1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
(( ديكستر ))
الموسم الخامس - الحلقة الحادية عشرة

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(في دور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,332
(جينيفر كاربنتر)
(في دور: (ديبرا مورغان

5
00:00:25,351 --> 00:00:29,225
(دزموند هارينغتون)
(في دور: (جوزيف كوين

6
00:00:29,226 --> 00:00:32,113
(سي. إس. لي)
(في دور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,213 --> 00:00:35,282
(لورين فيليز)
(في دور: (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,317 --> 00:00:38,469
(ديفيد زاياس)
(في دور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,533 --> 00:00:41,769
(و (جيمس ريمر
(في دور: (هاري مورغان

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,995
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

11
00:00:50,016 --> 00:00:53,588
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

12
00:00:54,327 --> 00:00:57,407
:مستشار
(كلايد فيليبس)

13
00:00:57,773 --> 00:01:00,660
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

14
00:01:02,291 --> 00:01:05,383
:المنتجة المشرفة
(لورين غيسس)

15
00:01:05,418 --> 00:01:08,127
:منتجة منفذة مشاركة
(ويندي ويست)

16
00:01:08,262 --> 00:01:11,388
:منتج منفّذ مشارك
(تيم شلاتمان)

17
00:01:12,336 --> 00:01:15,273
:منتج مستشار
(جيم لينارد)

18
00:01:16,523 --> 00:01:19,716
:منتج منفّذ
(مايكل سي. هول)

19
00:01:21,028 --> 00:01:24,364
:منتج منفّذ
(سكوت باك)

20
00:01:24,443 --> 00:01:27,393
:منتج منفّذ
(ماني كوتو)

21
00:01:27,423 --> 00:01:30,561
:منتج منفّذ
(تشب جوهانسن)

22
00:01:31,910 --> 00:01:34,854
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

23
00:01:34,948 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

24
00:01:46,378 --> 00:01:47,711
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:47,721 --> 00:01:48,859
إيميلي بيرش)؟)

26
00:01:48,889 --> 00:01:51,587
(أهذه هي؟ التي يضع (جوردن
دمها حول عنقه؟

27
00:01:51,617 --> 00:01:52,617
نعم

28
00:01:53,116 --> 00:01:56,324
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير

29
00:01:57,321 --> 00:01:58,660
أهذا (جوردن تشيس)؟

30
00:01:59,363 --> 00:02:02,663
،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً
تعلمين ذلك

31
00:02:03,483 --> 00:02:05,703
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ

32
00:02:05,733 --> 00:02:06,747
حقّاً؟ ولمَ؟

33
00:02:06,777 --> 00:02:11,201
لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا
سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها

34
00:02:11,589 --> 00:02:14,528
قد صنع الرجال الذين آذوكِ
أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم

35
00:02:14,538 --> 00:02:15,824
هل شاهده الجميع؟

36
00:02:15,834 --> 00:02:17,858
تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة
في الوقت الملائم

37
00:02:18,549 --> 00:02:21,057
أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟

38
00:02:21,759 --> 00:02:23,685
(ابتعد عن (ديب

39
00:02:24,089 --> 00:02:25,368
وثقتُ بكَ

40
00:02:26,235 --> 00:02:30,042
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

41
00:02:30,052 --> 00:02:31,234
تبّاً لكَ

42
00:02:31,671 --> 00:02:33,331
ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ -
(صديق (جوي -

43
00:02:33,361 --> 00:02:35,579
عليّ أخذ بعض الأغراض
لعمليّة مراقبة

44
00:02:35,589 --> 00:02:37,699
،(إنّها للمحقّق (كوين
تجدين اسمه هنا

45
00:02:38,256 --> 00:02:42,078
ورد مكتبي اتصال غريب
(من (ألِكس تِلدِن

46
00:02:42,593 --> 00:02:46,132
ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا)

47
00:02:46,656 --> 00:02:48,847
،انظر إلى هذا
يبدو كأثر قدم جزئيّ

48
00:02:48,877 --> 00:02:50,875
ماذا لو كان مطبّق القانون
بيديه أحد ضحاياهم؟

49
00:02:51,110 --> 00:02:54,841
...وقد أصبح كلّ شيء"
"طبيعيّاً جدّاً

50
00:02:56,263 --> 00:02:58,253
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

51
00:03:00,571 --> 00:03:04,050
...(ولكن مع (لومن"
"أكون شخصاً مختلفاً

52
00:03:04,080 --> 00:03:07,896
...في نظرها"
"لستُ وحشاً على الإطلاق

53
00:03:10,422 --> 00:03:14,553
"القفز إلى سفينة شحن"

54
00:03:31,104 --> 00:03:34,068
أيّها المحقّقان -
نقدّر إفساحكَ المجال لنا -

55
00:03:34,098 --> 00:03:38,405
أردنا شكركَ على اتصالكَ
بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً

56
00:03:38,415 --> 00:03:41,015
يسعدني سماع ذلك -
تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله -

57
00:03:41,045 --> 00:03:42,942
ولكن يبدو
أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير

58
00:03:42,972 --> 00:03:45,972
ذلك أمر مؤسف -
...أجل، لأنّه -

59
00:03:46,080 --> 00:03:48,239
يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض

60
00:03:48,269 --> 00:03:50,087
فهمتُ -
أجل -

61
00:03:50,117 --> 00:03:52,453
(مثل (كول هارمن -
(و(بويد فاولر -

62
00:03:52,483 --> 00:03:53,783
أجل، هو أيضاً

63
00:03:54,572 --> 00:03:59,906
"لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟
"ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟"

64
00:04:01,286 --> 00:04:02,286
أنتَ

65
00:04:02,992 --> 00:04:06,092
أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ -
ها قد عدنا مجدّداً -

66
00:04:06,687 --> 00:04:08,063
...لمَ لا

67
00:04:08,093 --> 00:04:11,792
توفّر علينا الكثير من الوقت
وتخبرنا بالعلاقة؟

68
00:04:13,288 --> 00:04:16,795
من السخافة
أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا

69
00:04:16,825 --> 00:04:20,357
،منحتكم حمضي النوويّ
وما كانت النتيجة؟

70
00:04:21,094 --> 00:04:22,305
هيّا، ذكّريني

71
00:04:22,335 --> 00:04:25,421
لم نعثر على حمضكَ النوويّ
على أيّ من فتيات البراميل

72
00:04:25,451 --> 00:04:29,780
صحيح، لذا فكلّ هذا
مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم

73
00:04:29,790 --> 00:04:31,632
وقت فراغي طويل

74
00:04:31,662 --> 00:04:35,658
،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ
ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ

75
00:04:35,693 --> 00:04:39,526
،أنتِ مهووسة بي
هذا ما في الأمر

76
00:04:39,627 --> 00:04:44,504
ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة
فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة

77
00:04:44,534 --> 00:04:46,637
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ -
...ذلك شائع في حالات -

78
00:04:46,667 --> 00:04:49,529
مَن تحاول تجنّب
...مواجهة الطبيعة الكئيبة

79
00:04:49,559 --> 00:04:51,397
لحياتها التافهة -
أظنّكَ أخطأتَ -

80
00:04:51,427 --> 00:04:52,696
ليس ذلك صحيّاً

81
00:04:52,726 --> 00:04:55,264
وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت -
ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه -

82
00:04:55,294 --> 00:05:01,806
،وهي الآن تطارد مختطفيها
ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب

83
00:05:02,207 --> 00:05:06,704
قد يكون دوركَ تالياً -
صدقاً، سأكون بخير -

84
00:05:06,734 --> 00:05:09,964
بل أنا قلق عليكِ أنتِ -
لا تقل إنّي لم أحذّركَ -

85
00:05:16,022 --> 00:05:19,674
...(جوردن تشيس)
نعرف مكانه بالضبط

86
00:05:19,704 --> 00:05:23,756
...أجل، ولكن
لا توجد وسيلة للوصول إليه

87
00:05:24,574 --> 00:05:28,039
الطبقة العلويّة محروسة بأكملها -
المصاعد؟ -

88
00:05:29,477 --> 00:05:30,991
مراقَبة

89
00:05:31,998 --> 00:05:33,124
السلالم؟

90
00:05:34,257 --> 00:05:37,235
مقفلة من الداخل -
أجل -

91
00:05:38,671 --> 00:05:40,871
ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال

92
00:05:47,533 --> 00:05:50,921
ليس من دون إطلاق جرس الإنذار

93
00:05:54,846 --> 00:05:56,266
حسناً

94
00:05:56,445 --> 00:06:01,187
علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه -
كيف؟ -

95
00:06:02,382 --> 00:06:04,632
لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى

96
00:06:05,704 --> 00:06:06,867
ليس كلّ شيء

97
00:06:08,763 --> 00:06:09,764
أنا

98
00:06:10,349 --> 00:06:11,799
إنّه يريدني

99
00:06:12,198 --> 00:06:15,684
لا -
لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم -

100
00:06:16,473 --> 00:06:20,315
(قد أفلح الأمر مع (كول -
لن أستغلّكِ كطُعم -

101
00:06:20,325 --> 00:06:23,300
فذلك شديد الخطورة -
تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا -

102
00:06:23,310 --> 00:06:25,880
(نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن

103
00:06:25,910 --> 00:06:30,610
،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر
فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا

104
00:06:31,423 --> 00:06:33,672
الشرطة -
أختي -

105
00:06:35,918 --> 00:06:38,577
...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف

106
00:06:38,607 --> 00:06:40,657
أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا

107
00:06:40,735 --> 00:06:43,185
لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة

108
00:06:44,633 --> 00:06:46,936
ألم تشكّ في شيء قطّ؟

109
00:06:50,145 --> 00:06:55,220
(لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب
عندما يتعلّق الأمر بي

110
00:06:55,513 --> 00:06:58,831
،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها
ولكنّ ذلك في صالح الجميع

111
00:06:58,861 --> 00:07:00,920
فهي لا تشبهنا

112
00:07:01,885 --> 00:07:03,389
"تشبهنا"

113
00:07:17,155 --> 00:07:19,505
ثمّة آلة تصوير في الغرفة

114
00:07:21,059 --> 00:07:25,059
،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة
ثمّة مَن يراقبنا

115
00:07:30,116 --> 00:07:32,566
"لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك"

116
00:07:32,647 --> 00:07:35,932
،وهو قريب منّا"
"فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود

117
00:07:35,962 --> 00:07:38,696
"تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل"

118
00:07:38,726 --> 00:07:40,476
"...في شقّة شاغرة"

119
00:07:41,653 --> 00:07:43,254
"أو منزل متنقّل"

120
00:07:46,340 --> 00:07:47,717
"أو شاحنة مقفلة"

121
00:08:10,894 --> 00:08:12,912
"قد تكون في أيّ مكان"

122
00:08:23,465 --> 00:08:26,529
جوردن تشيس) متورّط)
في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك

123
00:08:26,539 --> 00:08:29,739
أي أنّ علينا متابعة البحث -
هل ستدخل؟ -

124
00:08:30,047 --> 00:08:33,097
،عليّ إحضار شيء من سيّارتي
سألحق بكِ فوراً

125
00:08:37,533 --> 00:08:39,156
مرحباً -
مرحباً -

126
00:08:40,642 --> 00:08:41,892
ماذا تصنع هنا؟

127
00:08:42,313 --> 00:08:47,314
،قد رُفض التماس نقابتي
أنا مفصول الآن رسميّاً

128
00:08:48,270 --> 00:08:50,333
فكيف هو يومكَ؟ -
يؤسفني سماع ذلك -

129
00:08:50,363 --> 00:08:53,059
لا أريد شفقتكَ -
...جيّد، إذن -

130
00:08:53,069 --> 00:08:57,921
،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين
...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال

131
00:08:57,951 --> 00:09:02,544
،يحرموني أجر التقاعد
ويبدّدوه هباءً منثوراً

132
00:09:02,554 --> 00:09:06,082
يجب أن أدخل -
أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال -

133
00:09:06,112 --> 00:09:08,260
اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ -
اعتقال كبير -

134
00:09:08,290 --> 00:09:10,634
كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون

135
00:09:10,644 --> 00:09:14,023
كبير بما يكفي لحملهم
على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة

136
00:09:14,053 --> 00:09:17,019
...(صاحبكَ (ديكستر -
ماذا؟ ماذا تصنع؟ -

137
00:09:17,049 --> 00:09:18,689
ألم تسمعني يا (كوين)؟

138
00:09:18,699 --> 00:09:22,127
،لم أعد شرطيّاً
والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال

139
00:09:22,137 --> 00:09:24,228
لا، انسَ الأمر

140
00:09:25,462 --> 00:09:27,765
أيّها الجبان القميئ

141
00:09:28,113 --> 00:09:31,881
أنتَ متورّط في المسألة
شئتَ أم أبيتَ

142
00:09:31,911 --> 00:09:36,761
،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ
ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً

143
00:09:54,135 --> 00:09:55,803
ماذا تشتهي؟

144
00:09:56,065 --> 00:10:00,367
،أفكّر في المأكولات البحريّة
إنّها ليلة ملائمة للشواء

145
00:10:01,460 --> 00:10:04,289
سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة

146
00:10:18,508 --> 00:10:21,437
جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة"
"تحديد مكان إخفائها

147
00:10:21,447 --> 00:10:23,739
"...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة"

148
00:10:23,921 --> 00:10:27,792
ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟"
"وأين تلك التسجيلات؟

149
00:10:27,802 --> 00:10:29,952
"(ملك مديرية شرطة (ميامي"

150
00:10:33,642 --> 00:10:36,092
بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام

151
00:10:45,161 --> 00:10:48,504
،ليس (جوردن)، بل أسوأ
إنّه شخص من مركز عملي

152
00:10:48,514 --> 00:10:49,575
ماذا؟

153
00:10:50,091 --> 00:10:53,213
ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ
على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟

154
00:10:53,223 --> 00:10:55,597
لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ
على آلة التصوير

155
00:10:55,607 --> 00:10:58,734
سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها -
لا أفهم -

156
00:10:58,968 --> 00:11:02,903
قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي

157
00:11:03,672 --> 00:11:07,092
عمّ تتحدّث؟ -
...لديها نظريّة عن -

158
00:11:07,344 --> 00:11:11,950
اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين -
أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ -

159
00:11:11,960 --> 00:11:14,565
كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ

160
00:11:15,352 --> 00:11:17,402
قد يكون أيّ شخص

161
00:11:18,545 --> 00:11:20,179
ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟

162
00:11:20,189 --> 00:11:23,265
توخّينا الحذر الشديد -
لستُ متأكّداً بعد -

163
00:11:23,680 --> 00:11:27,154
الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد
هذه التسجيلات بعد

164
00:11:27,164 --> 00:11:30,214
وما يدريكَ؟ -
لأنّنا لم نُعتقل -

165
00:11:32,248 --> 00:11:37,071
سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ -
لسنا متأكّدين من ذلك -

166
00:11:37,628 --> 00:11:41,424
نتظاهر في الوقت الراهن
بأنّ كلّ شيء على ما يرام

167
00:11:41,445 --> 00:11:44,995
وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث
عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً

168
00:11:45,040 --> 00:11:47,137
ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى

169
00:11:48,175 --> 00:11:52,048
لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا -
لن تنتهي هكذا -

170
00:12:02,145 --> 00:12:04,488
تحققتُ من مدير المبنى

171
00:12:04,939 --> 00:12:06,439
ثمّ الجيران

172
00:12:07,596 --> 00:12:11,497
،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل
لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة

173
00:12:11,525 --> 00:12:13,580
قلتَ بأنّه كانت هنالك
أربع شاحنات البارحة

174
00:12:13,590 --> 00:12:17,340
تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن -
سأواصل التحقّق -

175
00:12:18,989 --> 00:12:22,116
سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) -
"كلّ شيء ممتاز" -

176
00:12:22,126 --> 00:12:24,962
(أستور) و(كودي)
(يفرطان في تدليل (هاريسن

177
00:12:25,036 --> 00:12:26,957
جيّد -
إنّه نائم الآن -

178
00:12:26,967 --> 00:12:29,437
كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد

179
00:12:29,447 --> 00:12:32,054
وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ"
"أيّة طلبات خاصّة؟

180
00:12:32,064 --> 00:12:33,064
الأحد؟

181
00:12:33,293 --> 00:12:38,474
"(حفلة عيد مولد (هاريسن" -
(بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن -

182
00:12:38,927 --> 00:12:43,834
"أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" -
وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما -

183
00:12:44,045 --> 00:12:46,303
ولكن انتظري لحظة

184
00:12:46,467 --> 00:12:48,817
ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا

185
00:12:48,950 --> 00:12:51,001
يمكننا السفر إليهم -
هل ستأتين؟ -

186
00:12:51,011 --> 00:12:53,538
قد دعوتُ نفسي للتوّ

187
00:12:53,819 --> 00:12:56,269
(سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو)

188
00:12:56,494 --> 00:12:58,419
"حسناً"

189
00:12:58,889 --> 00:13:02,340
ذلك أسهل من إحضار الجميع
بالسيّارة إلى هنا

190
00:13:02,741 --> 00:13:04,155
رائع

191
00:13:06,355 --> 00:13:07,863
رائع

192
00:13:10,542 --> 00:13:12,133
تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل

193
00:13:12,143 --> 00:13:15,669
،راقبي هذه الشاحنات
واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً

194
00:13:15,993 --> 00:13:17,545
"(مديرية شرطة (ميامي"

195
00:13:20,370 --> 00:13:23,970
،لا مشاعل ولا مذارٍ"
"لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف

196
00:13:24,577 --> 00:13:26,952
ديكس)، أحتاجكَ)

197
00:13:27,544 --> 00:13:29,487
،بعد دقيقة
فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به

198
00:13:29,497 --> 00:13:33,524
"إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" -
جميعنا ننتظركَ -

199
00:13:33,881 --> 00:13:35,988
"لا يبشّر ذلك بخير"

200
00:13:44,791 --> 00:13:48,443
كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي
(كلّ شيء إلى (جوردن تشي

201
00:13:48,659 --> 00:13:52,006
لمَ تراه يدير نادي اغتصاب
مع هؤلاء الداعرين؟

202
00:13:52,016 --> 00:13:56,598
لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك -
أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ -

203
00:13:56,608 --> 00:13:58,274
رحل، اختفى

204
00:13:58,284 --> 00:13:59,873
حصلنا على حمضه النوويّ
...من فرشاة أسنان

205
00:13:59,883 --> 00:14:04,361
،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين
(ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن

206
00:14:04,371 --> 00:14:06,258
أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة

207
00:14:06,268 --> 00:14:08,971
أسعى في ذلك -
وطبيب الأسنان (مندل)؟ -

208
00:14:08,981 --> 00:14:12,183
هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو
أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين

209
00:14:12,193 --> 00:14:14,286
مجدّداً، فلنجد تلك الصلة

210
00:14:14,296 --> 00:14:15,831
(مورغان)، (كوين) -
سنهتمّ بالأمر -

211
00:14:15,841 --> 00:14:18,873
،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال
اركلوا الكلب

212
00:14:18,883 --> 00:14:22,797
أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة
التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟

213
00:14:22,807 --> 00:14:26,403
نعم، نحن وجدناها -
...يا إخوتي في الشرطة -

214
00:14:26,780 --> 00:14:28,319
...لها

215
00:14:29,278 --> 00:14:30,806
توأم

216
00:14:31,200 --> 00:14:34,374
وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور -
دعني أراها -

217
00:14:35,888 --> 00:14:37,296
بطبيعة الحال، دخلتُه

218
00:14:37,306 --> 00:14:42,907
كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها
نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل

219
00:14:42,917 --> 00:14:46,074
كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض

220
00:14:46,084 --> 00:14:49,741
"يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" -
...تخميني -

221
00:14:49,981 --> 00:14:55,060
أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم
المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام

222
00:14:55,070 --> 00:14:57,468
...عذراً، هل سمعتُ عبارة

223
00:14:58,210 --> 00:14:59,741
مطبّق القانون بيديه"؟"

224
00:15:03,749 --> 00:15:06,199
...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها

225
00:15:07,439 --> 00:15:11,189
ذاعت، ولكن قد يكون لدينا
مطبّق قانون بيديّه

226
00:15:11,359 --> 00:15:15,070
(أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن
...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل

227
00:15:15,105 --> 00:15:18,190
على أنّ جريمة قد حدثت -
أكملي -

228
00:15:18,311 --> 00:15:19,461
"أرجوكِ لا تكملي"

229
00:15:19,945 --> 00:15:23,475
هنالك 13 قرصاً رقميّاً
و12 ضحيّة فقط

230
00:15:23,517 --> 00:15:31,433
لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل
فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم

231
00:15:31,443 --> 00:15:34,177
أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟

232
00:15:34,400 --> 00:15:36,390
فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات

233
00:15:36,400 --> 00:15:40,944
وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ -
كحدّ أدنى -

234
00:15:40,954 --> 00:15:44,230
لربّما كان هنالك من ساعدها -
مثل من؟ -

235
00:15:44,524 --> 00:15:46,440
...لا أعلم

236
00:15:46,618 --> 00:15:48,121
...رجل

237
00:15:48,618 --> 00:15:50,573
...شخص تثق به

238
00:15:51,529 --> 00:15:54,579
...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ

239
00:15:55,269 --> 00:15:57,650
زوج، حبيب

240
00:16:00,517 --> 00:16:05,278
صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ -
(نعم كـ(روميو) و(جولييت -

241
00:16:05,288 --> 00:16:10,740
،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً
(لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد

242
00:16:10,890 --> 00:16:11,890
"عظيم"

243
00:16:12,060 --> 00:16:15,079
انتهى بهما المطاف ميتين"
"في سيّارة خرقها الرصاص

244
00:16:15,089 --> 00:16:17,976
لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ

245
00:16:35,815 --> 00:16:37,871
"سأعود بعد 5 دقائق"

246
00:16:41,806 --> 00:16:45,921
بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ"
"احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ

247
00:16:48,109 --> 00:16:51,409
"...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ"

248
00:16:51,666 --> 00:16:56,004
المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات"
"التصوير... ثلاث منها تحديداً

249
00:16:56,267 --> 00:17:02,020
ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام"
"فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد

250
00:17:04,940 --> 00:17:06,689
"رقم القضيّة"

251
00:17:07,357 --> 00:17:11,526
إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان"
"كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون)

252
00:17:11,536 --> 00:17:13,008
"إنّها مزيّفة"

253
00:17:21,507 --> 00:17:25,758
،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني"
"هذه عمليّة غير رسميّة

254
00:17:36,312 --> 00:17:41,013
،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده"
لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟)

255
00:17:48,802 --> 00:17:50,986
سأبدأ بالقرص الصلب

256
00:17:50,996 --> 00:17:55,296
،نعم، أيّة أجهزة تخزين
ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة

257
00:17:56,900 --> 00:17:59,000
نظام التشغيل هذا قديم

258
00:17:59,050 --> 00:18:01,623
مَن يكون هذا الرجل؟ -
...(كوين) -

259
00:18:01,933 --> 00:18:03,733
إنّه شريك أختي

260
00:18:07,021 --> 00:18:10,242
هل علاقتهما حميمة؟ -
كانا كذلك -

261
00:18:11,979 --> 00:18:13,359
هل وجدتِ شيئاً؟

262
00:18:13,922 --> 00:18:16,247
لا يوجد الكثير
فيما يتعلّق بملفّات الفيديو

263
00:18:16,607 --> 00:18:18,307
هل من شيء عنّا؟

264
00:18:19,339 --> 00:18:23,855
كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق
وتخرج ريحاً في الوقت عينه

265
00:18:25,502 --> 00:18:26,885
جميل

266
00:18:28,033 --> 00:18:29,883
فلنتفقّد غرفة النوم

267
00:18:33,506 --> 00:18:36,456
تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج

268
00:18:46,436 --> 00:18:47,969
تبّاً

269
00:18:49,634 --> 00:18:50,684
ما الأمر؟

270
00:18:51,316 --> 00:18:53,164
نحن -
حوض السفن -

271
00:18:53,199 --> 00:18:56,045
(هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول

272
00:18:56,075 --> 00:18:58,175
إنّه يراقبنا منذ أسابيع

273
00:18:58,661 --> 00:19:00,345
إنّه يعرف كلّ شيء

274
00:19:02,429 --> 00:19:04,279
مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟

275
00:19:04,309 --> 00:19:07,523
،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا
سيطبع المزيد منها وحسب

276
00:19:07,553 --> 00:19:13,318
علينا إيجاد المصدر الرقميّ -
أجل، نجد معدّات التسجيل -

277
00:19:20,900 --> 00:19:24,732
لم تعد العيادة مفتوحة -
سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ -

278
00:19:25,143 --> 00:19:26,143
نعم؟

279
00:19:26,401 --> 00:19:28,494
(أنا المحقّقة (مورغان
(وهذا المحقّق (كوين

280
00:19:28,524 --> 00:19:31,324
نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة
عن زوجكِ

281
00:19:31,361 --> 00:19:34,005
أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة

282
00:19:34,035 --> 00:19:37,285
سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟
لا أعرف شيئاً

283
00:19:37,995 --> 00:19:40,395
بالطبع كان يجب أن أعرف -
لماذا؟ -

284
00:19:40,610 --> 00:19:43,752
،أعني، كنتُ شديدة السذاجة
ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن

285
00:19:43,782 --> 00:19:45,752
رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً
والتي اعتاد القيام بها؟

286
00:19:45,782 --> 00:19:47,921
أكان يرحل من دونكِ؟ -
بالطبع من دوني -

287
00:19:47,951 --> 00:19:49,632
كان يرحل هو وأصحابه فقط

288
00:19:49,662 --> 00:19:54,155
،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ
ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً

289
00:19:54,185 --> 00:19:56,396
هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه
في تلك الرحلات؟

290
00:19:56,426 --> 00:19:58,853
كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً

291
00:19:58,983 --> 00:20:03,624
كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة

292
00:20:04,156 --> 00:20:08,217
أعني، لمَ لَم يخبرني؟ -
...(في الواقع يا سيّدة (مندل -

293
00:20:08,247 --> 00:20:12,597
لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد
بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع

294
00:20:12,694 --> 00:20:17,280
يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف
ليوحي بهذا الانطباع

295
00:20:17,310 --> 00:20:21,584
ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات -
وجرائم -

296
00:20:22,761 --> 00:20:24,181
يا إلهي

297
00:20:26,781 --> 00:20:29,237
مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟

298
00:20:30,132 --> 00:20:32,532
يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء

299
00:20:33,218 --> 00:20:35,818
ولكن أيبدو لكِ
أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟

300
00:20:36,110 --> 00:20:37,210
بويد فاولر)؟)

301
00:20:38,141 --> 00:20:40,341
كول هارمن)؟) -
كلاّ، لا أعرفهما -

302
00:20:40,504 --> 00:20:41,604
ألِكس تِلدِن)؟)

303
00:20:42,604 --> 00:20:43,754
جوردن تشَيس)؟)

304
00:20:45,144 --> 00:20:46,794
جوردن تشَيس)؟) -
نعم -

305
00:20:47,199 --> 00:20:48,649
هذا هو

306
00:20:49,924 --> 00:20:53,261
...أفضل فريق إبحار من رجلين"
دان مندل) و(يوجين غرير)"؟)

307
00:20:53,291 --> 00:20:55,784
...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير)

308
00:20:56,321 --> 00:20:58,076
أو هكذا كان

309
00:20:58,230 --> 00:21:01,716
،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين
كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه

310
00:21:02,660 --> 00:21:04,121
ها هي صلتنا

311
00:21:04,230 --> 00:21:07,210
لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل
ما كان يشكو منه زوجها؟

312
00:21:07,210 --> 00:21:10,200
أعني، مسألة فتيات البراميل هذه
استمرّت طوال فترة زواجهما

313
00:21:10,950 --> 00:21:13,359
على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً

314
00:21:13,680 --> 00:21:17,219
،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً
كانت غلطته لا غلطتها

315
00:21:17,370 --> 00:21:19,370
كيف تودّين مباشرة مسألة
يوجين غرير) هذه؟)

316
00:21:19,550 --> 00:21:23,489
:نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده
سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث

317
00:21:23,520 --> 00:21:25,490
أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً

318
00:21:25,550 --> 00:21:29,663
مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ -
الحقير الذي لديه ما يخفيه -

319
00:21:29,710 --> 00:21:31,037
سأفتحه أنا

320
00:21:43,160 --> 00:21:45,490
(كذب (جوردن تشيس
(بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن

321
00:21:45,890 --> 00:21:49,200
أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10
...الماضية على ستّ ممتلكات

322
00:21:49,200 --> 00:21:50,950
(اشترتها مؤسسة (تشيس

323
00:21:50,950 --> 00:21:54,220
وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً
و(جوردن تشيس) اسم مستعار

324
00:21:54,220 --> 00:21:56,910
الشخصيّة المدّعاة
التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة

325
00:21:57,010 --> 00:22:00,400
،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير
كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة

326
00:22:00,570 --> 00:22:05,830
هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة
اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر

327
00:22:05,930 --> 00:22:09,040
نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة
غير كافية لاعتقاله

328
00:22:09,140 --> 00:22:12,010
نعم، ولكنّها كافية
لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب

329
00:22:12,110 --> 00:22:15,800
إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه
وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء

330
00:22:15,940 --> 00:22:17,983
"(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)"

331
00:22:18,370 --> 00:22:20,450
"و(كوين) يضيّق الخناق عليّ"

332
00:22:20,770 --> 00:22:22,935
"الوقت يداهمنا نحن الاثنين"

333
00:22:28,110 --> 00:22:29,491
هل من أخبار سارّة؟

334
00:22:29,510 --> 00:22:35,680
نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ
جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه

335
00:22:35,800 --> 00:22:37,020
جيّد

336
00:22:38,850 --> 00:22:40,560
ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما

337
00:22:40,660 --> 00:22:45,465
أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي
(إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن

338
00:22:45,530 --> 00:22:49,489
...أرغب بذلك، ولكن

339
00:22:50,010 --> 00:22:55,110
لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ -
ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة -

340
00:22:55,730 --> 00:22:58,720
كما أنّ (كوين) هو آخر شخص
ترغب بتواجده هناك

341
00:22:59,190 --> 00:23:00,400
صدّقني

342
00:23:00,580 --> 00:23:03,447
انتهت علاقتكما إذاً؟ -
نعم -

343
00:23:05,420 --> 00:23:10,422
لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة -
لستِ مضطرّة إلى إخباري -

344
00:23:10,630 --> 00:23:12,522
كذب عليّ بشأن أمر ما

345
00:23:13,260 --> 00:23:14,947
لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة

346
00:23:17,600 --> 00:23:19,410
كذب عليّ بشأنكَ

347
00:23:19,700 --> 00:23:23,408
بشأني؟ ماذا تقصدين؟ -
...(كانت لدى (كوين -

348
00:23:23,970 --> 00:23:28,884
...فكرة غبيّة بأنّكَ
(كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا

349
00:23:35,350 --> 00:23:37,090
...ذلك -
أمر جنونيّ، أعلم -

350
00:23:37,190 --> 00:23:39,540
لمَ لَم تخبريني؟ -
...لأنّه -

351
00:23:41,190 --> 00:23:45,990
،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي
كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً

352
00:23:47,920 --> 00:23:52,530
،وعندما أخبرني أخيراً
...شعرتُ بالخيانة، لأنّه

353
00:23:53,520 --> 00:23:56,460
،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك
أهتمّ لأمره حقّاً

354
00:23:58,500 --> 00:24:00,680
أهتمّ"، صيغة المضارع؟"

355
00:24:01,950 --> 00:24:03,925
المسألة معقّدة، أتذكر؟

356
00:24:06,590 --> 00:24:10,728
،حسبتُ أنّي أعرفه
كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني

357
00:24:12,150 --> 00:24:16,150
لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله
بعدما فعله

358
00:24:16,250 --> 00:24:20,331
لا يكذب المرء على من يحبّ
بل يسانده

359
00:24:20,660 --> 00:24:23,703
أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً

360
00:24:27,010 --> 00:24:28,320
كهذه

361
00:24:29,440 --> 00:24:32,105
أثر جزمة؟ -
...مطبّقة القانون بيديها -

362
00:24:33,170 --> 00:24:36,150
،لديها شخص في حياتها
...رجل يساعدها

363
00:24:36,250 --> 00:24:39,153
شخص لن يتورّع عن فعل
أيّ شيء من أجلها

364
00:24:39,780 --> 00:24:41,250
وكيف تجزمين بذلك؟

365
00:24:42,370 --> 00:24:44,380
...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن

366
00:24:45,250 --> 00:24:47,451
يتطلّب ما يفعلانه تفانياً

367
00:24:47,820 --> 00:24:50,730
،أن يقتلا شخصاً معاً
تلك علاقة جادّة

368
00:24:50,900 --> 00:24:53,778
...(أهذا ما بيني وبين (لومن"
"علاقة جادّة؟

369
00:24:54,560 --> 00:25:00,916
إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء
ليصوّب ما أصابها

370
00:25:03,470 --> 00:25:09,606
وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة
التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟

371
00:25:15,400 --> 00:25:17,436
ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟

372
00:25:19,470 --> 00:25:21,424
بلى، جنونيّ

373
00:25:24,430 --> 00:25:26,608
ولكنّه جميل أيضاً

374
00:25:33,470 --> 00:25:36,690
وصلتني هذه مؤخّراً
إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً

375
00:25:36,790 --> 00:25:40,830
لا تعبّر عن شخصيّتي -
ربّما أحد الخواتم -

376
00:25:41,040 --> 00:25:43,560
ما رأيكِ في هذا؟

377
00:25:51,550 --> 00:25:53,040
...إنّها جميلة

378
00:25:54,340 --> 00:25:58,824
يسهل حملها لصغرها، ولها قفل
أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟

379
00:25:58,859 --> 00:26:01,600
جيّدة -
سنشتريها -

380
00:26:04,350 --> 00:26:07,689
شكراً -
على الرحب والسعة -

381
00:26:13,860 --> 00:26:16,710
بقيت ساعة أو نحوها
حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل

382
00:26:17,890 --> 00:26:21,720
ويجب أن أكون حاضراً في حال
قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة

383
00:26:25,040 --> 00:26:28,110
إلامَ يسعى (كوين)؟
ماذا يريد منّا؟

384
00:26:28,510 --> 00:26:34,060
،لا يريدنا، بل يريدني أنا
كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي

385
00:26:34,250 --> 00:26:36,505
لم أقصد أن تتورّطي في هذا

386
00:26:36,580 --> 00:26:37,943
يجب أن ترحلي

387
00:26:39,190 --> 00:26:42,590
جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟
جرّبتَ ترحيلي

388
00:26:42,690 --> 00:26:44,963
،كان ذلك مختلفاً
...لا أريدكِ أن ترحلي

389
00:26:45,710 --> 00:26:47,213
...إلى الأبد

390
00:26:48,920 --> 00:26:52,238
بل حتّى أسوّي هذه المسألة

391
00:26:53,160 --> 00:26:57,848
كيف تسوّيها؟ -
لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله -

392
00:26:59,710 --> 00:27:05,010
أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني -
لومن)، بات الوضع خطيراً) -

393
00:27:05,110 --> 00:27:06,831
بات خطيراً؟

394
00:27:07,360 --> 00:27:09,043
لن أنسحب

395
00:27:09,960 --> 00:27:11,192
إنّنا فريق

396
00:27:13,140 --> 00:27:15,171
علاقتنا جادّة

397
00:27:16,390 --> 00:27:20,522
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -
إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ -

398
00:27:20,670 --> 00:27:25,114
هل أخبرتَها بأمرنا؟ -
لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون -

399
00:27:25,550 --> 00:27:28,493
كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك

400
00:27:39,220 --> 00:27:40,530
...ربّما

401
00:27:41,110 --> 00:27:42,907
يجدر بنا الرحيل معاً

402
00:27:50,910 --> 00:27:53,078
نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة

403
00:27:53,360 --> 00:27:57,820
نقفز إلى سفينة شحن -
نسرق زورقاً جرّاراً -

404
00:28:06,340 --> 00:28:09,869
قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل

405
00:28:10,570 --> 00:28:12,817
أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟

406
00:28:13,390 --> 00:28:14,769
أرغب بذلك

407
00:28:22,630 --> 00:28:23,936
يحسن بنا الذهاب

408
00:28:29,160 --> 00:28:34,560
(حسناً، نشأ (يوجين غرير
(في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي

409
00:28:34,660 --> 00:28:39,713
،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن
لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً

410
00:28:39,748 --> 00:28:42,930
،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18
وخفّض وزنه نحو 100 رطل

411
00:28:43,020 --> 00:28:44,975
(وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس

412
00:28:45,310 --> 00:28:47,317
أعاد تكوين نفسه تقريباً

413
00:28:47,420 --> 00:28:51,034
انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه

414
00:28:53,200 --> 00:28:54,742
كأنّه شخص مختلف

415
00:28:55,280 --> 00:28:59,159
أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً -
انظرا إلى هذه -

416
00:29:03,370 --> 00:29:07,060
أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت
عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل

417
00:29:07,200 --> 00:29:09,940
تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة

418
00:29:12,350 --> 00:29:14,036
يجب أن أردّ

419
00:29:29,960 --> 00:29:33,033
أواجه وقتاً عصيباً هنا

420
00:29:34,120 --> 00:29:35,356
بفعل ماذا؟

421
00:29:35,970 --> 00:29:37,481
...هذا

422
00:29:38,200 --> 00:29:41,140
أن أكون برفقتكِ -
كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً -

423
00:29:41,520 --> 00:29:44,720
آسف، قد أخفقتُ، أدري

424
00:29:45,630 --> 00:29:49,405
أقوم بتصرّفات حمقاء
فأنا رجل أحمق

425
00:29:49,600 --> 00:29:51,914
...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه

426
00:29:52,380 --> 00:29:55,058
...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً

427
00:29:55,890 --> 00:29:57,960
لأنّني أحبّكِ فعلاً -
(إيّاكَ يا (كوين -

428
00:29:58,060 --> 00:30:00,020
لا، أنا جادّ في قولي

429
00:30:00,500 --> 00:30:04,311
،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ
أعرف ذلك

430
00:30:04,930 --> 00:30:09,820
أنتِ أشبه... برجل -
!رجل؟ -

431
00:30:09,990 --> 00:30:15,140
لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ
اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً

432
00:30:15,220 --> 00:30:16,976
بل تصرّحين به وحسب

433
00:30:17,550 --> 00:30:22,211
مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً
لم أسمع بها من قبل

434
00:30:23,100 --> 00:30:26,455
...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي

435
00:30:27,370 --> 00:30:32,770
،وجعلتني أتمعّن في طباعي
جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد

436
00:30:34,240 --> 00:30:37,078
لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء

437
00:30:37,940 --> 00:30:39,424
أنباء سيّئة

438
00:30:41,230 --> 00:30:44,500
لم يرفض (جوردن) طلبنا
لاستجواب آخر وحسب

439
00:30:44,500 --> 00:30:47,832
بل عقد صفقة خطابة
(في مدن متعدّدة في (أوروبا

440
00:30:48,390 --> 00:30:51,210
يبدو لي أنّه يهرب -
هيهات -

441
00:30:51,310 --> 00:30:56,400
،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد
ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا

442
00:30:56,500 --> 00:30:59,180
،ولكن كما لا نفتأ نقول
ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله

443
00:30:59,280 --> 00:31:00,740
...كلاّ، ولكن

444
00:31:01,420 --> 00:31:05,009
،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً
علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب

445
00:31:05,510 --> 00:31:07,757
أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ -
لا -

446
00:31:07,870 --> 00:31:11,602
،إنّها تردّني في كلّ مرّة
لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي

447
00:31:19,690 --> 00:31:23,715
الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24"
"ساعة يصدف أن تكون مستأجرة

448
00:31:23,750 --> 00:31:27,151
وبناء على كميّة الغبار"
"فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع

449
00:31:33,020 --> 00:31:36,678
،(وها قد جاء (كوين"
"يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز

450
00:31:41,450 --> 00:31:43,494
"لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا"

451
00:32:37,190 --> 00:32:40,390
مرحباً؟ -
"(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" -

452
00:32:40,950 --> 00:32:44,248
ما الخطب؟ -
(وردني اتصال من (جوردن تشيس -

453
00:32:44,410 --> 00:32:46,081
"يعلم بأنّي حادثتكِ"

454
00:32:46,116 --> 00:32:49,220
ماذا؟ كيف؟ -
لا أدري -

455
00:32:49,360 --> 00:32:50,878
"أخبريني أنتِ"

456
00:32:50,880 --> 00:32:53,440
لم أحادثه -
"ما الذي يجري؟" -

457
00:32:53,560 --> 00:32:55,060
أنا خائفة

458
00:32:55,810 --> 00:32:59,461
لقد أفزعني -
إيميلي)، لا أعرف ما يجري) -

459
00:33:01,800 --> 00:33:03,198
سأقصد الشرطة

460
00:33:03,370 --> 00:33:05,540
"سأخبرهم بكلّ شيء" -
لا، لا، لا تفعلي ذلك -

461
00:33:05,540 --> 00:33:09,000
لماذا؟ سيحمونني -
إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) -

462
00:33:09,080 --> 00:33:11,100
نحن سنحميكِ -
كيف؟ -

463
00:33:11,160 --> 00:33:13,352
جوردن) واسع النفوذ)

464
00:33:13,470 --> 00:33:15,870
"...لديه أشخاص" -
...(إيميلي) -

465
00:33:16,420 --> 00:33:20,640
تدركين ما فعله بنا -
الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا -

466
00:33:20,740 --> 00:33:22,759
"سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن"

467
00:33:23,430 --> 00:33:25,654
أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا

468
00:33:28,960 --> 00:33:34,226
،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا
أرجوكما أسرعا

469
00:33:38,090 --> 00:33:39,290
جميل جدّاً

470
00:33:42,870 --> 00:33:44,769
أنتِ ممثلة بارعة

471
00:33:46,920 --> 00:33:50,018
"(ديكستر مورغان)" -
"فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" -

472
00:33:50,250 --> 00:33:51,570
ديكستر)، أين أنتَ؟)

473
00:33:51,590 --> 00:33:53,370
،(اتصلت (إيميلي
و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا

474
00:33:53,470 --> 00:33:55,072
علينا الذهاب لمقابلتها

475
00:34:17,660 --> 00:34:19,818
آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ

476
00:34:22,140 --> 00:34:25,476
(أنتَ صديق (كوين -
أنا هو بعينه -

477
00:34:25,520 --> 00:34:28,970
(لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي

478
00:34:30,140 --> 00:34:33,730
ماذا تصنع؟ -
أريدكَ أن تسترخي وحسب -

479
00:34:33,850 --> 00:34:37,080
سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث
حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء

480
00:34:38,200 --> 00:34:39,050
لماذا؟

481
00:34:40,340 --> 00:34:41,450
لماذا تفعل هذا؟

482
00:34:41,640 --> 00:34:44,660
(لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين
وظّفني للتقصّي عن أمركَ

483
00:34:44,680 --> 00:34:49,120
،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور
لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي

484
00:34:49,220 --> 00:34:52,088
،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً
ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك

485
00:35:07,350 --> 00:35:08,360
ماذا؟

486
00:35:09,100 --> 00:35:12,830
بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب"
"تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟

487
00:35:13,380 --> 00:35:16,144
...قد أخبرتُكَ، لا أريد -
"اصمت وأصغِ" -

488
00:35:16,280 --> 00:35:22,120
اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود
(في (بايفرونت بارك

489
00:35:22,130 --> 00:35:25,770
...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به
أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً

490
00:35:25,890 --> 00:35:28,490
،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً
ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء

491
00:35:28,590 --> 00:35:31,940
،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء
أنتَ مَن وظّفني

492
00:35:32,040 --> 00:35:35,950
ثمّ فصلتُكَ -
اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ -

493
00:35:36,050 --> 00:35:40,350
والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع"
"من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر

494
00:35:40,450 --> 00:35:42,908
"وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر"

495
00:35:43,260 --> 00:35:46,290
...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط -
لا علاقة للمسيح بهذا الأمر -

496
00:35:46,460 --> 00:35:50,386
،مراسي الوقود القديمة
بايفرونت بارك)، الآن)

497
00:35:54,130 --> 00:35:55,657
تبّاً

498
00:35:57,010 --> 00:36:00,887
صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا -
لم يبدُ راغباً في المجيئ -

499
00:36:01,780 --> 00:36:03,832
أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة

500
00:36:04,480 --> 00:36:08,220
سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) -
مربّيتي -

501
00:36:08,370 --> 00:36:09,490
مربّية

502
00:36:09,690 --> 00:36:13,755
تريد (سونيا) أن تعرف
إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة

503
00:36:14,330 --> 00:36:15,904
بالطبع تريد

504
00:36:16,050 --> 00:36:19,008
"أوافق على الساحر"

505
00:36:21,650 --> 00:36:22,879
...الآن

506
00:36:23,780 --> 00:36:25,756
ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه

507
00:36:33,090 --> 00:36:34,992
انظر هنا إلى هذه

508
00:36:42,070 --> 00:36:43,460
أليس هذا جميلاً؟

509
00:36:44,860 --> 00:36:47,483
وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه

510
00:36:47,780 --> 00:36:49,850
ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا

511
00:36:50,370 --> 00:36:54,303
،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش
وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة

512
00:36:54,338 --> 00:36:55,872
...ولذلك

513
00:36:56,950 --> 00:36:59,437
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً

514
00:37:06,580 --> 00:37:08,008
أين (ديكستر)؟

515
00:37:08,560 --> 00:37:11,839
ليس موجوداً -
لا، أحتاجكما معاً -

516
00:37:12,170 --> 00:37:15,440
قلتِ إنّكما ستحمياني -
إيميلي)، لا بأس، اهدئي) -

517
00:37:15,680 --> 00:37:19,227
،عليكِ الاتصال به
وحمله على المجيئ الآن

518
00:37:21,230 --> 00:37:22,290
حسناً

519
00:37:24,050 --> 00:37:27,070
حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره -
وربّما لا -

520
00:37:31,370 --> 00:37:35,340
:لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر
"لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً"

521
00:37:35,440 --> 00:37:38,870
،لذا سأعطيكَ سبباً
تفلت (لومن) من العقاب

522
00:37:38,920 --> 00:37:42,058
وما يحملني على الوثوق بكَ؟ -
لأنّي لا آبه بها -

523
00:37:42,250 --> 00:37:46,983
،كما لا آبه بكَ أيضاً
إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة

524
00:37:47,260 --> 00:37:50,370
أعتقل شخصاً مثلكَ
وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز

525
00:37:50,470 --> 00:37:54,320
،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني
فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي

526
00:37:54,420 --> 00:37:56,216
لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ

527
00:37:58,850 --> 00:38:00,339
فما قولكَ؟

528
00:38:00,374 --> 00:38:02,590
تبّاً

529
00:38:16,266 --> 00:38:17,314
(لِدي)

530
00:38:40,660 --> 00:38:43,877
،(ارحل يا (كوين"
"لا تزد الطين بلّة

531
00:38:53,030 --> 00:38:54,940
لِدي)، أين أنتَ؟)

532
00:39:30,140 --> 00:39:31,290
"اترك رسالة"

533
00:39:32,110 --> 00:39:35,770
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً

534
00:40:02,940 --> 00:40:04,070
"ديكستر)، أين أنتَ؟)"

535
00:40:04,170 --> 00:40:06,040
،(اتصلت (إيميلي"
"و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا

536
00:40:06,140 --> 00:40:07,523
"علينا الذهاب لمقابلتها"

537
00:40:30,700 --> 00:40:32,764
لا وقت عندي لمعالجة أمركَ

538
00:40:49,410 --> 00:40:52,810
"فضلاً، اترك رسالة" -
أنا في طريقي إليكِ -

539
00:40:55,090 --> 00:40:56,570
...(مورغان)

540
00:40:57,250 --> 00:40:58,770
تعالي إلى مكتبي

541
00:41:03,410 --> 00:41:06,820
تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق
من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً

542
00:41:06,960 --> 00:41:07,910
متى سيصدر؟

543
00:41:08,220 --> 00:41:09,100
لن يصدر

544
00:41:10,750 --> 00:41:11,490
ماذا؟

545
00:41:12,560 --> 00:41:16,940
(طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس
كشاهد أساسيّ قد رُفض

546
00:41:17,040 --> 00:41:20,250
من المزمع أن يسافر ذلك الحقير
اليوم من هنا في رحلة ذهاب

547
00:41:20,930 --> 00:41:23,240
كانت هذه هي فرصتنا -
أتفهّم سبب انزعاجكِ -

548
00:41:23,350 --> 00:41:27,167
ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ -
تمزحين -

549
00:41:27,240 --> 00:41:32,090
إنّما أسأل -
أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً -

550
00:41:32,150 --> 00:41:37,448
أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً
لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء

551
00:41:37,600 --> 00:41:41,670
تتدخّل السياسة -
لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي -

552
00:41:41,770 --> 00:41:45,290
،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة
كان عليكِ استغلالي

553
00:41:45,370 --> 00:41:48,250
قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين
نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها

554
00:41:48,330 --> 00:41:55,508
،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها
ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة

555
00:42:00,950 --> 00:42:03,698
أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما
بأنّنا صديقتين

556
00:42:05,370 --> 00:42:06,570
...أيّتها المحقّـ

557
00:42:07,500 --> 00:42:12,580
ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ)
تلك الصداقة

558
00:42:13,550 --> 00:42:14,680
حسناً

559
00:42:14,920 --> 00:42:17,090
انتظري -
ماذا؟ ماذا؟ -

560
00:42:17,680 --> 00:42:20,100
ما الأمر؟ -
هاكِ -

561
00:42:20,210 --> 00:42:22,448
ما هذا؟ -
...إنّه أمركِ القضائيّ -

562
00:42:22,630 --> 00:42:25,247
من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف

563
00:42:29,410 --> 00:42:30,946
لتحلّ عليّ اللعنة

564
00:42:33,390 --> 00:42:37,885
صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ -
(يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن -

565
00:42:38,080 --> 00:42:39,240
أجل

566
00:42:50,080 --> 00:42:51,491
لومن)؟)

567
00:43:02,480 --> 00:43:07,122
ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة
أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟

568
00:43:07,300 --> 00:43:10,103
لا أدري -
أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك -

569
00:43:11,510 --> 00:43:14,258
مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات

570
00:43:15,510 --> 00:43:18,930
ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به -
...أجل، رائع -

571
00:43:19,280 --> 00:43:21,600
لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما

572
00:43:22,280 --> 00:43:24,670
يمكنني محاولة الاتصال به -
اصمتي من فضلكِ -

573
00:43:24,750 --> 00:43:26,160
أأنتَ غاضب عليّ؟

574
00:43:27,520 --> 00:43:30,530
قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط -
أرجوكِ اصمتي -

575
00:43:30,630 --> 00:43:33,130
...إنّما أحاول أن -
اصمتي -

576
00:43:35,780 --> 00:43:39,361
ليست غلطتي -
بالطبع هي غلطتكِ -

577
00:43:49,500 --> 00:43:51,666
أجد هذا كريهاً كليّاً

578
00:43:51,910 --> 00:43:54,200
لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل

579
00:43:54,350 --> 00:43:56,860
،والآن لا خيار عندي
لا يمكنني ترك أيّ شهود

580
00:43:56,950 --> 00:43:59,217
لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها

581
00:44:24,700 --> 00:44:28,700
لومن)، (لومن)؟)

582
00:44:38,680 --> 00:44:41,845
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"...الذي سأجده يوماً

583
00:44:43,360 --> 00:44:45,612
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"

584
00:45:05,690 --> 00:45:08,400
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أبحث عن (جوردن تشيس)؟ -

585
00:45:08,435 --> 00:45:11,019
لديّ أمر قضائيّ يمنعه
(من مغادرة (ميامي

586
00:45:11,160 --> 00:45:13,400
أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً -
هل هو على متن الطائرة؟ -

587
00:45:13,500 --> 00:45:19,160
كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع
أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ

588
00:45:26,530 --> 00:45:28,630
"قُتلت (إيميلي) بضربتين"

589
00:45:33,760 --> 00:45:37,780
...كانت (لومن) هنا"
"عدّة آثار أقدام في الدم، عراك

590
00:45:38,460 --> 00:45:41,926
،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي"
"يقود إلى الخارج

591
00:45:45,140 --> 00:45:46,620
"كانت تجري"

592
00:45:52,730 --> 00:45:56,330
،"إنّها تقاوم"
(لومن)

593
00:46:12,508 --> 00:46:16,864
hash137 ترجمة: هاشم

594
00:46:21,862 --> 00:46:23,655
"لن أدعها تموت"

595
00:46:23,656 --> 00:46:24,856
في حلقة الموسم الأخيرة"
"(من (ديكستر

596
00:46:24,867 --> 00:46:27,917
،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط
(ستان لِدي)

597
00:46:27,927 --> 00:46:29,903
يبدو أنّ الشاحنة
كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة

598
00:46:29,913 --> 00:46:32,569
إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه
فسنجد القاتل

599
00:46:32,579 --> 00:46:36,861
ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -
لربّما انقلب السحر على الساحر -

600
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
!لا -
قل لي ما تريد -

601
00:46:39,762 --> 00:46:41,278
"لديّ ما أريده"

602
00:46:41,417 --> 00:46:44,543
هذا صوت حياة (لومن) ينفد

603
00:46:44,553 --> 00:46:46,743
ماذا ستفعل بي؟ -
ما ظنّكِ؟ -

604
00:46:46,753 --> 00:46:48,814
(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر

605
00:46:48,824 --> 00:46:51,058
ليس ثانية -
ثق بي وحسب -

606
00:46:52,809 --> 00:46:53,865
"لا أحد"

607
00:46:53,977 --> 00:46:54,902
"في"

608
00:46:55,145 --> 00:46:56,554
"مأمن"

609
00:46:57,940 --> 00:46:59,909
لا تتحرّك

610
00:47:03,391 --> 00:47:07,622
،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"
"الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة

611
00:47:08,412 --> 00:47:12,186
وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"
"(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم)

612
00:47:12,187 --> 00:47:16,111
في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"
"(شوتايم) الجديد (مخزٍ)

613
00:47:16,112 --> 00:47:17,615
"...وبعد (مخزٍ) مباشرة"

614
00:47:17,616 --> 00:47:20,592
اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"
"...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس

615
00:47:20,593 --> 00:47:23,003
"(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"

