1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم )){\fad(1000,1000)}
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الخامس - الحلقة السادسة</font>

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,332
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

5
00:00:25,351 --> 00:00:29,225
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

6
00:00:29,226 --> 00:00:32,113
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

7
00:00:32,213 --> 00:00:35,282
<font color="#851522">(لورين فيليز){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

8
00:00:35,317 --> 00:00:38,469
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(270,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

9
00:00:38,533 --> 00:00:41,769
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,995
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(180,200)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

11
00:00:50,016 --> 00:00:53,588
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

12
00:00:54,327 --> 00:00:57,407
<font color="#851522">:مستشار{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

13
00:00:57,773 --> 00:01:00,660
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

14
00:01:02,291 --> 00:01:05,383
<font color="#851522">:المنتجة المشرفة{\pos(290,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

15
00:01:05,418 --> 00:01:08,127
<font color="#851522">:منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

16
00:01:08,262 --> 00:01:11,388
<font color="#851522">:منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

17
00:01:12,336 --> 00:01:15,273
<font color="#851522">:منتج مستشار{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(جيم لينارد)</font>

18
00:01:16,523 --> 00:01:19,716
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,160)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:21,028 --> 00:01:24,364
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(70,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:24,443 --> 00:01:27,393
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(100,180)}</font>
<font color="#851522">(ماني كوتو)</font>

21
00:01:27,423 --> 00:01:30,561
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشب جوهانسن)</font>

22
00:01:31,910 --> 00:01:34,854
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

23
00:01:34,948 --> 00:01:38,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

24
00:01:46,031 --> 00:01:48,435
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:48,612 --> 00:01:51,694
اجرحه وسأنسف رأسكَ

26
00:01:51,821 --> 00:01:53,992
!الإسعاف! أحتاج الإسعاف

27
00:01:54,002 --> 00:01:58,107
كنّا نتساءل إن كان هنالك
ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ

28
00:01:58,117 --> 00:02:02,372
...أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه
(في ملهىً محليّ يدعى (مايان

29
00:02:02,430 --> 00:02:04,108
حصلتِ على دليلكِ، مبارك

30
00:02:04,118 --> 00:02:08,709
،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان
فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد

31
00:02:08,719 --> 00:02:10,905
أأنتِ و(كوين)...؟ -
نحن رفاق جماع -

32
00:02:10,915 --> 00:02:12,907
لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً

33
00:02:13,692 --> 00:02:17,526
أترغب في شرب القهوة؟ -
سيكون ذلك رائعاً، شكراً جزيلاً -

34
00:02:18,531 --> 00:02:21,176
أيّها السافل -
أيّها الرقيب -

35
00:02:21,186 --> 00:02:23,686
أنجل)، دعه، هذا كمين)

36
00:02:23,722 --> 00:02:28,722
احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض
على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ

37
00:02:28,732 --> 00:02:31,462
لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة

38
00:02:31,472 --> 00:02:34,982
تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة -
ورئيستكَ -

39
00:02:35,228 --> 00:02:39,473
وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ -
قد يكون لديّ عمل لكَ -

40
00:02:39,483 --> 00:02:42,431
ألديكَ اسم؟ -
(ديكستر مورغان) -

41
00:02:42,861 --> 00:02:45,761
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا

42
00:02:47,143 --> 00:02:48,629
كان هنالك آخرون

43
00:02:48,977 --> 00:02:51,425
ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟

44
00:02:51,435 --> 00:02:53,673
ما تأبى فعله -
هل ستقتلينهم؟ -

45
00:02:53,961 --> 00:02:56,161
لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل

46
00:02:57,581 --> 00:02:58,739
ماذا تفعل؟

47
00:02:59,007 --> 00:03:01,307
كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ

48
00:03:02,074 --> 00:03:03,448
...عودي إلى داركِ

49
00:03:04,523 --> 00:03:06,413
حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل

50
00:03:06,728 --> 00:03:10,243
،إنّكِ تفعلين عين الصواب
سيكون والداكِ مسرورَين برؤيتكِ

51
00:03:10,253 --> 00:03:11,253
شكراً

52
00:03:12,420 --> 00:03:15,470
لعلّ هذه مشكلة"
"يمكنني شطبها من القائمة

53
00:03:19,420 --> 00:03:20,820
(أهلاً بكِ في (ميامي

54
00:03:25,355 --> 00:03:29,459
<font color="#c8b471">"كلّ شيء متوهّج"{\fad(1000,1000)}</font>

55
00:03:39,182 --> 00:03:43,182
لطالما حاولتُ الفصل"
"بين جوانب حياتي المختلفة

56
00:03:47,295 --> 00:03:50,636
"وغدوّي أباً جعل ذلك أصعب بكثير"

57
00:03:50,793 --> 00:03:53,530
"وقد فشلتُ في أن أكون زوجاً"

58
00:03:54,237 --> 00:03:57,679
"...ولكنّي وحش منظّم جدّاً" -
"للجمعيات الخيريّة" -

59
00:03:57,703 --> 00:04:00,743
"يأبى تكرار اقتراف الخطأ عينه"

60
00:04:05,363 --> 00:04:10,077
،(حزمتُ ثوب زفاف (ريتا{\pos(192,210)}
فكّرتُ في أنّ (أستور) قد تريده يوماً

61
00:04:14,947 --> 00:04:18,302
يبدو كأنّ الانتقال إلى هنا{\pos(192,210)}
...استغرق منكم أشهراً

62
00:04:19,293 --> 00:04:21,081
ولم تحتاجوا إلاّ يوماً واحداً لحزم متاعكم

63
00:04:21,091 --> 00:04:26,318
،اقترحت السمسارة أن نطلي الجدران بالأبيض{\pos(192,210)}
"(تريد عرض المنزل على غرار "أناقة (ميامي

64
00:04:26,328 --> 00:04:30,306
دون برهان على أنّ عائلة عاشت هنا يوماً -{\pos(192,210)}
أو ماتت هنا -

65
00:04:30,571 --> 00:04:32,462
عليكَ الإفصاح عن ذلك، صحيح؟{\pos(192,210)}

66
00:04:32,472 --> 00:04:37,320
نأمل أن يساعد السعر المعروض المنخفض{\pos(192,210)}
جدّاً المشتري ليغضّ الطرف عن ذلك

67
00:04:37,330 --> 00:04:39,730
هل قرّرتَ أين ستسكن؟

68
00:04:41,465 --> 00:04:45,769
،عذراً، كان ذلك سؤالاً سخيفاً
يجدر بكَ أخذ الشقّة

69
00:04:45,779 --> 00:04:48,699
لا، لا، إنّها شقّتكِ -
كلاّ، أنا أصرّ -

70
00:04:48,733 --> 00:04:52,032
لطالما كانت شقّتكَ، سأنتقل منها

71
00:04:52,353 --> 00:04:57,044
ظننتُكِ انتقلتِ بالفعل -
(لم أنتقل للسكن مع (كوين -

72
00:04:58,271 --> 00:05:01,924
ما عدتِ تتواجدين في الشقّة -
أمكث في شقّة (كوين) ولكنّي لا أسكن هناك -

73
00:05:03,631 --> 00:05:08,551
،لا ملابس لي في أيّ درج
ولا وجود لتصنيف لفرشاة أسناني وفرشاته

74
00:05:10,369 --> 00:05:14,986
شقّة (كوين) حكر عليه -
شقّة خاوية ورحبة؟ -

75
00:05:21,656 --> 00:05:25,580
لا أذكر ارتداء (ريتا) هذه النظارات -
"(لأنّها نظّارات (لومن" -

76
00:05:25,683 --> 00:05:27,198
وأنا أيضاً لا أذكر

77
00:05:29,790 --> 00:05:34,981
...(لومن) في دارها في (مينيابولس)"
"ذاك جانب آخر من حياتي محزوم ومطويّ

78
00:05:38,290 --> 00:05:40,290
"...تبدو الحياة مختلفة الآن"

79
00:05:41,866 --> 00:05:43,890
"طيّعة"

80
00:05:47,561 --> 00:05:50,032
"كلّ شيء في مكانه الصحيح"

81
00:06:28,214 --> 00:06:30,964
،وقريباً"
"سيكون (لانس روبنسن) على طاولتي

82
00:06:32,851 --> 00:06:37,979
يتصفّح (لانس) الإنترنت منخرطاً في ممارسات"
"...جنسيّة دون قيود مع رجال أبرياء

83
00:06:39,530 --> 00:06:43,330
لم يخيّل إليهم يوماً"
"أن تصبح هذه الممارسات مميتة

84
00:06:47,366 --> 00:06:52,266
تمادى (لانس) أربع مرّات عمداً"
"بخيالات أحدهم

85
00:06:53,586 --> 00:06:56,982
"سيكون قتله سهلاً كالأيام الخوالي"

86
00:06:58,703 --> 00:07:00,616
"الليلة هي الليلة الموعودة"

87
00:07:26,639 --> 00:07:29,562
حسناً يا قوم، فلنراجع مواضعنا
(في ملهى (مايان

88
00:07:29,572 --> 00:07:33,271
،ليتخذ الجميع مواضعهم عند العاشرة
سأكون و(باتيستا) في الشاحنة، كالعادة

89
00:07:33,281 --> 00:07:36,701
...(كوين)، ستراقب الباب، (سيرا)

90
00:07:37,743 --> 00:07:41,188
نعم، حضرة المدير؟ -
لا تتوقّفي من أجلي -

91
00:07:41,296 --> 00:07:45,087
ضابط (مانسون)، ستكونين في الموقع
تراقبين المشاة في غرفة كبار الشخصيات

92
00:07:45,097 --> 00:07:48,536
(في حال مرّ الأخوان (فوينتس -
وماذا إن لم يحضرا؟ -

93
00:07:49,399 --> 00:07:55,230
نتابع العمليّة حتّى يأتيا -
واجهتِ (كارلوس فوينتس)، صحيح؟ -

94
00:07:55,240 --> 00:07:57,561
نعم، سيّدي -
أيّ أنّه يعلم بأنّنا نطارده -

95
00:07:57,571 --> 00:08:00,259
أخبريني لمَ عساهما يرجعان
إلى هذا الملهى

96
00:08:00,269 --> 00:08:04,436
(السبب الوحيد لإجبار الأخوين (فوينتس
...الناس لسحب النقود من الصرّافات الآليّة

97
00:08:04,471 --> 00:08:06,753
هو لدفع حساب خدمة المائدة في هذا الملهى

98
00:08:06,763 --> 00:08:11,016
راجعنا تواريخ سرقات الصرّافات الآليّة
مع مدراء الملهى

99
00:08:11,026 --> 00:08:13,252
...وأكّدوا أنّه في كلّ ليلة من تلك الليالي

100
00:08:13,262 --> 00:08:17,125
زار الأخوان (فوينتس) الملهى
وارتادا غرفة كبار الشخصيّات

101
00:08:17,135 --> 00:08:21,205
فإن زار الأخوان (فوينتس) هذا الملهى
...وهو أمر مستبعد

102
00:08:21,215 --> 00:08:26,130
فذلك يعني احتمال وجود أحدهم
مسجىً على أرض غرفة معيشته دون رأسه

103
00:08:27,250 --> 00:08:28,921
إنّنا نسعى وراء الدليل الوحيد عندنا

104
00:08:28,931 --> 00:08:33,081
كلّ ما تفعلوه هو الشرب والرقص
على حساب دافعي الضرائب

105
00:08:34,533 --> 00:08:37,133
(لتوقّعتُ ما هو أكثرمنكِ، (مورغان

106
00:08:47,899 --> 00:08:49,409
...حضرة المدير

107
00:08:50,315 --> 00:08:51,823
خياراتنا ضئيلة

108
00:08:51,833 --> 00:08:55,327
،ومن دون هذه العمليّة
فإنّنا نوقف العمل على  هذه القضيّة

109
00:08:55,337 --> 00:08:57,282
وهو ما لا يمكننا فعله بهذا المجتمع

110
00:08:57,292 --> 00:09:01,472
أكنتِ تعلمين حتّى بحدوث هذه العمليّة؟ -
بالطبع، ولمَ عساي لا أعلم؟ -

111
00:09:01,482 --> 00:09:05,184
يبدو أنّكِ كنتِ تمضين الكثير من الوقت
مؤخّراً مع الشؤون الداخليّة

112
00:09:05,194 --> 00:09:09,641
،منقذةً زوجكِ الحديث من المشاكل
(أحسنتِ، سيّدة (باتيستا

113
00:09:10,518 --> 00:09:12,221
أنا أبقي على اسم عائلتي

114
00:09:12,231 --> 00:09:16,222
(وأظنّ أنّ عمليّة ملهى (مايان
توزيع منصف لموارد فريقي

115
00:09:16,245 --> 00:09:18,056
إنه فريقكِ أيّتها الملازم

116
00:09:18,066 --> 00:09:20,420
وكيفية إدراته مسألة منوطة بكِ -
شكراً -

117
00:09:20,450 --> 00:09:25,300
ولكن إن أضيفت جريمة أخرى
إلى القائمة، فمهنتكِ على المحكّ، لا مهنتي

118
00:09:31,244 --> 00:09:34,544
،(لديكم ليلة أخيرة في ملهى (مايان
جدوا شيئاً ما

119
00:09:35,031 --> 00:09:39,745
لا يثق (ماثيوز) بنا، صحيح؟ -
نعم، وشجاركَ في الحانة لم يفد بشيء -

120
00:09:39,768 --> 00:09:42,268
أيعلم بأمر الشجار؟ -
بالطبع يعلم -

121
00:09:42,561 --> 00:09:45,341
قد فصل ضابط مكافحة مخدّرات
بسبب شجار الحانة ذاك

122
00:09:45,351 --> 00:09:49,653
كلاّ، بل فصل بسببكِ أنتِ

123
00:09:49,663 --> 00:09:51,683
أنا؟ -
أنتِ من لجأت إلى الشؤون الداخليّة -

124
00:09:51,693 --> 00:09:55,630
ودبّرت الكمين
(وتسبّبتِ بطرد (ستان لِدي

125
00:09:55,640 --> 00:09:59,537
وأسقطتُ جميع التهم الموجّهة إليكَ -
لم أطلب أيّاً من ذلك -

126
00:09:59,547 --> 00:10:01,728
كان بوسعي مواجهة
ما كانت الشؤون الداخليّة تحيكه لي

127
00:10:01,738 --> 00:10:04,938
فلا بأس إذاً بكلّ ما يحدث؟ -
إن كان يصيبني أنا، فنعم -

128
00:10:04,948 --> 00:10:08,728
بوسعي الاعتناء بنفسي، ولكن بما أنّنا
تزوّجنا فما يصيبني يصيبكِ

129
00:10:08,738 --> 00:10:10,861
صحيح، صحيح تماماً

130
00:10:10,871 --> 00:10:13,035
نحن متزوّجان -
إليكِ ما يزعجني -

131
00:10:13,045 --> 00:10:17,988
،ما كنتِ تحميني تعاطفاً معي
بل كنتِ تعتنين بنفسكِ

132
00:10:18,008 --> 00:10:22,058
معاذ الله أن يفقد اسمكِ شيئاً من بريقه

133
00:10:24,164 --> 00:10:25,764
اخرج من مكتبي

134
00:10:51,724 --> 00:10:52,724
مرحباً

135
00:10:52,754 --> 00:10:56,238
ظننتُ أنّكَ قد ترغب في إطلاع
(قبل أن نتوجّه إلى ملهى (مايان

136
00:10:57,150 --> 00:10:59,778
الوقت غير ملائم الآن

137
00:11:01,134 --> 00:11:05,068
أين (كوين) وماذا فعلتَ به؟ -
أعلم، أعلم -

138
00:11:05,667 --> 00:11:07,577
أمهليني ساعة فقط

139
00:11:08,654 --> 00:11:10,559
ساعة؟ -
نعم -

140
00:11:11,580 --> 00:11:15,656
مَن تراه عارياً في شقّتكَ؟ -
لا أحد عارٍ -

141
00:11:15,686 --> 00:11:17,086
فما السبب إذاً؟

142
00:11:18,046 --> 00:11:20,600
!يا لي من حمقاء -
ديبرا)، انتظري) -

143
00:11:20,610 --> 00:11:23,135
تعالي، (ديبرا)، تعالي

144
00:11:25,908 --> 00:11:28,623
(ديبرا مورغان)، هذا (ستان لِدي)

145
00:11:28,658 --> 00:11:33,911
اختلف (لِدي) مع قسم الشؤون الداخليّة
وأوقف عن العمل

146
00:11:34,055 --> 00:11:38,988
ونحن نحضّره لاجتماع ممثل النقابة غداً -
آسفة -

147
00:11:39,348 --> 00:11:42,256
ستظلّ كافّة ملابسنا علينا

148
00:11:42,613 --> 00:11:43,713
...سوف

149
00:11:43,813 --> 00:11:45,963
تلقيني هناك؟ -
نعم، سألقاكَ هناك -

150
00:11:50,600 --> 00:11:53,759
أتضاجع أخت هدفنا؟

151
00:11:54,682 --> 00:11:57,432
أخبرني بما وجدتَه
عن (ديكستر مورغان) وحسب

152
00:11:58,162 --> 00:11:59,162
...حسن

153
00:12:00,055 --> 00:12:02,369
صاحبكَ لا غبار عليه ظاهرياً

154
00:12:02,379 --> 00:12:04,699
لم يسافر خارج البلاد إلاّ مرّة
(إلى (باريس

155
00:12:04,709 --> 00:12:08,322
يدفع فواتيره وقت استحقاقها، منطوٍ

156
00:12:08,786 --> 00:12:12,429
صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر
من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً

157
00:12:12,439 --> 00:12:19,953
نرى دائماً تجّار مخدّرات لهم السجلّ نفسه -
هذا بالضبط ما أفكّر فيه، ماذا يخبّئ؟ -

158
00:12:21,639 --> 00:12:22,639
"مرحباً"

159
00:12:27,427 --> 00:12:30,441
"وداعاً، أبي"، "مرحباً"

160
00:12:32,094 --> 00:12:33,094
شكراً

161
00:12:34,475 --> 00:12:38,945
أنتَ تحسن معاملته فعلاً -
ليتني لستُ مضطرّاً إلى العمل الليلة -

162
00:12:38,955 --> 00:12:43,758
تراكم العمل في المختبر أثناء غيابي، والليل هو
الوقت الوحيد الذي أستطيع إنجاز أيّ شيء فيه

163
00:12:43,768 --> 00:12:49,366
آمل أن تقدّر الملازم تفانيكَ -
أنا متأكّد من ذلك -

164
00:12:49,557 --> 00:12:52,602
"(إلاّ أنّ الليلة ستكون مخصّصة لـ(لانس"

165
00:12:55,360 --> 00:12:59,184
هل ستعود عند منتصف الليل إذاً؟ -
سأحاول العودة في وقت أبكر -

166
00:12:59,320 --> 00:13:01,949
أيمكنكَ قول "وداعاً، أبي"؟

167
00:13:02,440 --> 00:13:03,985
"مت، مت"

168
00:13:04,147 --> 00:13:05,647
هل سمعتَ ذلك؟

169
00:13:06,592 --> 00:13:10,495
"قال "مت، مت -
"لا تكن سخيفاً، قال "وداعاً -

170
00:13:10,505 --> 00:13:13,989
،كلمة (هاريسن) الأولى
ها هو ابنكَ الصالح

171
00:13:14,082 --> 00:13:15,432
"آمل ذلك"

172
00:13:17,376 --> 00:13:19,123
مت، مت

173
00:13:19,469 --> 00:13:21,797
"من أفواه الأطفال"

174
00:13:27,776 --> 00:13:32,569
استأجرتُ مقطورة ونشرتُ إعلاناً في"
"(الإنترنت قائلاً إنّي سأبحر إلى جزر الـ(كيز

175
00:13:32,579 --> 00:13:34,079
"...وبهذه البساطة"

176
00:13:35,470 --> 00:13:37,920
"جاءتني ضحيّتي"

177
00:13:39,577 --> 00:13:42,441
لا بدّ أنّ قضيبكَ طوله 10 بوصات

178
00:13:43,564 --> 00:13:45,179
بالتأكيد

179
00:13:52,335 --> 00:13:56,281
"...بدأ التقسيم كنظريّة معماريّة"

180
00:13:56,291 --> 00:14:01,881
قسّم المباني إلى أقسام يمكن قفلها"
"لمنع الحريق من الانتشار

181
00:14:01,991 --> 00:14:08,373
،يمكن تقسيم الحياة إلى أقسام مقفلة"
"فذلك يجعل الحياة أبسط بكثير

182
00:14:15,800 --> 00:14:17,019
(لومن بيرس)

183
00:14:17,273 --> 00:14:18,924
"(اتصال من (لومن"

184
00:14:25,267 --> 00:14:26,635
مجدّداً؟

185
00:14:32,019 --> 00:14:34,819
"...هذه هي الحياة التي أرادها (هاري) لي"

186
00:14:35,806 --> 00:14:37,668
"مقسّمة بعناية"

187
00:14:49,602 --> 00:14:50,602
ما الأمر؟

188
00:14:55,235 --> 00:14:56,235
"(ديكستر)"

189
00:14:56,915 --> 00:14:59,985
لقد... لقد أرديتُ واحداً منهم

190
00:15:01,402 --> 00:15:07,001
...لقد قتلتُه، "أنا في حوض السفن
"باي شور بسكاين) أو ما شابه)

191
00:15:07,642 --> 00:15:10,442
أأنتِ في(ميامي)؟ -
"لم أغادرها أصلاً" -

192
00:15:12,937 --> 00:15:14,737
"هنالك دم كثير"

193
00:15:14,990 --> 00:15:16,490
ماذا أفعل؟

194
00:15:18,337 --> 00:15:20,564
"مرحباً؟ "مرحباً؟

195
00:15:21,066 --> 00:15:22,766
ديكستر)، لا تقفل الخطّ في وجهي)

196
00:15:23,146 --> 00:15:25,130
"أرجوكَ، ساعدني"

197
00:15:27,559 --> 00:15:29,659
لا تتحرّكي ولا تفعلي شيئاً

198
00:15:46,659 --> 00:15:52,176
...سيبطل مفعول المخدّر بعد ساعات قليلة"
"...لا يوجد متسع كافٍ لاحتواء الوضع

199
00:15:52,830 --> 00:15:57,870
ولا يوجد متسع كافٍ"
"لأصون حياتي البسيطة

200
00:16:09,541 --> 00:16:13,516
...أوّلاً، لأجل الحظّ السعيد
أريني رقبتكِ

201
00:16:26,465 --> 00:16:31,012
أحبّ عملي -
سأجوب منطقة كبار الشخصيّات -

202
00:16:34,320 --> 00:16:36,791
إنّها جميلة -
أجل، لا بأس بها -

203
00:16:36,933 --> 00:16:38,883
بوسعي مضاجعتكما معاً

204
00:16:43,160 --> 00:16:45,760
هذه سادس فتاة تغازله

205
00:16:47,154 --> 00:16:49,304
لنركّز على آلة التصوير الثالثة

206
00:16:49,434 --> 00:16:52,034
هل ذلك الرجل على علاقة
بالأخوين (فوينتس)؟

207
00:16:52,064 --> 00:16:55,325
(سأتابع مراقبة (كوين
فقد يحتاج إلى الدعم

208
00:16:55,335 --> 00:17:00,824
(يفترض به التركيز على الأخوين (فوينتس
لا أن يعبث بثدييها

209
00:17:01,718 --> 00:17:06,113
يبدو أنّ إحداهنّ تغار -
ولمَ عساي أغار بحقّ الله؟ -

210
00:17:08,932 --> 00:17:10,529
كوين) رجل صالح)

211
00:17:11,190 --> 00:17:12,682
لا أبالي به

212
00:17:12,717 --> 00:17:18,370
هناك على حلبة الرقص يهزّ خصره -
صدقاً، لا أبالي به -

213
00:17:18,543 --> 00:17:20,868
ابقي عازبة قدر ما تقدرين

214
00:17:21,773 --> 00:17:23,683
هذا قول مَن تزوّج حديثاً -
لا تذكّريني -

215
00:17:23,693 --> 00:17:29,381
للتوّ تزوّجتَ، ما أصاب فترة شهر العسل؟ -
طرفتُ بعيني -

216
00:17:51,971 --> 00:17:53,821
أريني مكانه

217
00:17:57,156 --> 00:18:00,506
...كان هنالك دم كثير
وجب عليّ أن أبتعد

218
00:18:03,134 --> 00:18:04,784
الجثّة في الداخل

219
00:18:06,822 --> 00:18:09,042
هل رآكِ أحد -
لا أظنّ ذلك -

220
00:18:09,077 --> 00:18:10,980
ربّاه، آمل ذلك -
قتلتِ أحدهم -

221
00:18:10,990 --> 00:18:13,781
لأنّكَ رفضتَ القيام بذلك لأجلي -
ولكنّكِ تتّصلين بي لأصلح ما أفسدتِ -

222
00:18:13,791 --> 00:18:16,867
لا أعرف ماذا أفعل بالجثّة -
لا أصدّق هذا -

223
00:18:16,877 --> 00:18:19,961
اذهب إن أردتَ الذهاب -
أذهب؟ أنا مسؤول عنكِ -

224
00:18:19,971 --> 00:18:25,437
كلّ ما تفعلينه يؤدّي إليّ -
لم أتوقّع أن يكون قتل أحدهم عسيراً -

225
00:18:28,955 --> 00:18:30,655
أين هو؟ -
هنا -

226
00:18:34,426 --> 00:18:35,882
!سحقاً

227
00:18:35,990 --> 00:18:38,605
كان هنا -
أمتأكّدة؟ -

228
00:18:39,283 --> 00:18:41,784
كان ميتاً -
لم يكن كذلك على ما يبدو -

229
00:18:41,799 --> 00:18:44,907
لا تغضب عليّ -
لم أكنّ أنوِ قضاء أمسيتي هكذا -

230
00:18:44,917 --> 00:18:46,777
وأنا كذلك -
هلاّ أسديتني معروفاً -

231
00:18:46,787 --> 00:18:48,502
ماذا؟ -
كفّي عن الكلام -

232
00:18:49,618 --> 00:18:52,559
فقد الكثير من الدم، باينتاً على الأقلّ

233
00:18:55,403 --> 00:18:58,399
...واحد... اثنان

234
00:19:01,578 --> 00:19:04,176
ثلاثة... أربعة

235
00:19:05,102 --> 00:19:08,948
لا تجيدين الرمي، ولكنّكِ لم ترمي
بالمسدّس من قبل، لم تتوقّعي الارتداد

236
00:19:08,958 --> 00:19:12,928
،ذاك أمر من الأمور التي لم تتوقّعيها
ناوليني المسدّس

237
00:19:15,960 --> 00:19:18,532
لا بدّ أنّكِ أصبتِه مرّة

238
00:19:19,404 --> 00:19:21,270
أين كانت نقطة الإصابة؟

239
00:19:21,782 --> 00:19:24,121
أين كنتِ تقفين؟

240
00:19:27,488 --> 00:19:30,716
...كان يقف هنا

241
00:19:30,746 --> 00:19:34,381
،أقع، فتهربين، ثمّ أنهض
وأين أذهب؟

242
00:19:38,255 --> 00:19:39,255
من هنا

243
00:19:43,245 --> 00:19:44,245
تعالي

244
00:19:51,371 --> 00:19:53,400
كيف وجدتِ هذا الرجل؟

245
00:19:56,251 --> 00:20:01,508
يمكنكِ الكلام الآن -
قصدتُ حانة ليلة اختطافي -

246
00:20:01,518 --> 00:20:05,067
وظننتُ أنّهم رأوني هناك فعدتُ
إلى الحانة عينها ليلة تلو أخرى

247
00:20:05,077 --> 00:20:07,522
آملة في أن يدخل أحدهم الحانة

248
00:20:07,532 --> 00:20:10,206
تنكّرتُ -
تنكّرتِ؟ -

249
00:20:10,236 --> 00:20:13,593
ارتديتُ شعراً مستعاراً لئلا يعرفوني -
أعرف فائدة التنكّر -

250
00:20:13,603 --> 00:20:19,129
،قصدتِ الحانة إذاً وانتظرتِ قدوم أحدهم
أين؟ أيّ حانة؟

251
00:20:19,159 --> 00:20:21,052
(هركاين 26)

252
00:20:22,328 --> 00:20:27,069
،(حانة (هركاين 26) في جادّة (أوشن أفنو
كيف قطعتِ كلّ تلك المسافة إلى هنا؟

253
00:20:27,099 --> 00:20:30,179
هذا ما كنتُ أحاول إخباركَ به -
أكملي إذاً -

254
00:20:30,533 --> 00:20:34,728
،والليلة أتى أحدهم
لم يميّزني فغازلتُه

255
00:20:34,738 --> 00:20:36,994
سألتُه إن كان يرغب
بالذهاب إلى مكان آخر

256
00:20:37,004 --> 00:20:40,643
ركبنا السيّارة، فشهرتُ مسدّسي
وأجبرتُه على القيادة

257
00:20:40,653 --> 00:20:44,079
،بدا هذا المكان مهجوراً
فتوقّفنا ومشيتُ به إلى الداخل

258
00:20:44,089 --> 00:20:47,859
وأرديتِه -
لا، طلبتُ منه أسماء الرجال الآخرين -

259
00:20:47,889 --> 00:20:51,367
فنعتني بالحقيرة، حينها أرديتُه

260
00:20:51,567 --> 00:20:56,254
كيف عرفتِ أنّه كان واحداً منهم؟ -
عرفتُ وحسب -

261
00:20:56,369 --> 00:21:01,272
هل تميّزين وجهه؟ -
كلاّ، كانوا يعصبون عينيّ معظم الوقت -

262
00:21:03,163 --> 00:21:06,546
فكيف عرفتِ؟ -
أحسستُ بذلك ساعة دخوله الحانة -

263
00:21:06,556 --> 00:21:08,850
...كانت لأحدهم رائحة

264
00:21:09,659 --> 00:21:12,297
تشبه العرق البائت أو الكلور

265
00:21:12,890 --> 00:21:16,763
،وحين ركبتُ السيّارة معه
شممتُها... الرائحة النتنة عينها

266
00:21:16,773 --> 00:21:21,061
أرديتِ أحدهم بناءً على إحساس ورائحة -
أرديتُ الجاني الحقيقيّ -

267
00:21:21,071 --> 00:21:24,013
كنتِ مستعدّة لإرداء الرجل الخطأ
(تحت جسر (تاتل

268
00:21:24,023 --> 00:21:25,866
كان هذا الرجل واحداً منهم

269
00:21:26,417 --> 00:21:29,209
ما اسمه؟ -
لا أدري -

270
00:21:30,048 --> 00:21:31,925
هل تفقّدتِ محفظته؟

271
00:21:31,935 --> 00:21:34,288
كلاّ -
هل أخذتِ جوّاله؟ -

272
00:21:35,112 --> 00:21:36,963
قد يكون قد اتصل بالشرطة بالفعل

273
00:21:36,973 --> 00:21:39,086
أنا جديدة على هذه الأمور -
لا تعرفين حتّى مَن أرديتِ -

274
00:21:39,116 --> 00:21:40,832
أرديتُ أحد المنحرفين الذين اغتصبوني

275
00:21:40,842 --> 00:21:43,293
لا دليل عندكِ -
أنا الدليل -

276
00:21:43,303 --> 00:21:45,962
ذاكرتي، تجربتي

277
00:21:46,098 --> 00:21:49,228
لا تكاد تكون أدوات يعتمد عليها -
تبّاً لكَ -

278
00:21:49,807 --> 00:21:51,581
تبّاً لي؟

279
00:21:55,449 --> 00:21:56,981
اذهب وحسب

280
00:21:57,510 --> 00:22:02,931
بوسعي إيجاده بنفسي وقتله -
كما قتلتِه أوّل مرّة؟ -

281
00:22:03,717 --> 00:22:08,099
...لا أعرف الاتجاه الذي سلكه
...إن كان استدار يميناً أو

282
00:22:13,270 --> 00:22:14,990
لطخة دم

283
00:22:15,338 --> 00:22:17,548
توقّف هنا ليتنفّس الصعداء

284
00:22:17,558 --> 00:22:23,506
،ومال إلى العمود ووضع يده هنا
إلى أين اتجّاه يؤدّي الدم؟

285
00:22:26,162 --> 00:22:27,462
من هنا

286
00:22:28,561 --> 00:22:31,218
جليّ أنّكَ تعرف الكثير عن الدم

287
00:22:33,773 --> 00:22:38,072
فرضاً، العلاقات العاطفيّة بين زملاء
المكتب هي أسوأ فكرة على الإطلاق

288
00:22:38,082 --> 00:22:41,999
،نعم، لن أنصح بها
...ولكن فرضاً

289
00:22:43,436 --> 00:22:46,255
بوسعي أن أرى أنّ علاقتكِ
بـ(كوين) منطقيّة جدّاً

290
00:22:47,024 --> 00:22:49,481
،إذن، لا تنصح بها
ولكنّ علاقتنا منطقيّة جدّاً؟

291
00:22:49,491 --> 00:22:52,188
ما عساي أقول؟ أنا شاعريّ في صميمي

292
00:22:52,198 --> 00:22:54,572
فلمَ لا تفعل شيئاً لإصلاح ذات البين
مع زوجتكَ؟

293
00:22:54,582 --> 00:22:56,962
ليس الأمر بهذه البساطة -
بل هو بهذه البساطة -

294
00:22:56,972 --> 00:23:03,416
،فكفاكَ حمقاً وافعل شيئاً لطيفاً لها
اشتر لها بطاقة وبعض الورود

295
00:23:03,446 --> 00:23:06,009
اشتر لها جرواً -
جرواً؟ -

296
00:23:10,390 --> 00:23:11,452
باتيستا) يتحدّث)

297
00:23:12,526 --> 00:23:13,526
أين؟

298
00:23:15,657 --> 00:23:19,644
،(حوض سفن (بايواتر
مستودع 12، سآتي من فوري

299
00:23:20,306 --> 00:23:22,798
جريمة قتل محتملة -
سأتولاّها أنا -

300
00:23:22,808 --> 00:23:27,915
كلاّ، أنا سأذهب، هذه عمليّتكِ -
نعمل عليها منذ أسابيع ولم نجنِ شيئاً -

301
00:23:27,925 --> 00:23:33,058
،وإن جاء الأخوان (فوينتس) الليلة لسبب ما
فهما قد رأيا وجهي من قبل، فلا جدوى منّي

302
00:23:33,181 --> 00:23:36,581
ولن تضطرّي إلى رؤية
كوين) يغازل امرأة أخرى)

303
00:23:36,837 --> 00:23:39,402
لا أعرف ما تقصده -
أجل، حظّاً موفّقاً -

304
00:23:39,412 --> 00:23:40,762
أجل، وأنتَ أيضاً

305
00:23:51,473 --> 00:23:52,623
مَن تكونين؟

306
00:23:57,119 --> 00:23:58,436
لا يوجد خطّ

307
00:23:58,771 --> 00:24:02,792
لم يتصل بأحد -
مَن يستخدم هاتف العملة الآن؟ -

308
00:24:02,802 --> 00:24:08,752
،مَن لا يملكون جوّالات، حالفنا الحظّ
ولكنه قد يكون قد ذهب إلى أيّ مكان

309
00:24:16,634 --> 00:24:18,391
ماذا تفعل؟

310
00:24:18,426 --> 00:24:20,899
(إنّه (لومينول -
لومينول)؟) -

311
00:24:21,475 --> 00:24:23,733
لا يمتّ لكِ بصلة

312
00:24:24,212 --> 00:24:29,085
يتفاعل بروكسيد الهيدروجين وهيدروكسيد
الصوديوم مع الحديد الموجود في الهيموجلوبين

313
00:24:29,095 --> 00:24:30,992
...ويظهر

314
00:24:32,114 --> 00:24:33,739
وهجاً أزرق... أترين؟

315
00:24:33,749 --> 00:24:37,548
لمَ تحمله في حقيبتكَ النسائيّة؟ -
ليست حقيبة نسائيّة -

316
00:24:37,558 --> 00:24:39,958
كما أنّي أستعمله يوميّاً

317
00:24:44,723 --> 00:24:47,223
ما الأمر؟ -
مسرح جريمة -

318
00:24:48,449 --> 00:24:50,049
مسرح جريمة؟

319
00:24:51,152 --> 00:24:54,302
أأنتَ... ضابط شرطة؟

320
00:24:54,940 --> 00:24:58,522
،"حوض سفن (بايواتر)، المستودع 12"
...أليس هذا

321
00:25:02,952 --> 00:25:04,227
هنا؟

322
00:25:08,127 --> 00:25:10,433
سحقاً، قد رآكِ أحدهم

323
00:25:10,503 --> 00:25:12,653
تبّاً -
لا يزال لدينا متسع -

324
00:25:12,981 --> 00:25:16,310
لا يحقّ للدوريّة التحرّك
حتّى يصل القسم الجنائيّ إلى الموقع

325
00:25:16,320 --> 00:25:19,425
أي بعد 15 دقيقة على الأقل -
مذ متى أنتَ شرطيّ؟ -

326
00:25:19,435 --> 00:25:22,285
لستُ شرطيّاً -
ما تكون؟ -

327
00:25:22,853 --> 00:25:24,476
المسألة معقّدة

328
00:25:30,423 --> 00:25:32,891
من هذه الناحية، أسرعي

329
00:25:40,532 --> 00:25:45,058
الجري يزيد من دقّات القلب
ويراق المزيد من الدم

330
00:25:51,903 --> 00:25:56,540
...انظري هنا، كيف تتجمّع القطرات
تقترب من بعضها

331
00:25:57,316 --> 00:25:59,674
هل أبطأ المسير؟ -
نعم -

332
00:26:00,597 --> 00:26:02,253
من هذه الناحية

333
00:26:14,090 --> 00:26:19,032
،بدأ هذا اليوم عاديّاً"
"وفي لحظة، تغيّر كلّ شيء

334
00:26:20,463 --> 00:26:22,345
"(طرأت (لومن"

335
00:26:22,523 --> 00:26:25,810
لماذا أنتِ هنا في (ميامي)؟
(كنتِ تهمّين بركوب طائرة إلى (مينيابولس

336
00:26:25,820 --> 00:26:30,186
،حاولت صعود تلك الطائرة، فعجزتُ
وجب عليّ البقاء

337
00:26:31,077 --> 00:26:34,995
كان الرجل الذي أرديتُه الليلة
...يقحم أصابعه الثلاثة هذه

338
00:26:35,005 --> 00:26:38,168
...ليس عليكِ إخباري -
في فمي -

339
00:26:38,203 --> 00:26:40,325
كان طعمها يشبه المعدن

340
00:26:41,143 --> 00:26:44,143
كان يبقيها في فمي لأعجز عن الصراخ

341
00:26:45,845 --> 00:26:49,545
كان الآخرون يحشرون فمي
بخرقة قذرة، أمّا هو فلا

342
00:26:49,818 --> 00:26:53,068
أحبّ تثبيتي بنفسه

343
00:26:55,151 --> 00:26:56,952
رأيتُ كلّ شيء

344
00:27:00,965 --> 00:27:03,041
كيف؟ كنتِ معصوبة العينين

345
00:27:10,854 --> 00:27:12,612
أهذا وحشكِ؟

346
00:27:32,834 --> 00:27:38,220
اعذريني
ولكنّي لاحظتُ أنّكِ تتسكّعين مع أحمق

347
00:27:38,966 --> 00:27:44,708
وما يدريكَ؟ -
لأنّ مَن يتخلّف عن موعده معكِ أحمق -

348
00:27:44,883 --> 00:27:46,471
(أنا (أنجل

349
00:27:47,451 --> 00:27:50,180
(وأنا (ياسمين -
زهرتي المفضّلة -

350
00:27:51,181 --> 00:27:53,397
لا؟ حسناً

351
00:27:57,704 --> 00:28:00,551
أتودّين الخروج من هذا المكان
يا (ياسمينيتا)؟

352
00:28:08,172 --> 00:28:09,172
نعم

353
00:28:15,148 --> 00:28:17,690
!إنّه يؤلم، يا ربّي -
اهدأ -

354
00:28:18,403 --> 00:28:19,758
اهدأ

355
00:28:20,051 --> 00:28:22,089
ربّاه، حسناً

356
00:28:23,518 --> 00:28:26,244
ماذا تصنع؟ -
سأفحص جراحكَ -

357
00:28:30,697 --> 00:28:34,647
أجل، جرح طلق ناريّ
اخترق التجويف البطنيّ

358
00:28:36,165 --> 00:28:38,189
ربّي! لا يمكنكَ تركي أموت

359
00:28:38,199 --> 00:28:40,707
ادني وأمسكي بهذه -
ستنقذه؟ -

360
00:28:40,717 --> 00:28:44,788
لا أعرف من يكون هذا الرجل -
(اسمي (دان)، (دان مندل -

361
00:28:45,665 --> 00:28:48,416
وهذه المرأة أطلقت عليّ النار

362
00:28:48,451 --> 00:28:51,152
وأجهل السبب -
تدرك تماماً ما فعلتَه بي -

363
00:28:51,162 --> 00:28:53,919
لم أركِ من قبل في حياتي -
!أنتَ كاذب لعين -

364
00:28:53,929 --> 00:28:55,779
!وأنتِ مجنونة لعينة

365
00:28:56,817 --> 00:29:01,688
لا يمكنكَ تركي أموت، لي زوجة وابنة

366
00:29:02,390 --> 00:29:04,058
أرجوكَ، انظر

367
00:29:04,093 --> 00:29:06,649
،دان مندل)، طبيب أسنان)
 اختصاصيّ أطفال

368
00:29:06,659 --> 00:29:09,580
إنّه مغتصب -
لم أفعل بكِ شيئاً قطّ -

369
00:29:09,590 --> 00:29:14,413
التقينا في حانة ولكنّها غازلتني
ثمّ ركبنا السيّارة وشهرَت عليّ مسدّساً

370
00:29:14,448 --> 00:29:16,506
لقد ذعرتَ -
لأنّكِ كنتِ سترديني -

371
00:29:16,516 --> 00:29:20,308
كلاّ، بل لأنّكَ ميّزتني -
كلاّ، لم أركِ من قبل في حياتي -

372
00:29:20,318 --> 00:29:23,254
تعرف تماماً من أكون -
إنّها مجنونة -

373
00:29:23,289 --> 00:29:25,691
لدينا حالة اضطراب عقليّ هنا

374
00:29:26,563 --> 00:29:28,533
اذهبي إلى الركن -
أتصدّقه؟ -

375
00:29:28,543 --> 00:29:30,594
،إنّها تحتاج علاجاً نفسيّاً
تحتاج هذه المرأة علاجاً نفسيّاً

376
00:29:30,629 --> 00:29:33,778
أنتَ حقير، دنيئ -
إلى هناك -

377
00:29:35,771 --> 00:29:38,390
يجب أن أردّ، لازمي مكانكِ حتّى أعود

378
00:29:38,400 --> 00:29:42,173
لا تتركني وحدي معها -
لا تبارحي هذا المكان -

379
00:29:44,617 --> 00:29:46,085
!النجدة

380
00:29:48,090 --> 00:29:49,789
أكلّ شيء على ما يرام؟

381
00:29:50,049 --> 00:29:51,712
"مت، مت"

382
00:29:52,025 --> 00:29:53,764
(مرحباً، مرحباً، (هاريسن

383
00:29:53,799 --> 00:29:56,964
،أعلم بأنّكَ تعمل
ولكن ظننتُ أنّكَ قد ترغب بأن تستريح

384
00:29:56,974 --> 00:29:59,524
سماعه يتكلّم أمر مثير -
"أليس كذلك؟" -

385
00:29:59,600 --> 00:30:04,506
أودعته الفراش فاستيقظ بعدها
بساعتين يثرثر، أليس كذلك؟

386
00:30:04,916 --> 00:30:07,903
،ذباب في مخيض اللبن"
"طيري يا ذبابة، طيري

387
00:30:07,913 --> 00:30:11,663
دعني أشغّل مكبّر الصوت"
"ويمكنكَ أن تغنّي له أيضاً

388
00:30:11,856 --> 00:30:15,007
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟"

389
00:30:15,653 --> 00:30:16,653
"ديكستر)؟)"

390
00:30:16,840 --> 00:30:20,246
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -

391
00:30:20,256 --> 00:30:23,486
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -

392
00:30:23,496 --> 00:30:27,682
"هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" -
"هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" -

393
00:30:27,698 --> 00:30:30,906
لا أريد أن أؤخّركَ -
...أخشى أن أطلب، ولكن -

394
00:30:30,916 --> 00:30:32,913
تريدني أن أبقى بضع ساعات أخرى؟

395
00:30:32,923 --> 00:30:37,645
سأرجع حالما أستطيع، لا يوجد مكان أفضّل
التواجد فيه الآن أكثر من المنزل، صدّقيني

396
00:30:37,655 --> 00:30:39,123
مت، مت

397
00:30:39,750 --> 00:30:42,170
مت، مت، أحبّكَ

398
00:30:47,383 --> 00:30:49,295
مَن هم؟ -
إليكِ عنّي -

399
00:30:49,305 --> 00:30:52,183
ما أسماؤهم؟ -
لا أعرف ما تقصدين -

400
00:30:56,177 --> 00:30:59,991
إنّه كاذب لعين، إنّه يعرف مَن يكونون

401
00:31:00,359 --> 00:31:01,672
مَن يكونون؟

402
00:31:02,212 --> 00:31:05,832
ما أسماؤهم؟ -
إنّكِ تفسدين حياتي -

403
00:31:07,522 --> 00:31:09,464
وهم أفسدوا حياتي

404
00:31:14,372 --> 00:31:17,181
إن لم نطلب العون فسيموت
(طبيب الأسنان (دان

405
00:31:17,191 --> 00:31:22,716
،لا أبالي، ذاك جزاؤه
ذاك جزاؤهم جميعاً

406
00:31:24,759 --> 00:31:26,303
...يستحقّون جميعاً أن

407
00:31:26,819 --> 00:31:30,710
إنّه يقول شيئاً، إنّه يكلّم أحدهم -
لقد أرْدتني -

408
00:31:30,720 --> 00:31:33,595
جوّالي -
أتسمعني؟ -

409
00:31:34,126 --> 00:31:35,515
لقد أرْدتني

410
00:31:37,849 --> 00:31:40,493
إنّها حيّة، أتسمعني؟

411
00:31:43,264 --> 00:31:47,108
الساقطة الأخيرة حيّة

412
00:32:05,608 --> 00:32:07,408
...سيجدونكِ

413
00:32:08,738 --> 00:32:09,738
...أيّتها

414
00:32:10,553 --> 00:32:12,038
الحقيرة

415
00:32:13,973 --> 00:32:15,143
مت، مت

416
00:32:25,699 --> 00:32:29,892
،لم تشهد (لومن) مصرع والدتها"
"...ولكنّها ولدَت وسط الدم

417
00:32:31,270 --> 00:32:32,780
"مثلي"

418
00:32:33,342 --> 00:32:37,724
بعض التجارب مهولة"
"لدرجة تغييرها لطبيعتكَ الفطريّة

419
00:32:37,880 --> 00:32:39,375
ماذا الآن؟

420
00:32:41,638 --> 00:32:44,659
،ننظّف المكان
سيصل الفريق الجنائيّ قريباً

421
00:32:47,392 --> 00:32:51,307
رشّي هذه المنطقة بالماء، واحرصي
على سيل كلّ شيء عبر المشبك الحديدي

422
00:32:53,471 --> 00:32:54,924
إلى أين ستذهب؟

423
00:32:55,952 --> 00:32:59,816
لأجلب سيّارتي، علينا نقل هذه الجثّة

424
00:33:06,008 --> 00:33:07,542
وأخيراً

425
00:33:09,278 --> 00:33:10,350
تعالي

426
00:33:13,711 --> 00:33:16,878
اتصلت عاهرة بشأن طلق ناريّ
ولكنّها لم ترَ مطلق النار

427
00:33:16,888 --> 00:33:20,213
أين الجثّة؟ -
لم نجدها بعد -

428
00:33:20,223 --> 00:33:22,136
فماذا نفعل هنا؟

429
00:33:27,236 --> 00:33:28,236
دم

430
00:33:32,459 --> 00:33:33,964
ثقوب جرّاء الرصاص

431
00:33:34,108 --> 00:33:39,691
...الكثير من الدم، كمية دم كبيرة
حتماً أنّها جريمة قتل هنا

432
00:33:40,097 --> 00:33:43,680
،حالة جريمة القتل تتطلّب جثّة
لمَ لا ندع المسعفين الطبّيين يتولّون الأمر؟

433
00:33:43,690 --> 00:33:47,525
لن ينجو الشخص الطبيعيّ
من فقد كمية دم كهذه

434
00:33:51,528 --> 00:33:52,528
هناك

435
00:33:53,368 --> 00:33:54,976
أثر الدم هناك، أترينه؟

436
00:33:54,986 --> 00:33:57,342
ثمّة احتمال كبير
بأن يؤدّي ذلك الأثر إلى جثّة

437
00:33:57,352 --> 00:33:59,462
...ديكستر) في طريقه إلينا، ولكن) -
فهمتُ، لا يمكننا الانتظار -

438
00:33:59,492 --> 00:34:03,278
هلاّ تبعتمانا في حال كان النازف حيّاً

439
00:34:40,026 --> 00:34:42,741
يبعد هذا الرجل نصف ليتر عن الموت

440
00:34:44,536 --> 00:34:47,166
نعم؟ -
هل تسلك طريق المناظر أيّها الأخرق؟ -

441
00:34:47,176 --> 00:34:49,846
(عذراً، كنتُ برفقة (هاريسن

442
00:34:49,952 --> 00:34:52,002
...قد نطق كلمته الأولى

443
00:34:52,599 --> 00:34:54,864
"وداعاً" -
حقّاً؟ ذلك أمر لطيف -

444
00:34:54,874 --> 00:34:56,024
أجل، كان كذلك

445
00:34:56,457 --> 00:34:58,149
"...أذكر كلمتكِ الأولى"

446
00:34:58,159 --> 00:35:01,821
،"حذاء"
كنتِ أنثويّة في قديم الزمان

447
00:35:02,621 --> 00:35:06,553
أمر مضحك، لأنّي أذكر"
""أن كلمتي الأولى كانت "أسرع

448
00:35:06,563 --> 00:35:11,545
أكاد أصل -
"تتبعتُ و(ماسوكا) دمه إلى هاتف في مخزن" -

449
00:35:11,555 --> 00:35:13,573
حقّاً؟ -
أظنّه من هذه الناحية -

450
00:35:13,583 --> 00:35:16,768
نعم، وسنتابع المسير، لذا اعثر علينا -
"سأفعل" -

451
00:35:29,141 --> 00:35:30,710
لقد بدّلتَ ملابسكَ

452
00:35:31,317 --> 00:35:32,843
خذي، هذا كلّ ما عندي

453
00:35:32,853 --> 00:35:35,916
شكراً -
الشرطة قريبة، يجب أن تغادري -

454
00:35:35,926 --> 00:35:39,716
(اقصدي هذا العنوان... (3319 ميدو لين

455
00:35:39,753 --> 00:35:41,023
(إنّه قريب من (كندال

456
00:35:41,033 --> 00:35:44,209
اتليه عليّ -
(إنّه (3319 ميدو لين) قرب (كاندال -

457
00:35:44,392 --> 00:35:46,014
سيدخلكِ هذا المفتاح من الباب الأماميّ

458
00:35:46,024 --> 00:35:50,622
اركضي 6 أو 7 مجمعات واستقلّي
سيارة أجرة، اغتسلي وانتظري

459
00:35:50,632 --> 00:35:53,058
سأتولّى الأمر من هنا -
أتريدني أن أذهب الآن؟ -

460
00:35:53,068 --> 00:35:54,068
نعم

461
00:35:54,636 --> 00:35:58,550
لا، لن أترككَ -
بلى ستتركيني -

462
00:35:59,092 --> 00:36:02,020
بوسعي مساعدتكَ في نقل الجثّة

463
00:36:08,471 --> 00:36:11,259
من ذاك بحقّ الجحيم؟ -
ارحلي، الآن -

464
00:36:12,171 --> 00:36:13,214
ارحلي

465
00:36:15,881 --> 00:36:18,561
"التقسيم مسخرة"

466
00:36:18,571 --> 00:36:23,531
تندلع النيران عبر المباني دائماً"
"مهما كانت أقسامها مقفلة

467
00:36:24,365 --> 00:36:26,322
"والحياة كذلك"

468
00:36:27,474 --> 00:36:29,948
"لا يمكن احتواؤها"

469
00:37:09,921 --> 00:37:13,124
تبّاً، ربّما علينا أن نعود أدراجنا

470
00:37:21,647 --> 00:37:23,167
أهذه...؟

471
00:37:24,612 --> 00:37:26,238
(سيّارة (ديكستر

472
00:37:32,578 --> 00:37:33,978
(ديكستر)

473
00:37:34,626 --> 00:37:36,926
لن تصدّقوا ما وجدتُ

474
00:37:45,805 --> 00:37:48,985
ما الذي جرى هنا بحقّ السماء؟

475
00:37:49,254 --> 00:37:51,302
أدرك تماماً ما جرى

476
00:37:51,312 --> 00:37:55,818
...أربع كلمات
الاستثارة الذاتية عبر التحنيط

477
00:37:56,920 --> 00:38:02,320
أطلق السيّد البلاستيكي النار
على القائد ذي السروال التحتيّ الدامي

478
00:38:02,540 --> 00:38:05,110
فيما كان ذو السروال التحتيّ مخنوقاً

479
00:38:05,470 --> 00:38:08,830
السيّد البلاستيكيّ وضع أراجيح شبكيّة
...بين ذي السروال التحتيّ

480
00:38:08,900 --> 00:38:13,590
ستتمكّن (ديبرا) من إنهاء هذه القضيّة"
"بفضل خبرة (ماسوكا) الثاقبة

481
00:38:13,590 --> 00:38:16,770
سيوضع الدليل في صندوق"
"ويتمّ إرسالها بعيداً

482
00:38:16,860 --> 00:38:20,850
وينقل أخيراً إلى منشأة تخزين"
"(في (بريدنتن

483
00:38:21,010 --> 00:38:25,460
"وسيظلّ محفوظاً هناك في الظلام إلى الأبد"

484
00:38:29,650 --> 00:38:32,280
"لو أنّ كلّ شيء كان بهذه البساطة"

485
00:38:33,270 --> 00:38:35,360
شكراً للشرح التصويريّ

486
00:38:35,890 --> 00:38:39,548
يرفع الخنق حدّة النشوة
ولكنّه لا يخلو من المخاطر

487
00:38:41,310 --> 00:38:45,100
،في مطلق الأحوال
ما كنتُ لألمس فوّهة ذلك الخرطوم

488
00:38:48,130 --> 00:38:50,150
أهنالك ما تضيفه؟

489
00:38:50,400 --> 00:38:53,280
(الدم متوافق مع نظريّة (ماسوكا

490
00:38:54,130 --> 00:38:56,830
إن كانت هنالك أيّة متابعة
فسيسرّني القيام بها

491
00:38:57,460 --> 00:39:00,170
هل انتهينا هنا؟ -
للتوّ وصلتَ -

492
00:39:00,170 --> 00:39:04,860
عليّ إرسال (سونيا) إلى منزلها -
نعم، انتهينا، قد بحذر -

493
00:39:08,490 --> 00:39:10,640
!يا لها من ليلة

494
00:39:14,010 --> 00:39:16,294
أمتأكّدة من رغبتكِ في القيام بهذا؟

495
00:39:16,630 --> 00:39:18,520
أنا هنا، أليس كذلك؟

496
00:39:22,620 --> 00:39:24,540
أنجل)؟)

497
00:39:26,070 --> 00:39:28,930
(هذه (ياسمين أراغون

498
00:39:29,840 --> 00:39:35,690
ماذا تفعل على أريكتي؟ -
(الآنسة (أراغون) صديقة الأخوين (فوينتس -

499
00:39:37,220 --> 00:39:41,500
كما أنّ لديها تهم مخدّرات
عديدة موجّهة ضدّها

500
00:39:42,470 --> 00:39:44,680
ويبدو أنّ هنالك مقايضة مستحقّة

501
00:39:46,390 --> 00:39:49,260
هل سنفعل ذلك أم لا؟

502
00:39:52,550 --> 00:39:54,620
أمهلينا دقيقة

503
00:39:56,730 --> 00:39:58,750
أستميحكِ عذراً

504
00:40:08,520 --> 00:40:14,700
رأيتُ أنّها كانت ترتدي قلادة
سانتا مورته) فقدّمتُ نفسي)

505
00:40:15,410 --> 00:40:22,000
،إن وافقنا على إسقاط تهم المخدّرات ضدّها
...فستجلب الأخوين (فوينتس) إلى الملهى، ذاك

506
00:40:23,150 --> 00:40:26,080
إن كنتِ مستعدّة لمنحنا فرصة أخرى

507
00:40:27,900 --> 00:40:31,460
...أعتذر عن كلّ شيء

508
00:40:31,780 --> 00:40:36,300
عن استشاطتي غيظاً وعمّا قلته سابقاً -
لقد كنتَ محقّاً -

509
00:40:36,500 --> 00:40:38,310
كرّري ما قلتِ؟

510
00:40:39,780 --> 00:40:42,370
كنتَ محقّاً -
يعجبني وقع ذلك -

511
00:40:42,750 --> 00:40:46,110
قصدتُ الشؤون الداخليّة
لأنّي لم أرد أن يؤدّب زوجي

512
00:40:46,600 --> 00:40:50,300
(يروقني أن أكون متزوجة بكَ يا (أنجل -
وأنا أيضاً -

513
00:40:50,300 --> 00:40:54,750
إنّه أمر لم أحسبه يحدث لي يوماً
لأنّي كنتُ مشغولة في تكوين سمعة لي

514
00:40:54,850 --> 00:40:58,690
وأنا وشيكة الآن من نيل منصب المدير -
وما كنتُ لأفعل شيئاً لأمنعكِ من ذلك -

515
00:40:58,790 --> 00:41:01,220
ليس عمداً، أعلم

516
00:41:01,720 --> 00:41:06,100
ولكن إن فاحت منكَ النتانة
فستبدأ تفوح منّي

517
00:41:06,230 --> 00:41:08,730
سنخزّن مزيلات الرائحة

518
00:41:11,390 --> 00:41:15,370
أحسنتَ في جلب الفتاة -
أجل -

519
00:41:17,480 --> 00:41:19,710
أذلك أفضل من الجرو؟

520
00:41:20,640 --> 00:41:23,400
أراك في المنزل

521
00:41:36,160 --> 00:41:38,000
مرحباً؟

522
00:41:52,310 --> 00:41:54,140
أهلاً

523
00:41:54,750 --> 00:41:57,810
آخر جعّة، آسف

524
00:41:59,290 --> 00:42:04,360
هنالك نثار لامع على وجهكَ -
أجل... ذلك من مخاطر المهنة -

525
00:42:05,090 --> 00:42:09,110
لستُ متأكّدة من أنّ من متطلّبات المهنة
(أن تدسّ وجهكَ بين نهدي (بوبي ماغي

526
00:42:09,200 --> 00:42:12,850
تعرفين أنّ أوّل قاعدة في العمل متخفّياً
أن يندمج المرء

527
00:42:12,950 --> 00:42:14,850
أمّا أنتَ فاختفيتَ

528
00:42:15,050 --> 00:42:18,710
بالفعل، أليس كذلك؟ -
ليس ذلك طريفاً -

529
00:42:20,550 --> 00:42:22,910
...تبّاً، أنا

530
00:42:25,820 --> 00:42:28,680
أنا أكنّ لكَ مشاعراً

531
00:42:29,330 --> 00:42:32,510
حقّاً؟ -
حاولتُ منع ذلك -

532
00:42:34,600 --> 00:42:37,670
...وأنتِ أيضاً تعجبيني

533
00:42:38,510 --> 00:42:41,120
أكثر من الإعجاب

534
00:42:41,390 --> 00:42:43,970
حقّاً؟ -
نعم -

535
00:42:44,630 --> 00:42:47,530
أنتِ من لا تنفكّ تردع تطوّر العلاقة

536
00:42:48,180 --> 00:42:52,800
ماذا لو لم أعد راغبة بفعل ذلك؟ -
سيسعدني ذلك كثيراً -

537
00:42:56,390 --> 00:42:58,760
...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً

538
00:43:00,280 --> 00:43:03,220
فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ

539
00:43:04,760 --> 00:43:08,500
مورغان)، قد قلتُ للتوّ)
أنّي أريد أن أكون برفقتكِ

540
00:43:08,600 --> 00:43:11,320
أعني، ماذا تبغين غير ذلك؟

541
00:43:12,970 --> 00:43:17,780
أعني أنّكَ تتمتم أحياناً
ويصعب فهمكَ

542
00:43:17,880 --> 00:43:19,960
حقّاً؟ -
حقّاً -

543
00:43:20,060 --> 00:43:22,010
ما رأيكِ بهذا؟

544
00:43:35,050 --> 00:43:38,200
حاولتُ إرسال هذه المرأة"
"إلى مكان يبعد 1500 ميل

545
00:43:38,320 --> 00:43:41,890
فارتدّت إلى المنزل الذي تشاطرتُه"
"(مع (ريتا

546
00:43:42,290 --> 00:43:43,650
لومن)؟)

547
00:43:43,750 --> 00:43:47,130
"!يا له من فصل لجوانب حياتي"

548
00:44:08,240 --> 00:44:10,470
آسف، سأكون هنا

549
00:44:19,550 --> 00:44:25,580
هنالك مناشف... في مكان ما -
وجدتُ بعضها في الصندوق -

550
00:44:27,630 --> 00:44:32,379
،كما أنّي وجدتُ هذا المبذل
ألا مانع من استعارتي إيّاه؟

551
00:44:32,460 --> 00:44:34,190
بالتأكيد

552
00:44:37,680 --> 00:44:40,560
المغطس لا يصرّف الماء

553
00:44:42,080 --> 00:44:44,812
أحياناً يعلق ذلك الشيء

554
00:44:54,260 --> 00:44:57,410
أأنتَ بخير؟ أتحتاج أن تجلس؟

555
00:45:01,920 --> 00:45:04,190
نعم، قليلاً

556
00:45:09,680 --> 00:45:11,500
...أعرفكَ

557
00:45:11,960 --> 00:45:14,850
...ما تكون... في صميمكَ

558
00:45:15,110 --> 00:45:20,510
بعيداً عن عملكَ شرطيّاً
ونشاطاتكَ اللاصفّية

559
00:45:22,650 --> 00:45:24,560
أنتَ أب

560
00:45:25,620 --> 00:45:29,960
،رأيتُ الصور التي في الخارج
ثلاثة أولاد؟

561
00:45:33,180 --> 00:45:38,790
...الأكبران مع جدّيهما
إنّهما أب وأم أبيهما

562
00:45:40,870 --> 00:45:42,880
ألكَ ابن؟

563
00:45:43,240 --> 00:45:45,270
(هاريسن)

564
00:45:47,300 --> 00:45:51,650
بدأ الكلام... اليوم

565
00:45:55,320 --> 00:45:58,420
إنّه رائع

566
00:46:01,020 --> 00:46:02,890
...هل أنتما

567
00:46:03,930 --> 00:46:06,390
وحدكما؟

568
00:46:07,350 --> 00:46:11,250
ومربيّة إيرلنديّة خارقة

569
00:46:17,480 --> 00:46:20,530
لم أحسب يوماً أن تغدو حياتي هكذا

570
00:46:25,870 --> 00:46:31,090
لقد تصوّرتُ حياة مختلفة كليّاً
لنفسي أنا أيضاً

571
00:46:31,640 --> 00:46:33,920
لطالما اتبعتُ القوانين، أتدري؟

572
00:46:34,040 --> 00:46:37,857
أجري وأجري ولم أتوقّف يوماً للتفكير

573
00:46:39,060 --> 00:46:43,030
كانت هنالك ثانوية وكليّة
...وكليّة دراسات عليا

574
00:46:43,680 --> 00:46:45,680
(أوِن)

575
00:46:48,230 --> 00:46:52,600
كنّا سنتزوّج في المنزل
الذي ترعرعتُ فيه

576
00:46:53,250 --> 00:46:55,770
...وفي يوم زفافي

577
00:46:56,280 --> 00:47:01,779
ارتديتُ الثوب ونظرتُ خارج النافذة
...إلى الفناء الخلفيّ حيث كان الممر و

578
00:47:02,190 --> 00:47:05,743
...رأيتُ كلّ ما يؤدّي إليه ذلك الممرّ

579
00:47:06,910 --> 00:47:08,620
...أطفال و

580
00:47:09,100 --> 00:47:11,673
أواني طعام متماثلة

581
00:47:12,220 --> 00:47:14,440
حفلات شواء أيام الأحد

582
00:47:16,490 --> 00:47:19,100
وضاق صدري

583
00:47:19,800 --> 00:47:22,030
...وجب عليّ الخروج من هناك و

584
00:47:22,540 --> 00:47:25,050
...إيجاد شيء

585
00:47:26,650 --> 00:47:28,400
أكثر

586
00:47:36,690 --> 00:47:39,770
...ثمّ حدث كلّ شيء و

587
00:47:41,390 --> 00:47:48,360
...فكّرتُ فعلاً
"...هذا جزائي لمحاولتي أن"

588
00:47:49,760 --> 00:47:52,380
"أعيش حياتي"

589
00:47:53,850 --> 00:47:56,390
أتعرف ما أقصده؟

590
00:47:59,150 --> 00:48:01,160
قليلاً

591
00:48:04,640 --> 00:48:08,430
...ولكنّي شعرتُ الليلة بهذه

592
00:48:08,840 --> 00:48:13,170
بهذه الطمأنينة

593
00:48:15,530 --> 00:48:18,100
وذلك لأنّه مات

594
00:48:24,640 --> 00:48:27,960
وأعلم أنّ ذلك لن يدوم

595
00:48:29,090 --> 00:48:33,710
وحين يزول، سيتوجّب عليّ إيجاد
...من بقي منهم

596
00:48:34,440 --> 00:48:38,530
لأنّها الوسيلة الوحيدة
لأجد تلك الطمأنينة مجدّداً

597
00:48:43,010 --> 00:48:46,979
بل إنّي لا أعرف وصفاً لما أشعر به

598
00:48:47,270 --> 00:48:51,040
"أنا أعرف... الراكب المظلم"

599
00:48:51,700 --> 00:48:54,080
"(لا أستطيع الثأر لمقتل (ريتا"

600
00:48:54,180 --> 00:48:58,778
ولكنّي أستطيع مساعدة"
"لومن) في الثأر لما أصابها)

601
00:49:04,060 --> 00:49:06,730
كم كان عددهم؟

602
00:49:19,900 --> 00:49:23,612
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

