعدك فى تسهيل ذلك -

373
00:28:10,003 --> 00:28:12,915
أستذهب تحت الارض ، أيضاً ؟ -
ألا ترى أين أعيش ؟ -

374
00:28:13,312 --> 00:28:16,221
أنت تعلم ما أعنيه ، ستأتى من أجلك

375
00:28:16,808 --> 00:28:23,269
على الأرجح ، أنا من صنعت هذه الفوضى
أنا لن أتخلى عن أخوتى واختبئ ، أين " بو " ؟

376
00:28:25,347 --> 00:28:26,715
" ذهبت لمواجهة " أيفا -
بمفردها -

377
00:28:26,716 --> 00:28:32,221
لقد جعلتنى أعدها بألا أتبعها ، ولكن من الغباء
.أن أدعها تخوض هذه المعركة عنا

378
00:28:32,222 --> 00:28:38,209
جيد ، ماذا تخطط ؟ كيف أساعدك؟ -
سأذهب لمُقابلة " نورن " ، للتوسط فى الأمر -

379
00:28:38,244 --> 00:28:42,483
.تعرف أن القُدماء يعشقون الخدع
. خدماتهم تكون مُقابل ثمن باهظ

380
00:28:42,518 --> 00:28:46,162
أعلم المخاطر ، ويجب أتخاذها

381
00:28:47,389 --> 00:28:51,112
سوف أُرتب للقاء -
لاحاجة لذلك ، لدينا ماضى قديم -

382
00:28:51,345 --> 00:28:56,589
.لست الوحيد الذى لديه أسرار
. فقد جأت ، لأتَمنى لك التوفيق

383
00:28:57,083 --> 00:28:58,650
ولك أيضاً ، ياصديقى

384
00:29:05,274 --> 00:29:09,009
الكوشانج " يجب أن تكون هُنا " -
أنتظرى ، ماذا أذا كان فخ -

385
00:29:09,161 --> 00:29:13,081
وذلك كعقاب من " لورين " لأنكى لم تُبادليها الحب؟

386
00:29:26,246 --> 00:29:30,972
الأمور جيدة -
" جيد ، لقد ظننت انه سيكون هُناك حُراس من " التنانين -

387
00:29:32,852 --> 00:29:35,850
.ماذا؟ هؤلاء الناس مُرعبين أكثر مما تظنين

388
00:29:35,851 --> 00:29:39,806
شكراً لكِ ، القليل من الأزدراء والمزيد من البحث -
حسناً -

389
00:29:40,944 --> 00:29:43,751
ماذا سنفعل عندما نُواجه والدتك الغالية؟

390
00:29:43,752 --> 00:29:47,332
.عدا التبول على أنفُسنا
. أيضاً ، أعتقد أننى قد أبكى

391
00:29:47,367 --> 00:29:49,539
." أنا أريد فرصة واحدة للتفاهم مع " أيفا

392
00:29:49,540 --> 00:29:52,391
وأن تُسلم نفسها ، قبل أن
.يسعى " الفاى " خلفها للأنتقام منها

393
00:29:53,140 --> 00:29:58,203
حظ جيد مع هذا ، لأننا لن نقوم
.بتخديرها و نقوم بجذبها من شَعرها

394
00:29:58,238 --> 00:30:01,208
هذا قد يفلح أيضاً -
لامع -

395
00:30:02,447 --> 00:30:06,827
بدون أهانة ، عزيزتى
 " ولكن ، أذا أمسكت " أيفا " ب " تريك " و " دايسون

396
00:30:06,862 --> 00:30:11,196
فأعتقد أنها ستكون " شيطانة " قوية من الصف العاشر - 
أذاً ، و بأى صف أنا؟ -

397
00:30:11,986 --> 00:30:18,947
تعرفين .... فتاة صغيرة بقصص جميلة
.و بعض العرائس مع وجبة الغذاء

398
00:30:18,948 --> 00:30:24,470
أذاً ، لماذا جأتى معى؟ -
لأننى أدعِمك مهما كان ، تعلمين ذلك -

399
00:30:28,101 --> 00:30:30,470
نعم ، أعلم

400
00:30:35,475 --> 00:30:37,909
جاك و بوت " ، العاهران "

401
00:30:37,977 --> 00:30:43,465
الكوشانج " ، الخاص ب " الفاى " يُشبه هذا ، صحيح؟ " -
هذا هو -

402
00:30:43,500 --> 00:30:45,884
كيف نعرف أنهُ يعمل؟ -
هل أنتِ مُستعدة من أجل أجراء تجرُبة؟ -

403
00:30:45,952 --> 00:30:52,156
أُغلق شفتاى وأرى أن كُنت أستطيع سحب روحِك؟ -
حقاً ، هل كُنتِ تتلاعبين بى من أجل هذا -

404
00:30:52,157 --> 00:30:55,067
 " نعم ، لقد نلتِ منى " كنزى

405
00:30:55,102 --> 00:30:57,789
أثبتى ، الأن ياعزيزتى

406
00:31:08,293 --> 00:31:12,785
لقد أمسكتِ بى ، ليس صعب
على شيطانة صغيرة ، صحيح؟

407
00:31:12,786 --> 00:31:19,145
كنزى " ، أنا أُحبك ، ولذلك لايمكننى "
.أن أجعلكِ تتعرضين للخطر بسببى

408
00:31:19,615 --> 00:31:22,184
بو ، اللعنة ! عودى الى هُنا

409
00:31:28,492 --> 00:31:34,381
.هال " ، لقد هربت اللعينة "
كيف تشعر حيال الأخلاء؟


410
00:31:43,606 --> 00:31:45,473
مرحباً

411
00:31:50,496 --> 00:31:51,996
أمى

412
00:31:53,546 --> 00:32:00,902
لقد كُنت أتوقع هجوم مُفاجىء ، تعرفين
.فهذا يُعطيكى ميزة ، عنصر المُفاجأة

413
00:32:00,903 --> 00:32:08,537
.أنا أعرفك جيداً ، ولا أحب الأستخفاف بكِ
أين عبيدك ، أم أنكِ مُستعدة لمعركة عادلة؟

414
00:32:08,538 --> 00:32:15,192
لقد أعطيتهم عُطلة لهذه الليلة ، الذين لم
. يفجروا نفسهم بعد ، أردت أن نُجرى حوار فتيات

415
00:32:15,193 --> 00:32:21,621
مُوافقة ، لقد جأت لأطلُب منكِ التوقف
.عن القيام بالمزيد من الهجمات

416
00:32:21,622 --> 00:32:26,278
أذا جأتى معى ، سأطلُب من
.الفاى " الأخيار ، أن يترفقوا بكِ "

417
00:32:29,548 --> 00:32:31,398
.أنتِ رائعة

418
00:32:33,253 --> 00:32:36,078
.ومُسلحة ، هذه فتاتى

419
00:32:36,113 --> 00:32:42,204
مازالتِ ترفضين خطتى الرائعة ، أنا حزينة -
سوف تتخطين الأمر -

420
00:32:45,257 --> 00:32:47,084
سوف نرى ، هل نبدأ؟

421
00:32:47,866 --> 00:32:50,865
أذهب ، سوف يكون هُناك طعام وشراب
.فى المحطة على الطريق السريع

422
00:32:52,154 --> 00:32:57,709
تريك " ، لقد ذهبت خلف " أيفا " بمفردها  ؟ "
.يُمكننى أيجادها و تتبع هاتفها ولكنِ بحاجة للمُساعدة

423
00:32:58,311 --> 00:33:01,563
أين الكتاب ، يا " ملك الدم "؟ -
كنزى " ، لاتفعلى هذا " -

424
00:33:01,564 --> 00:33:05,914
 " كلانا يعرف أنك تستطيع تغيير " مصيرها
. " لقد فعلتها من قبل ، فأفعلها من أجل " بو

425
00:33:05,915 --> 00:33:10,526
أنتِ لاتعرفين ماتطلبيه ، هذه ليست لُعبة -
 " ماذا ستفعل ؟ ، ستُساعد الجميع ماعدا " بو -

426
00:33:10,527 --> 00:33:13,510
ماذا تظنين؟ أننى لم أحاول
أن أجد حل لمشكلة " أيفا " مُنذ زمن؟

427
00:33:14,070 --> 00:33:16,552
.لدى غرفة مليئة بالكتب ومكتُوبة بدَمى

428
00:33:16,553 --> 00:33:21,831
وكل مرة يحدُث أمر مُروع ، لايمكننى
.أستخدام دمائى مُجدداً ، لن أفعل

429
00:33:22,565 --> 00:33:29,992
حسناً ، أستخدم دمائى أذاً -
كنزى " ، تعالى .... أجلسى " -

430
00:33:32,124 --> 00:33:34,918
.ُنطرى ، لايمكننى شرح كُل شىء

431
00:33:35,648 --> 00:33:39,171
أرجوكِ ، حاولى أن تتفهمى الأمر -
ما أفهمه هو ، أنك جبان -

432
00:33:39,172 --> 00:33:42,502
.بو " ، قد تموت بسبب معركتك أنت "
.وهى تدفع ثمن أخطائك

433
00:33:42,503 --> 00:33:47,544
واذا كُنت تهتم لأمرها حقاً ، فأنه لن
.يقف أمامك شىء أذا أردت مُساعدتها

434
00:33:49,857 --> 00:33:53,321
لاتوُجد فُرصة لكى نُسوى هذا الخلاف ، صحيح؟

435
00:33:54,979 --> 00:33:57,293
. أعتقد لايوجد

436
00:34:12,446 --> 00:34:14,847
.لن أجعلكِ تُدمرين كل ما فعلته

437
00:34:14,915 --> 00:34:19,068
أردتك أن تكونى هُنا برغبتك ، ولكن
" يُمكننى أستخدامك للنيل من " تريك

438
00:34:19,103 --> 00:34:21,953
.يُمكننى أن أجعلكِ أحد عبيدى

439
00:34:30,229 --> 00:34:31,896
.أيتها العاهرة

440
00:34:31,964 --> 00:34:37,916
.يجب أن تهدأى ، وتستمعى لى ، لا أريد أذيتك - 
وأنا لا أريد قَتلك -

441
00:34:38,036 --> 00:34:39,470
. تغييرات لعينة

442
00:34:43,075 --> 00:34:45,042
.لامجال للهروب بمنزلى

443
00:34:58,680 --> 00:34:59,813
." أنا هُنا لرؤية ال " نورن

444
00:35:23,170 --> 00:35:25,105
أنت مُجدداً

445
00:35:25,172 --> 00:35:27,239
. مُبكراً

446
00:35:27,307 --> 00:35:29,341
.فى الواقع ، لقد مر عدة قرون

447
00:35:29,409 --> 00:35:31,910
... حسناً

448
00:35:31,978 --> 00:35:34,846
.فرق التوقيت مُختلف هُنا

449
00:35:38,318 --> 00:35:39,651
. عُكازى

450
00:35:51,263 --> 00:35:55,033
..... مالذى جاء بك

451
00:35:55,100 --> 00:35:58,702
لرؤيتى؟

452
00:35:58,770 --> 00:36:01,371
. لنفس السبب الذى يأتى له الأخرون

453
00:36:01,439 --> 00:36:04,841
. أريد خدمة

454
00:36:04,909 --> 00:36:07,344
.خدماتى ليست مجاناً ، بل يتم شرائها


455
00:36:10,081 --> 00:36:13,716
تتذكر سعرى؟

456
00:36:13,784 --> 00:36:16,318
. تضحية

457
00:36:16,386 --> 00:36:18,787
.سوف تمنحينى ما أريده و أكثر

458
00:36:18,855 --> 00:36:22,024
.فى مُقابل الشىء الثمين الذى أحمله

459
00:36:24,294 --> 00:36:27,029
.رائع جداً ، أنا أتسائل

460
00:36:28,698 --> 00:36:32,133
.تعالى ... أيها المُتوسل

461
00:36:32,201 --> 00:36:34,436
. أركع

462
00:36:34,503 --> 00:36:36,504
. سوف أستمع لحجتك

463
00:36:45,514 --> 00:36:48,082
.أنتِ تلعبين ، أيتها الشابة

464
00:36:51,951 --> 00:36:58,885
أين تذهبين؟ ولماذا تُقاومين؟ أنتِ أبنتى -
لأننى أعلم أن هُناك خير بداخلك -


465
00:37:12,606 --> 00:37:15,508
.ليساعدنى الرب

466
00:37:15,576 --> 00:37:19,944
.عندما ألتقينا أخر مرة ، أردت مُساعدتى

467
00:37:20,012 --> 00:37:23,415
مالذى طلبته فى المُقابل؟

468
00:37:23,483 --> 00:37:24,983
. ذئبى

469
00:37:25,050 --> 00:37:32,843
. هذا صحيح ، أنك جوهرة أيها المُتحول
أن أُنزع  قوتك وأجعلك شخص عادى ، ماذا قُلت حينها؟

470
00:37:33,906 --> 00:37:36,592
.قُلت أنه ثمن باهظ سأدفعه

471
00:37:40,298 --> 00:37:44,135
. ولكن أنا مُستعد الأن

472
00:37:44,202 --> 00:37:47,371
ماذا قُلت ، تكلم بصوت مُرتفع؟

473
00:37:47,439 --> 00:37:49,607
" قُلت أننى مُستعد لدفع الثمن " رون

474
00:37:49,674 --> 00:37:51,608
هل ستتخلى عن " ذئبك " من أجل هذه المرأة؟

475
00:37:51,675 --> 00:37:53,843
نعم

476
00:37:53,910 --> 00:37:56,412
لماذا؟

477
00:37:56,480 --> 00:37:58,714
.الأسباب ليست جُزء من هذه الصفقة

478
00:37:58,782 --> 00:38:01,717
 " أذا أعطيتى قوتى ل " بو

479
00:38:01,785 --> 00:38:04,621
.يُمكنكِ أخذ أى شىء تُريديه

480
00:38:06,323 --> 00:38:08,323
.حسناً

481
00:38:08,391 --> 00:38:11,260
.تم عقد الصفقة



482
00:38:11,327 --> 00:38:13,462
.تم قبول التضحية

483
00:38:14,318 --> 00:38:18,474
فى المُقابل ، من أجل مساعدة
 " هذه الفتاة .... " بو

484
00:38:18,668 --> 00:38:20,702
... سوف أنزع منك

485
00:38:20,770 --> 00:38:23,104
.أغلى ما لديك

486
00:38:23,172 --> 00:38:25,139
..... سوف أنزع

487
00:38:25,934 --> 00:38:29,715
" حُبك لها " -
لا -

488
00:38:29,716 --> 00:38:34,041
، تذكر ، أننى سأترك ذاكرتك عما حدث هُنا 
.ولكنك لن تشعر بأى عاطفة ناحيتها مُجدداً

489
00:38:46,194 --> 00:38:48,127
.تمسكى ، لاتفلتى

490
00:38:48,196 --> 00:38:51,665
لماذا أفلت ، وبوسعى أخذك معى؟

491
00:38:54,368 --> 00:38:57,203
بو " ، لقد جأت بأسرع وقت " -
" أخرجى من هُنا " كنزى -

492
00:38:57,270 --> 00:39:00,573
بو " ، أخرسى ... وأتركى والدتك المجنونة تلك "


493
00:39:00,640 --> 00:39:04,284
لا ، يُمكننى جذبها لأعلى أنا قوية بما يكفى -
نعم ، ولكن ال " درابزين " ليس بخير -

494
00:39:04,285 --> 00:39:09,038
لا يُمكننى مُساعدتك ، سوف تأخذك معها -
لايمكننى التخلى عنها كما فعل الأخرون -

495
00:39:35,806 --> 00:39:37,341
." بو "

496
00:39:37,408 --> 00:39:40,744
. أنها مُحقة
. عزيزتى ، دعينى أسقُط

497
00:39:40,811 --> 00:39:43,379
.لا تقولى هذا -  
هُناك المزيد أود أخبارك به -

498
00:39:43,447 --> 00:39:45,381
. لا

499
00:39:45,449 --> 00:39:47,750
أسألى " تريك " ، أنه يعرف كل شىء

500
00:39:47,817 --> 00:39:49,585
. وأخبريه أننى أسفة

501
00:39:49,653 --> 00:39:52,455
و عدينىِ بشى ما؟ -
ماذا؟ -

502
00:39:53,034 --> 00:39:56,019
. حاولى أن تُسامحينى

503
00:40:16,645 --> 00:40:19,280
ماهذا؟

504
00:40:19,347 --> 00:40:21,782
لايوجد جُثة أو أثر من الدم؟

505
00:40:21,849 --> 00:40:25,051
ماذا فعلت ، تم شفطها بمكنسة؟

506
00:40:25,119 --> 00:40:28,455
. هذا لم يُفاجئنى

507
00:40:28,523 --> 00:40:30,658
هيا بنا

508
00:40:30,725 --> 00:40:33,058
.لاداعى لنتعجل حظنا ، لنذهب

509
00:40:38,320 --> 00:40:44,422
شكراً ، لأفسادك يوماً أخر؟ -
على الرحب ، مستنقع مجانين ، ورجال تائهون -

510
00:40:46,179 --> 00:40:47,803
. وأكلى البشر

511
00:40:47,838 --> 00:40:55,114
.لا تقولى أننى حَرمتِك من أشخاص رائعين -
لا سيدتى ، هذه تفاهات -

512
00:40:55,665 --> 00:41:02,519
أنكِ خطيرة ، ولكن الحياة معكِ ليست مُملة -
صحيح يا عزيزتى -

513
00:41:04,735 --> 00:41:09,381
أذاً ، هل يمكننا التكلم
بخصوص مشاعرنا حول أصدقائنا؟

514
00:41:09,382 --> 00:41:13,726
كنزى " ، لاأعرف " -
أيفا " ، قالت أن " تريك " يعرف المزيد " -

515
00:41:13,727 --> 00:41:17,837
نعم ، وهذا يعنى أنه مازال يكذب -
ربما يكون لديه أسبابه -

516
00:41:17,838 --> 00:41:19,061
من الأحسن له -

517
00:41:19,593 --> 00:41:24,495
.أعنى ، عند حدوث الأشياء السيئة
فأنه يُصبح واحد من الأخيار ، تعرفين هذا؟

518
00:41:24,565 --> 00:41:30,573
" و أنه يُحاول حمايتى من ال " فاى
.والأن لا أعرف بماذا أفكر

519
00:41:30,937 --> 00:41:32,787
ماذا عن " دايسون "؟
هل ستُسامحيه؟

520
00:41:33,305 --> 00:41:35,398
. حسناً ، أنه وغد عنيد

521
00:41:35,774 --> 00:41:37,842
.لا أعرف كيف ، ولكنه ساعدنى الليلة

522
00:41:37,910 --> 00:41:41,279
.لقد شعرت به معى ، وأنا أقاتل والدتى

523
00:41:42,416 --> 00:41:50,755
أذاً ، أنتم بخير الأن؟ -
نعم أخيراً ، لن تكون بيننا أسرار سوف نبدأ من جديد -

524
00:41:58,913 --> 00:42:04,218
مالم تظهر والدتك مُجدداً؟ -
أذاً تظنين أنها حية -

525
00:42:06,239 --> 00:42:09,990
مثل " الصرصار بعد نهاية العالم " الشر
.لايموت أبداً

526
00:42:09,991 --> 00:42:12,218
.كنزى " أنها مُختلفة "

527
00:42:12,475 --> 00:42:14,943
.لقد رأيتيها الليلة

528
00:42:15,560 --> 00:42:20,983
لقد ضحت بنفسها من أجلى
لا أعرف كيف ، أو لماذا؟

529
00:42:21,772 --> 00:42:26,017
.هذه هى " أيفا " الحقيقية
.هذه هى والدتى

530
00:42:27,526 --> 00:42:33,362
واذا كانت بالخارج ، فأعتقد
.أننا لايجب أن نخشاها بعد الأن

531
00:42:33,855 --> 00:42:38,090
أتمنى أن تكونى مُحقة -
أنا كذلك -

532
00:42:45,802 --> 00:42:47,100
.أنا كذلك

