1
00:00:01,009 --> 00:00:05,712
(( شوتايم )){\fad(1000,1000)}
تقدّم

2
00:00:14,795 --> 00:00:19,573
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الخامس - الحلقة الرابعة</font>

3
00:00:19,608 --> 00:00:22,710
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:23,210 --> 00:00:26,232
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

5
00:00:26,251 --> 00:00:30,125
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

6
00:00:30,126 --> 00:00:33,013
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

7
00:00:33,113 --> 00:00:36,182
<font color="#851522">(لورين فيليز){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

8
00:00:36,217 --> 00:00:39,369
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(270,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

9
00:00:39,433 --> 00:00:42,669
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

10
00:00:47,816 --> 00:00:50,895
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(180,200)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

11
00:00:50,916 --> 00:00:54,488
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

12
00:00:55,227 --> 00:00:58,307
<font color="#851522">:مستشار{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

13
00:00:58,673 --> 00:01:01,560
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

14
00:01:03,191 --> 00:01:06,283
<font color="#851522">:المنتجة المشرفة{\pos(290,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

15
00:01:06,318 --> 00:01:09,027
<font color="#851522">:منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

16
00:01:09,162 --> 00:01:12,288
<font color="#851522">:منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

17
00:01:13,236 --> 00:01:16,173
<font color="#851522">:منتج مستشار{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(جيم لينارد)</font>

18
00:01:17,423 --> 00:01:20,616
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,160)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:21,928 --> 00:01:25,264
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(70,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:25,343 --> 00:01:28,293
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(100,180)}</font>
<font color="#851522">(ماني كوتو)</font>

21
00:01:28,323 --> 00:01:31,461
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشب جوهانسن)</font>

22
00:01:32,810 --> 00:01:35,754
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

23
00:01:35,848 --> 00:01:38,994
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

24
00:01:47,396 --> 00:01:49,394
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:49,424 --> 00:01:52,652
(أعتقد أنّ لديّ دليلاً يوصل إلى (كايل باتلر -
لم أعلم أنّكم تعملون على هذه القضيّة -

26
00:01:52,682 --> 00:01:55,540
آل (ميتشل) في منزل آمن -
أريد أن أريهم صورة فحسب -

27
00:01:55,570 --> 00:01:58,420
(هنالك عالم هائل وقبيح يا (جوناه

28
00:01:58,834 --> 00:02:00,280
ماذا تريدني أن أفعل؟

29
00:02:00,681 --> 00:02:03,225
حسناً، لقد مارسنا الجنس -
أكان جيّداً؟ -

30
00:02:03,312 --> 00:02:05,123
قلتُ كلّ ما أودّ قوله

31
00:02:06,917 --> 00:02:10,492
،انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم
أودع المستشفى ولديه نزيف داخليّ

32
00:02:10,522 --> 00:02:14,086
،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب
بل قد يدخل السجن

33
00:02:14,355 --> 00:02:16,678
(أعرف من اشترى رموز (سانتا مورته

34
00:02:16,830 --> 00:02:18,845
علامَ حصلتِ؟ -
رجلان في الثلاثينات -

35
00:02:18,875 --> 00:02:22,534
،ذوا لكنة حادّة
(يحتمل أن يكونا مهاجرَين حديثين من (فنزويلا

36
00:02:22,696 --> 00:02:25,762
قد فعلوا ذلك به لأنّه بدأ بمحادثتي

37
00:02:26,058 --> 00:02:31,493
،بويد فاولر)، قسم إزالة الحيوانات النافقة)"
"الهوايات: تخزين النساء في محلول الفورمالدهايد

38
00:02:31,654 --> 00:02:34,803
،سنعمل في نوبة معاً
صباح الغد، الثامنة تماماً

39
00:02:34,833 --> 00:02:38,277
،مركز قديم للترحيب بالسيّاح"
"معزول كليّاً

40
00:02:40,017 --> 00:02:42,857
ليتكَ ترى الغرفة التي جهّزتُها لكَ

41
00:02:42,887 --> 00:02:46,991
كلّ النساء اللائي قتلتَهنّ -
إنّكَ لا تعي ما تورّط نفسكَ فيه -

42
00:02:54,733 --> 00:02:56,007
إيّاكِ

43
00:02:56,598 --> 00:02:58,113
"لقد رأت كلّ شيء"

44
00:02:58,289 --> 00:03:00,319
"لقد... رأتني"

45
00:03:02,145 --> 00:03:06,055
<font color="#c8b471">"الجميلة والوحش"{\fad(1000,1000)}</font>

46
00:03:39,572 --> 00:03:42,072
لا يروقني التوجّه الجديد هنا{\pos(192,220)}

47
00:03:42,460 --> 00:03:46,495
...تقطّع أوصال رجل في حمّام عام -{\pos(192,220)}
لم يرني أحد -

48
00:03:46,923 --> 00:03:49,527
(وكدتَ تفسد عمليّة قتل (بويد{\pos(192,220)}

49
00:03:50,466 --> 00:03:52,010
قد مات، أليس كذلك؟ -
بلى -

50
00:03:52,564 --> 00:03:54,828
والآن هي لديكَ{\pos(192,220)}

51
00:03:55,154 --> 00:03:57,176
ما أوّل قاعدة في القانون؟

52
00:03:58,423 --> 00:04:02,061
لا تقتل بريئاً قطّ -
"بل "لا يقبضنّ عليكَ -

53
00:04:03,617 --> 00:04:05,686
ما مخطّطكَ إذاً؟

54
00:04:06,246 --> 00:04:08,790
ترعاها حتّى تستردّ عافيتها
لتتمكّن من اللجوء إلى الشرطة؟

55
00:04:08,955 --> 00:04:11,691
إن منحت الشرطة ما يكفي لتعقّبكَ
فسيتداعى كلّ شيء عندها

56
00:04:11,721 --> 00:04:14,961
ويكبر (هاريسن) وهو يزوركَ
في صفّ المحكوم عليهم بالإعدام

57
00:04:22,219 --> 00:04:23,988
لماذا تفعل هذا؟

58
00:04:24,883 --> 00:04:27,836
لأنّها تحتضر -
وأنتَ سفّاح -

59
00:04:28,128 --> 00:04:30,107
أظنّ أنّ بوسعكَ تحمّل ذلك

60
00:04:30,322 --> 00:04:32,146
(لم تفعل هذا بها يا (ديكس

61
00:04:32,631 --> 00:04:34,653
ليست مسؤوليتكَ

62
00:04:35,340 --> 00:04:38,070
ارجع إلى داركَ واعتنِ بابنكَ

63
00:04:52,044 --> 00:04:54,628
لا بأس، لا تتحرّكي

64
00:04:59,128 --> 00:05:01,613
سيكون كلّ شيء على ما يرام

65
00:05:04,348 --> 00:05:06,879
لا تفعلي، لا بأس، لا بأس

66
00:05:08,848 --> 00:05:10,214
اهدئي

67
00:05:10,729 --> 00:05:12,658
كفّي عن مقاومتي

68
00:05:14,343 --> 00:05:17,319
لن أؤذيكِ، كفّي

69
00:05:50,012 --> 00:05:52,754
تبّاً، تبّاً، تبّاً

70
00:06:06,623 --> 00:06:09,538
ماذا؟ -
"ربّاه، ما بالكَ؟" -

71
00:06:09,826 --> 00:06:13,268
عذراً، إنّنا في منتصف الليل -
ربّما في (كاليفورنيا)، ماذا دهاكَ؟ -

72
00:06:13,298 --> 00:06:17,074
لا شيء، إنّما أنا... متعب -
حقّاً؟ -

73
00:06:17,257 --> 00:06:21,110
،قد قضيتُ الليل بطوله في مسرح جريمة
وأنا منهكة تماماً ولم أحصل على شيء

74
00:06:21,140 --> 00:06:23,716
إذن، قضت جليسة الأطفال"
"الليل بطوله في الشقّة؟

75
00:06:24,063 --> 00:06:29,346
،ماسوكا) يحاول جاهداً)
ولكنّ الدم لا يخاطبه كما يخاطبكَ

76
00:06:30,085 --> 00:06:34,629
أحتاج بشدّة مساعدتكَ في هذه القضيّة -
ليس الوقت ملائماً، فـ(هاريسن) عندي -

77
00:06:34,742 --> 00:06:37,509
ما الذي حدث لجليسة الأطفال؟ -
"على الأرجح أنّها تستعدّ لقتلي" -

78
00:06:37,539 --> 00:06:41,007
أعلم أنّكَ لا تزال في إجازة، وتعلم أنّي"
"ما كنتُ لأطلب لو لم يكن الأمر هامّاً

79
00:06:41,037 --> 00:06:44,439
لا تدعني أتوسّل -
...ديب)، اسمعي، الأمر) -

80
00:06:45,140 --> 00:06:49,290
لعلّ بوسعي استغلال مسرح الجريمة"
"لأعرف هويّة "الجميلة النائمة" هنا

81
00:06:49,961 --> 00:06:51,166
حسناً، سأقوم بذلك

82
00:06:51,950 --> 00:06:53,149
حقّاً؟

83
00:06:53,800 --> 00:06:55,657
نعم، بالطبع

84
00:06:57,068 --> 00:06:58,386
فأنتِ أختي

85
00:06:58,921 --> 00:07:01,690
إلى أين يجب أن أذهب؟

86
00:07:01,871 --> 00:07:07,741
،شارع (1132 موريدو)، إنّه محل عطارة"
"اتبع شاحنات المحطّات الإخبارية وحسب

87
00:07:09,162 --> 00:07:11,498
أنتَ الأفضل، أتعرف ذلك؟

88
00:07:13,147 --> 00:07:14,687
مرحباً؟

89
00:07:42,183 --> 00:07:43,915
ديكس)، هنا)

90
00:07:46,937 --> 00:07:49,847
،وصلتَ في الوقت الملائم
ضابط الوفيّات متلهّف لنقل الجثّة

91
00:07:49,877 --> 00:07:53,073
المكان أشبه بسيرك -
"(أتمزح؟ إنّه سيرك "(بارنوم) و(بايلي -

92
00:07:54,230 --> 00:07:56,411
أجل، أجل، إنّنا نعمل على حلّها

93
00:07:56,441 --> 00:07:57,784
ماذا قال؟ -
لا أدري -

94
00:07:57,814 --> 00:08:01,238
لكنّ الشكوى العامّة أنّ قطع الرؤوس
أقلّ في أحياء (ميامي) الثريّة

95
00:08:01,268 --> 00:08:02,813
قطع رؤوس؟

96
00:08:03,596 --> 00:08:06,010
نعم، وليس هذا أسوأ ما في الأمر

97
00:08:10,415 --> 00:08:13,090
ديكستروس) العظيم) -
(فينس) -

98
00:08:15,659 --> 00:08:17,768
كنتِ جادّة في وصفكِ

99
00:08:17,804 --> 00:08:21,536
،إنّه شاهد محتمل
وهذه هي الجريمة الثانية هذا الأسبوع

100
00:08:21,743 --> 00:08:25,408
ماذا لديكم إذاً؟ -
نعتقد أنّ الساطور هو سلاح الجريمة -

101
00:08:25,786 --> 00:08:28,099
حسناً، وماذا بعد؟

102
00:08:28,691 --> 00:08:29,737
ساطور وحسب

103
00:08:29,767 --> 00:08:34,264
سهرنا طوال الليل ونعجز عن التفكير
بسبب الإرهاق، لذلك اتصلتُ بكَ

104
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
إذن؟

105
00:08:39,056 --> 00:08:43,060
جرى قطع الرأس هنا كما هو واضح

106
00:08:43,657 --> 00:08:45,416
كان واقفاً

107
00:08:46,098 --> 00:08:49,646
الضربة الأولى، فتقع الضحيّة

108
00:08:50,592 --> 00:08:54,722
...الضربة الثانية
...الضربة الثالثة

109
00:08:54,951 --> 00:09:00,001
فانفصمت الفقرات العنقيّة
واكتمل الانفصال

110
00:09:00,933 --> 00:09:03,150
وانتقلنا -
هذا ما كنتُ أقوله -

111
00:09:03,180 --> 00:09:07,134
كلاّ، دعه يعمل -
استئصلت العينان واللسان هنا -

112
00:09:07,164 --> 00:09:09,751
،اللسان في حاوية الثلج
أتودّ رؤيته؟

113
00:09:10,507 --> 00:09:14,143
،كلاّ، ليس فعليّاً
أكان أحدكم يدخّن هنا؟

114
00:09:14,538 --> 00:09:18,890
نحن في عام 2010، من يدخّن؟ -
صاحب الساطور حسبما أظنّ -

115
00:09:26,127 --> 00:09:27,527
سيجار صغير

116
00:09:28,075 --> 00:09:30,209
رماد غير مستقر بشدّة

117
00:09:30,261 --> 00:09:35,362
،أوراق تبغ قصيرة وممزّقة
(إنّه من النوع الرخيص كـ(تباريلو

118
00:09:36,990 --> 00:09:42,012
ابحثوا عن ذلك -
(إذن، ساطور وسيجار (تباريلو -

119
00:09:42,395 --> 00:09:45,796
مؤكّد أنّه يتأنّق -
لتحلّ عليّ اللعنة -

120
00:09:46,138 --> 00:09:49,712
حسناً يا قوم، لقد غادر القاتلان
عبر ذلك الباب إلى الزقاق

121
00:09:49,742 --> 00:09:53,429
فلنمشّطه بحثاً عن أعقاب سيجار صغير -
انتبهوا لخطواتكم يا رفاق -

122
00:09:53,459 --> 00:09:57,377
انتبهوا، انتبهوا، شكراً، انتبهوا

123
00:10:01,792 --> 00:10:07,134
إذن... مسألة رماد السيجار تلك -
نعم؟ -

124
00:10:07,169 --> 00:10:09,219
هل تعلّمتَ ذلك في الكليّة؟

125
00:10:09,655 --> 00:10:11,502
(بل نادي (هافانا روم

126
00:10:11,984 --> 00:10:13,434
(هافانا روم)

127
00:10:16,564 --> 00:10:21,097
...تسرّني عودتكَ
في دور مساند كما تعلم

128
00:10:22,040 --> 00:10:25,107
تساعدني -
نعم، شكراً -

129
00:10:25,456 --> 00:10:26,601
يجب أن أغادر

130
00:10:26,779 --> 00:10:28,801
ألا تودّ أن ترى إن كنّا سنجد السيجار؟

131
00:10:28,831 --> 00:10:32,725
أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة وحسب"
"قبل أن يبطل مفعول المخدّر

132
00:10:32,755 --> 00:10:36,632
،قطعاً
سأعرّج على المركز لاحقاً

133
00:10:48,149 --> 00:10:49,428
لقد استيقظ

134
00:10:50,375 --> 00:10:52,388
قد استيقظ منذ ساعات

135
00:10:53,482 --> 00:10:56,321
أدري، وأنا أيضاً افتقدتكَ

136
00:10:57,015 --> 00:11:00,412
أعتذر بشدّة، أعلم أنّي تأخّرتُ -
التأخّر ليس وصفاً ملائماً -

137
00:11:00,442 --> 00:11:03,550
غبتَ الليل بطوله -
...أعلم، المسألة -

138
00:11:03,580 --> 00:11:09,303
أنّي قتلتُ رجلاً أمام شاهدة اضطررتُ"
"إلى تخديرها لأمنعها من اقتلاع عينيّ

139
00:11:09,333 --> 00:11:12,233
ماذا؟ -
سأعوّضكِ -

140
00:11:12,263 --> 00:11:14,382
لا أعتقد ذلك -
ماذا تقصدين؟ -

141
00:11:15,057 --> 00:11:18,111
أي أنّي أعتقد أنّ الوضع غير ملائم
ولن أرجع إلى العمل

142
00:11:18,141 --> 00:11:21,908
بل هو وضع ملائم، (هاريسن) يحبّكِ -
وأنا أحبّه جدّاً -

143
00:11:21,943 --> 00:11:26,644
،وذلك ما يوجعني كثيراً
ولكنّه يحتاج أباً جديراً بالثقة

144
00:11:26,793 --> 00:11:29,385
لا سيّما بعد وفاة والدته -
أنا جدير بالثقة -

145
00:11:29,415 --> 00:11:31,700
أظنّنا نستخدم معجمين مختلفين

146
00:11:31,735 --> 00:11:34,085
لن يتكرّر ذلك مطلقاً -
أتعتقد ذلك؟ -

147
00:11:34,639 --> 00:11:36,629
...قالت لي أمّي لمّا كنتُ صغيرة

148
00:11:36,659 --> 00:11:41,327
،لا تكذبي على من يثق بكِ أبداً"
"ولا تثقي بمن يكذب عليكِ أبداً

149
00:11:41,879 --> 00:11:43,379
ذلك أمر مؤسف حقّاً

150
00:11:44,199 --> 00:11:46,849
لقد كانت بدايتنا جيّدة جدّاً

151
00:11:52,528 --> 00:11:53,978
أفتقد والدتكَ

152
00:11:59,813 --> 00:12:01,896
أفهم ذلك، ولكنّ مكتب المباحث رفض

153
00:12:01,931 --> 00:12:07,729
رغمّ أنّ دليلكم الوحيد في قضيّة قاتل الثالوث
هو (كايل باتلر)، وقد أعرف من يكون؟

154
00:12:07,764 --> 00:12:09,642
هذا صحيح -
"(سل ثانيةً يا (راي" -

155
00:12:09,672 --> 00:12:11,376
لا جدوى من ذلك

156
00:12:11,705 --> 00:12:16,824
حسبتُ أنّ لكَ نفوذاً -
ليس عند محاولة خرق إجراءات المنزل الآمن -

157
00:12:17,029 --> 00:12:20,849
،اسمع، لا يزال عرضي قائماً
أعطني الصورة وأنا سأريها العائلة

158
00:12:20,879 --> 00:12:24,126
،قد أخبرتُكَ، لا أستطيع فعل ذلك
إنّه وضع حسّاس

159
00:12:24,156 --> 00:12:25,309
القرار قراركَ

160
00:12:25,881 --> 00:12:27,340
عظيم، شكراً

161
00:12:33,574 --> 00:12:35,119
ها نحن أولاء

162
00:12:57,266 --> 00:13:01,407
،ها هو المنزل الآمن
(وذاك هو (جوناه ميتشل

163
00:13:08,339 --> 00:13:13,280
حسناً، قد يكون الحظّ قد حالفنا أخيراً
في قضيّة (سانتا مورته)، فأصغوا يا قوم

164
00:13:13,310 --> 00:13:16,659
المحقّقة (مورغان)، تفضّلي -
الوقت مبكّر على الاحتفال -

165
00:13:16,694 --> 00:13:18,714
ومعظمنا متعب جدّاً على أيّة حال

166
00:13:18,749 --> 00:13:24,183
ولكنّنا وجدنا هذه خارج المدخل الخلفيّ
(لمحلّ العطارة حيث قُتل (فوزي

167
00:13:25,604 --> 00:13:27,872
أذلك عقب سيجار؟ -
!(يا لنفاذ بصيرتكَ أيّها المحقّق (كوين -

168
00:13:27,902 --> 00:13:32,715
وهل لي أن أشكركَ لرفعكَ مؤخرتكَ
الكسولة عن الأريكة والانضمام إلينا؟ فشكراً

169
00:13:32,745 --> 00:13:34,000
(إنّه عقب سيجار (تباريلو

170
00:13:34,030 --> 00:13:36,901
ولدينا ما يدعونا للاعتقاد 
بأنّ أحد المهاجمَين قد لمسها

171
00:13:36,931 --> 00:13:40,819
فعمّ نتحدّث؟ مسح حمض نوويّ؟ -
بل أفضل من ذلك -

172
00:13:42,109 --> 00:13:47,854
،ثمّة ثلاثة أرباع بصمة جزئية على جانبها
ويجب معالجتها يدويّاً... فهي ناقصة

173
00:13:47,884 --> 00:13:50,462
ولكنّنا نتوقّع معرفة النتيجة خلال يوم

174
00:13:51,766 --> 00:13:57,124
...وها هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك
ابن أخي (هاريسن)، قد أعارنا أباه

175
00:13:58,199 --> 00:14:00,444
انظروا إلى ذينك الخدّين! أتسمح لي؟

176
00:14:00,474 --> 00:14:02,691
بالتأكيد -
"هذا الجميل" -

177
00:14:02,721 --> 00:14:03,721
"!اللص"

178
00:14:04,766 --> 00:14:08,015
تشبه والدتكَ -
له عينا أبيه -

179
00:14:08,156 --> 00:14:11,569
وحجم قضيبكَ -
كلاّ، بل أكبر، أكبر بكثير -

180
00:14:16,131 --> 00:14:19,300
"مَن كان ليظنّ؟ أفضل من الكعك المحلّى"

181
00:14:23,372 --> 00:14:27,491
أهذا مفهومكَ عن الوقت المميّز؟
تستغلّ ابنكَ ستاراً لأفعالكَ؟

182
00:14:27,813 --> 00:14:31,285
،إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك
كلا الطرفين رابح

183
00:14:31,519 --> 00:14:36,459
كما أنّ ذلك لغاية نبيلة، عليّ معرفة
مَن تكون هذه الفتاة قبل أن تستيقظ

184
00:14:36,647 --> 00:14:39,040
وستستيقظ قريباً

185
00:14:42,005 --> 00:14:43,613
اللعنة

186
00:14:46,805 --> 00:14:49,007
...هيّا، هيّا

187
00:15:02,667 --> 00:15:06,185
ماذا تصنع الآن؟ تسرق زميلاً؟

188
00:15:06,502 --> 00:15:07,825
بل أستعير

189
00:15:07,855 --> 00:15:11,535
أتظنّ حقّاً بأنّ (فينس ماسوكا) لن يلاحظ
أنّ نصف خزانة عقاقيره مفقودة؟

190
00:15:11,565 --> 00:15:16,431
،لا أبالي، إنّه مصاب بالوسواس القهريّ
أمّا هي فبحاجة ماسة لهذه العقاقير

191
00:15:26,624 --> 00:15:30,165
(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)

192
00:15:30,200 --> 00:15:32,662
،لا توجد مذكّرات تفتيش
ولا حتّى مخالفة سير

193
00:15:32,824 --> 00:15:37,148
،نعم، ولا يوجد تقرير مفقودين أيضاً
لا أحد يبحث عنها

194
00:15:37,178 --> 00:15:41,183
إلامَ ترمي؟ عليّ تركها تموت ببساطة؟ -
لا يمكنكَ تركها ترحل ببساطة -

195
00:15:44,878 --> 00:15:49,173
ليست هذه قصّة خياليّة حيث تفيق هي
وتكون أنتَ الأمير الوسيم الذي أنقذها

196
00:15:49,203 --> 00:15:53,214
إن أفاقت، ستتصل بالشرطة -
أتخالني لا أدرك ذلك؟ -

197
00:15:55,751 --> 00:15:57,251
كيف حالكَ؟

198
00:16:16,092 --> 00:16:18,362
ألم يحن موعد قيلولته؟

199
00:16:18,392 --> 00:16:22,696
بلى، أعرف ذلك الشعور -
حقّاً؟ -

200
00:16:22,731 --> 00:16:25,362
،توقفت وظائفي الحيوية منذ ساعات
سأقصد المنزل لأنام

201
00:16:25,392 --> 00:16:30,591
،هلاّ أسديتني معروفاً وأخذتِه معكِ
هنالك من ينتظر حضوري

202
00:16:30,621 --> 00:16:32,067
ماذا عن المربّية؟

203
00:16:32,077 --> 00:16:35,054
احتاجت استراحة -
بعد يومين؟ -

204
00:16:35,084 --> 00:16:37,381
سيكون في ذلك عون بالغ لي

205
00:16:37,411 --> 00:16:41,541
،كما أنّه سينام مباشرة
فقد تأخّر كثيراً على القيلولة

206
00:16:41,967 --> 00:16:45,558
،حسناً، بشرط أن تحمله إلى السيّارة
قد بدأ وزنه يثقل

207
00:16:47,295 --> 00:16:48,357
(أنجل)

208
00:16:52,942 --> 00:16:55,267
ما هذا؟ -
عنوان -

209
00:16:55,573 --> 00:16:58,181
لم أشأ أن أعطيكَ إيّاه أمام الآخرين -
إنّه عنوان مستشفى -

210
00:16:58,211 --> 00:17:02,068
(هنالك انتهى المطاف بالرقيب (لوبيز
بعد شجاركما الصغير

211
00:17:02,098 --> 00:17:04,364
عليكَ الذهاب والاعتذار -
لا، لا -

212
00:17:04,394 --> 00:17:05,931
"لا ترفض" -
لا -

213
00:17:05,961 --> 00:17:12,414
هو مَن عليه الاعتذار -
هو مَن أنفه وضلعه مكسوران ورئته مثقوبة -

214
00:17:12,444 --> 00:17:14,698
...أنجل)، أرجوكَ) -
...كان حريّاً بي كسر فكّه -

215
00:17:14,728 --> 00:17:17,466
جزاء ما قاله عنكِ -
لن أجادلكَ في ذلك -

216
00:17:17,496 --> 00:17:21,491
،سيأتي مسؤولو الشؤون الداخليّة غداً
وعليهم أن يعرفوا بأنّ المشكلة انتهت

217
00:17:21,521 --> 00:17:24,653
وبأنّه لا ثأر بينكما، مفهوم؟

218
00:17:26,712 --> 00:17:28,679
ليس هذا طلباً منّي

219
00:17:44,637 --> 00:17:47,204
اعتذر إن كنتُ أخفتكِ سابقاً

220
00:17:49,861 --> 00:17:52,362
ربما يمكننا البدء من جديد؟

221
00:17:57,819 --> 00:18:03,560
،على الأرجح أنّكِ تشكين صداعاً
المسكّن يتسبّب بذلك، أحضرتُ أسبرين لعلاجه

222
00:18:03,900 --> 00:18:06,377
ومضادّات حيويّة أيضاً

223
00:18:06,627 --> 00:18:10,002
حرارتكِ خطيرة، ستساهم في خفضها

224
00:18:10,911 --> 00:18:14,331
،لا أحاول تخديركِ
إنّها مجرّد مضادّات حيويّة فعلاً

225
00:18:17,745 --> 00:18:19,302
أترين؟

226
00:18:28,841 --> 00:18:31,945
أنتِ مصابة بالجفاف، أتستطيعين الشرب؟

227
00:18:36,328 --> 00:18:38,366
برفق، برفق، برفق

228
00:18:40,205 --> 00:18:42,287
لن أؤذيكِ

229
00:18:45,618 --> 00:18:46,874
أين أنا؟

230
00:18:48,596 --> 00:18:50,732
في مكان آمن

231
00:18:51,345 --> 00:18:53,058
(بعيداً عن (بويد

232
00:18:54,111 --> 00:18:58,004
لن أتناول شيئاً

233
00:19:04,339 --> 00:19:06,076
ما اسمكِ؟

234
00:19:10,499 --> 00:19:13,040
يجب عليكِ محادثتي

235
00:19:16,963 --> 00:19:20,271
(ريتشل) -
حسناً -

236
00:19:21,998 --> 00:19:23,414
(ريتشل)

237
00:19:25,627 --> 00:19:29,141
لن أؤذيكِ، لا أبغي إلاّ أن تتعافي

238
00:19:31,574 --> 00:19:34,006
لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟

239
00:19:34,786 --> 00:19:39,195
تعرفين السبب -
كلاّ، لا أعرف -

240
00:19:39,859 --> 00:19:41,813
...لأنّكِ رأيتني

241
00:19:43,639 --> 00:19:45,629
في المنزل

242
00:19:49,233 --> 00:19:53,263
لم أرَ شيئاً -
كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً -

243
00:19:54,801 --> 00:19:56,978
لن أخبر أحداً أبداً

244
00:19:58,612 --> 00:20:03,167
أرجوكَ... دعني أرحل -
لا أستطيع -

245
00:20:09,098 --> 00:20:11,138
ماذا ستفعل بي؟

246
00:20:13,046 --> 00:20:14,893
لا شيء

247
00:20:15,962 --> 00:20:21,355
هل... ستبيعني؟ -
أبيعكِ؟ كلاّ -

248
00:20:24,083 --> 00:20:28,562
فماذا ستفعل إذاً؟ -
لا شيء، لن أفعل شيئاً، لا أكذب -

249
00:20:28,933 --> 00:20:32,564
لا يمكنكِ التفكير بشكل سليم
وحرارتكِ مرتفعة هكذا

250
00:20:33,164 --> 00:20:35,543
يجب أن تتناولي هذه الحبوب

251
00:20:45,026 --> 00:20:47,935
لا، لا، لا، لا، أحاول مساعدتكِ -
أبتعد عنّي -

252
00:20:47,965 --> 00:20:50,778
أخرجني، أخرجني -
لا أستطيع فعل ذلك -

253
00:20:51,713 --> 00:20:54,866
،لا، أرجوكَ، دعني أرحل
...لا أستطيع... لا أستطيع

254
00:20:55,066 --> 00:20:57,957
لا أستطيع مقاساة ذلك ثانيةً

255
00:20:58,326 --> 00:21:00,222
اقتلني الآن

256
00:21:00,968 --> 00:21:02,125
أرجوكَ

257
00:21:06,974 --> 00:21:10,706
"هاري) محقّ، أحتاج خطّة)"

258
00:21:26,761 --> 00:21:30,124
كيف حالكَ يا (لوبيز)؟ -
كيف يبدو لكَ حالي؟ -

259
00:21:30,507 --> 00:21:32,869
...اسمع، تلك الليلة

260
00:21:33,294 --> 00:21:37,433
...كلانا أسرف في الشرب، و

261
00:21:39,116 --> 00:21:43,197
،عندما أهنتَ زوجتي
أظلمت الدنيا في عينيّ

262
00:21:44,439 --> 00:21:45,939
آسف

263
00:21:49,274 --> 00:21:55,480
لستُ أوّل رجل يضربكَ، هل ستذيقني 
الأمرّين بالشؤون الداخليّة بسب هذا؟

264
00:21:59,009 --> 00:22:02,237
أتدرك الفرق بين القليل والكثير؟

265
00:22:02,519 --> 00:22:06,757
جيّداً -
لقد أسرفتُ في الشرب تلك الليلة -

266
00:22:06,787 --> 00:22:09,505
وكان يجب أن أكظم غيظي
ولكنّي لم أكظمه

267
00:22:10,265 --> 00:22:12,687
"وأعتذر عن ذلك، "آسف

268
00:22:14,089 --> 00:22:15,807
لا أعرف ما أقول غير ذلك

269
00:22:18,431 --> 00:22:22,274
فهل نحن على خير وفاق أم ماذا؟ -
أنتَ بخير -

270
00:22:24,225 --> 00:22:26,534
أمّا أنا ففي المستشفى

271
00:22:32,731 --> 00:22:34,188
...كلاّ

272
00:22:34,765 --> 00:22:38,725
،عفا الله عمّا سلف
(لن أرفع قضيّة يا (باتيستا

273
00:22:38,811 --> 00:22:40,812
والآن اخرج من غرفتي

274
00:22:50,892 --> 00:22:57,244
،جليسة الأطفال لا تثق بي بسبب الأكاذيب"
"و(لومن) لا تثق بي بسبب الحقيقة

275
00:22:59,606 --> 00:23:02,153
"لا بدّ أنّ هنالك اسماً لذلك"

276
00:23:02,183 --> 00:23:04,575
"...(حسناً، (ديكستر مورغان"

277
00:23:05,787 --> 00:23:10,360
المشكلة هي أنّ (لومن) تعرف الكثير عنّي"
"فيما لا أعرف شيئاً عنها

278
00:23:11,799 --> 00:23:13,850
"فاتورة نزل غير مدفوعة"

279
00:23:13,880 --> 00:23:17,572
كنتُ آمل بما هو أكثر"
"ولكنّها بداية على الأقلّ

280
00:23:19,825 --> 00:23:23,192
كيف كانت قيلولتكِ؟ -
أية قيلولة؟ -

281
00:23:24,022 --> 00:23:27,341
لقد أفاق ساعة رجوعنا -
آسف -

282
00:23:27,689 --> 00:23:32,289
أأعدّ لكِ طعاماً تأكليه؟ -
أعجز عن المضغ بسبب التعب -

283
00:23:32,319 --> 00:23:33,747
!(اللعنة يا (ديكستر

284
00:23:33,777 --> 00:23:37,687
ماذا؟ ما الأمر؟ -
...لا شيء، إنّه مجرّد -

285
00:23:39,921 --> 00:23:41,310
ما هذا؟

286
00:23:42,298 --> 00:23:46,379
إنّها لعبة بيانو -
لا، أعني، لماذا أجلس عليه؟ -

287
00:23:46,978 --> 00:23:49,212
لماذا نحيا هكذا؟

288
00:23:49,386 --> 00:23:55,932
،بين أغراض الطفل وأغراضكَ وأغراضي
التي لم أعد أكد أراها، أشعر بأنّي لاجئة

289
00:23:56,200 --> 00:23:58,783
...فهمتُ، فهمتُ، حسناً

290
00:24:02,096 --> 00:24:04,179
تحتاجين بعض السكينة والهدوء

291
00:24:06,162 --> 00:24:08,923
سنخرج لفترة -
إلى أين تذهبان؟ -

292
00:24:49,514 --> 00:24:53,188
بماذا أستطيع خدمتكَ؟ -
...لستُ متأكّداً، أعتقد بأنّ زوجتي -

293
00:24:53,644 --> 00:24:58,265
،والدته... قد تكون قد تركت أمتعتها هنا
(لومن بيرس)

294
00:24:58,380 --> 00:25:03,604
فلنلقِ نظرة، أيمكنكَ تهجئة ذلك من فضلكَ؟ -
(نعم، (ب. ي. ر. س -

295
00:25:03,892 --> 00:25:06,622
الاسم الآخر، الغريب، لا أقصد الإساءة

296
00:25:07,646 --> 00:25:10,436
(لومن)، (ل. و. م. ن)

297
00:25:14,711 --> 00:25:16,295
أذكرها

298
00:25:16,325 --> 00:25:19,559
،دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين
وقد مضى أكثر من شهر

299
00:25:19,728 --> 00:25:22,794
غيّرنا خططنا، انتهى بنا المطاف
(بالإقامة عند أصدقاء من (نورث بيتش

300
00:25:22,824 --> 00:25:27,841
،لم تسجّل خروجها
أرسلنا ملفّها إلى وكالة جباية

301
00:25:27,871 --> 00:25:31,285
ربّاه، سيكون الأمر أسهل بكثير
لو تركتني أهتمّ بالحساب

302
00:25:31,365 --> 00:25:35,415
ألا تزالون تحتفظون بأمتعتها؟ -
نعم، في المستودع -

303
00:25:35,445 --> 00:25:41,398
سأكون شاكراً، كلانا سيكون كذلك -
ادفع 320 دولاراً وعفا الله عمّا سلف -

304
00:25:41,946 --> 00:25:43,123
حسناً

305
00:25:48,284 --> 00:25:53,127
وقّع هنا، وسأذهب لإحضار أمتعة زوجتكَ -
عظيم -

306
00:25:56,487 --> 00:26:00,955
،عمركَ 10 أشهر ودخّنتَ سيجارتكَ الأولى
أعتذر عن ذلك

307
00:26:23,398 --> 00:26:25,064
"...(عزيزتي (لومن"

308
00:26:25,610 --> 00:26:29,994
أعلم بأنّ الوضع يبدو كنهاية الدنيا الآن"
"ولكنّه ليس كذلك

309
00:26:32,314 --> 00:26:38,728
،أتفهّم سبب شعوركِ بوجوب الرحيل"
"وصدّقيني، لا يوجد ما تخجلي منه

310
00:26:39,674 --> 00:26:43,961
،أمّا بالنسبة إلى أبيكِ"
"فأعلم بأنّه تلفّظ بأشياء يندم عليها

311
00:26:43,991 --> 00:26:46,186
"رغم أنّه لن يقرّ بذلك أبداً"

312
00:26:48,895 --> 00:26:54,590
،نفتقدكِ، نحبّكِ، ابتعدي قدر ما تحتاجين"
"ولكن بعدها ارجعي إلى داركِ رجاءً

313
00:26:54,664 --> 00:26:58,656
،ليست عائلة من دونكِ"
"حبّي، أمّكِ

314
00:27:18,906 --> 00:27:20,428
(ديكستر)

315
00:27:21,143 --> 00:27:25,606
،آسف
أيقظتُكِ، كنتُ أتوخّى الهدوء

316
00:27:29,718 --> 00:27:35,070
لقد غبتما طويلاً، قلقتُ عليكما -
ذهبنا في جولة بالسيّارة ليس إلاّ -

317
00:27:35,232 --> 00:27:36,915
أعتذر عمّا حدث سابقاً

318
00:27:38,451 --> 00:27:40,882
...وفي حال لم تكن تعلم

319
00:27:41,064 --> 00:27:46,871
،فإنّكَ و(هاريسن) أهمّ شخصين بالنسبة إليّ
بل أنتما الشخصان المهمّان الوحيدان

320
00:27:46,901 --> 00:27:50,575
،يمكنكما الإقامة هنا إلى الأبد
لا أبالي بالفوضى

321
00:27:51,408 --> 00:27:54,213
فأنا الفوضويّة في العائلة
على أيّة حال

322
00:27:57,759 --> 00:28:00,380
أتريدين جعّة؟ -
نعم -

323
00:28:02,095 --> 00:28:04,161
أودّ احتساء جعّة

324
00:28:24,947 --> 00:28:26,411
(سيّد (مورغان

325
00:28:28,801 --> 00:28:31,660
امنحينا فرصة أخرى من فضلكِ -
لا أراها فكرة سديدة -

326
00:28:31,690 --> 00:28:33,495
أدرك بأنّي أخفقتُ

327
00:28:34,022 --> 00:28:35,497
لا داعي للاعتذار

328
00:28:35,527 --> 00:28:39,647
هاريسن) طفل رائع ولن تجد مشقّة)
في إيجاد شخص آخر يرعاه

329
00:28:39,677 --> 00:28:40,946
لا أريد شخصاً آخر يرعاه

330
00:28:40,976 --> 00:28:42,845
...أخجلتَ تواضعي -
وفهمتُ عليكِ -

331
00:28:42,875 --> 00:28:46,471
بخصوص أنّ عليكِ أن تتمكّني
من الوثوق بي

332
00:28:47,317 --> 00:28:50,148
ما قلتُه كان أنّي لا أثق بكَ

333
00:28:57,709 --> 00:29:00,613
اسمعي، كانت هنالك حالة طارئة

334
00:29:00,643 --> 00:29:04,150
جرحَت فتاة بشكل بالغ 
وكانت مشرفة على الموت

335
00:29:04,185 --> 00:29:07,600
،أمضيتُ الليلة محاولاً مساعدتَها
ثمّ استدعتني أختي إلى مسرح جريمة

336
00:29:07,627 --> 00:29:11,393
كان ذاك مكان تواجدي، صدقاً

337
00:29:12,184 --> 00:29:18,969
وجئتُ الآن لأنّنا قابلنا 30 شخصاً
...وأنتِ الشخص الملائم

338
00:29:19,546 --> 00:29:24,835
،الذي لم يخفني في المقام الأوّل
أنتِ مَن أئتمن (هاريسن) عندها

339
00:29:27,306 --> 00:29:30,562
أنتَ تحمله ككرة قدم

340
00:29:34,068 --> 00:29:37,970
ماذا يدعونه؟ إيماناً تسليميّاً

341
00:29:38,826 --> 00:29:41,649
أظنّ الأمر متبادلاً بيننا

342
00:29:41,870 --> 00:29:45,393
(فرصة أخيرة يا سيّد (مورغان
ولا أكثر من ذلك

343
00:29:49,306 --> 00:29:50,730
انظر إلى هذا

344
00:29:53,231 --> 00:29:56,352
أنظر إلى ماذا؟ -
ألاحظتَ شيئاً مفقوداً؟ -

345
00:29:56,832 --> 00:29:57,979
وما أدراني؟

346
00:29:58,009 --> 00:30:02,016
،هنالك من ينهل من عقاقيري
وأعتقد بأنّي أعرف الفاعل

347
00:30:02,046 --> 00:30:06,472
،نعم، كان (ديكستر) وحده هنا يوم أمس
لا أدري، ربّما كان الفاعل

348
00:30:06,502 --> 00:30:09,107
ليس لديه دافع أيّها المحقّق

349
00:30:09,137 --> 00:30:14,815
أمّا أنتَ فقد كنتَ تمارس الجنس مع 
أشدّ النساء إثارة وأقذعهنّ لساناً في الجنوب

350
00:30:14,830 --> 00:30:22,568
أقدّر لكَ اتخاذكَ تدابير وقائيّة
كيلا تنقل إليها أيّ داء إسقريوط قد تحمله

351
00:30:26,465 --> 00:30:30,614
،أنا مستعدّ لمشاطرتكَ
ليس عليكَ إلاّ أن تطلب

352
00:30:31,402 --> 00:30:40,620
،حسناً، لم آخذ عقاقيركَ
ولا أمارس الجنس مع (ديبرا)، مفهوم؟

353
00:30:44,706 --> 00:30:50,794
هل لي أن أقول إنّي مفتون بشهامتكَ؟
قلّما يوجد رجل يقبّل ولا يفشي

354
00:30:53,056 --> 00:30:55,252
...احرص على تدوين الأسماء والأرقام

355
00:30:58,178 --> 00:31:00,709
عد إليّ بعدما تنتهي

356
00:31:00,928 --> 00:31:02,304
معذرةً

357
00:31:04,480 --> 00:31:05,923
...(ماكّورت)

358
00:31:07,487 --> 00:31:11,275
(وددتُ إخباركَ بأنّي زرتُ الرقيب (لوبيز
يوم أمس

359
00:31:11,305 --> 00:31:15,414
هذا ما سمعتُه -
اعتذرتُ وقبِل وتصافينا وسوّيت المسألة -

360
00:31:15,444 --> 00:31:21,102
،قد أودعتَ شرطيّاً المستشفى
وما يحدث الآن وقف على الدائرة لا عليه

361
00:31:22,033 --> 00:31:27,813
ماذا تقصد؟ -
الواقع، إنّه ضرب واعتداء على ضابط زميل -

362
00:31:27,843 --> 00:31:31,178
إنّها بضع ضربات لثرثار ثمل

363
00:31:32,595 --> 00:31:34,847
(صباح الخير يا (جيم -
حضرة الملازم -

364
00:31:34,877 --> 00:31:38,318
أتقصد أن تخبرني بأن لا شيء مهمّاً
لديكم سوى التحقيق في شجار حانة؟

365
00:31:38,348 --> 00:31:42,437
ما أخبار الجدول الزمني لقضيّة (سانتا مورته)؟ -
الجدول الزمني على ما يرام -

366
00:31:42,467 --> 00:31:45,739
يجب أن أكون في الطبقة العلويّة
بعد 20 دقيقة، لذا يجدر بنا البدء

367
00:31:45,769 --> 00:31:48,712
أتودّ شرب القهوة؟ -
سيكون ذلك رائعاً -

368
00:31:52,914 --> 00:31:54,912
زوجي ليس مخطئاً كما تعلم

369
00:31:54,980 --> 00:32:00,238
وكيف ذلك؟ تقصدين ضحيّة الاعتداء -
...باعتبار أنّ الضابط الآخر المعنيّ -

370
00:32:01,236 --> 00:32:06,317
،(كان مجرّد شجار حانة يا (جيم
وكلانا يعلم أنّها تحدث دائماً

371
00:32:08,190 --> 00:32:13,812
حسناً، أتساءل عمّا قد ينهي هذه المسألة -
أنا مهتمّ أكثر بما بدأها -

372
00:32:14,063 --> 00:32:23,343
لأنّه وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، قال ثملاً إنّكِ
(أفضل من يمارس الجنس الفموي في (ميامي

373
00:32:27,828 --> 00:32:30,527
أذلك جزء من السجل الرسميّ؟

374
00:32:31,864 --> 00:32:33,425
أيجب أن يكون كذلك؟

375
00:32:44,819 --> 00:32:46,466
أنباء سارّة

376
00:32:46,639 --> 00:32:51,009
وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة
الجزئية التي أخذناها عن عقب السيجار

377
00:32:51,782 --> 00:32:54,774
أم أنّكَ لم تعد مهتمّاً بحلّ جرائم القتل؟

378
00:32:55,807 --> 00:32:59,435
،(كارلوس فوينتس)
(سيعجبكَ هذا، له أخ يدعى (ماركو

379
00:32:59,465 --> 00:33:01,590
يقيمان معاً ولديّ العنوان

380
00:33:02,121 --> 00:33:06,077
،اثنان منهما
أليس هذا ما كنّا نبحث عنه؟

381
00:33:06,274 --> 00:33:11,815
سأشكّل فريقاً، فلنقبض عليهما -
وأين (كوين) ثانيةً؟ سيفوّت الحفلة -

382
00:33:11,845 --> 00:33:14,328
لا أدري، مَن يدري؟

383
00:33:18,777 --> 00:33:20,735
"(ديبرا)"

384
00:33:21,041 --> 00:33:22,541
تبّاً

385
00:33:39,534 --> 00:33:41,258
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

386
00:33:44,512 --> 00:33:47,191
،حسناً، انطلقوا
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

387
00:33:52,322 --> 00:33:56,412
،مورغان)، وأنت، وأنت، وأنت)
إلى نهاية الرواق الأخرى

388
00:33:56,442 --> 00:33:58,114
وأنتم إلى الأعلى

389
00:34:01,633 --> 00:34:02,749
مكانكَ -
لا، لا -

390
00:34:02,788 --> 00:34:05,960
،نريد (فيونتس)، دعوه يرحل، دعوه يرحل
انصرف

391
00:34:22,063 --> 00:34:23,720
افتحوا الباب، الشرطة

392
00:34:28,925 --> 00:34:30,764
"الشرطة، "الشرطة

393
00:34:33,048 --> 00:34:34,407
لا يتحرّكن أحد

394
00:34:35,324 --> 00:34:36,743
!يا للهول

395
00:34:40,167 --> 00:34:41,711
نريد هذين الرجلين

396
00:34:42,095 --> 00:34:43,703
(فيونتس)، (فيونتس)

397
00:34:44,270 --> 00:34:45,469
(فيونتس)

398
00:35:24,862 --> 00:35:28,516
اجرحه وسأنسف رأسكَ، أتسمعني؟

399
00:35:29,440 --> 00:35:31,769
أفلته، أفلته

400
00:35:31,799 --> 00:35:34,694
"هل المكان خال عند الجميع؟ أبلغوا" -
"دياز): خالٍ)" -

401
00:35:35,420 --> 00:35:37,774
"مانسون): خالٍ)" -
ردّي -

402
00:35:37,817 --> 00:35:39,925
،(المحقّقة (مورغان"
"هل المكان خالٍ عندكِ؟

403
00:35:44,193 --> 00:35:45,595
نعم، خالٍ

404
00:35:48,211 --> 00:35:50,358
أيّتها الساقطة الحمقاء

405
00:35:55,242 --> 00:35:57,584
الإسعاف، أحتاج إسعافاً

406
00:36:27,164 --> 00:36:29,186
لا تدعوه يموت

407
00:36:33,667 --> 00:36:34,994
أأنتِ بخير؟

408
00:36:35,281 --> 00:36:36,433
أنا بخير

409
00:36:37,204 --> 00:36:39,436
اللعنة، كان يجب أن أردي
فيوتنس) عندما واتتني الفرصة)

410
00:36:39,466 --> 00:36:41,516
وتخاطرين بمقتل الفتى؟ -
قد يموت على أيّة حال -

411
00:36:41,546 --> 00:36:44,576
،وقد يعيش بفضلكِ
كدنا نقبض على ذينك اللعينين

412
00:36:44,606 --> 00:36:47,137
لقد أبليتِ حسناً -
لم تكوني حاضرة -

413
00:36:53,505 --> 00:36:56,623
"(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)"

414
00:36:59,214 --> 00:37:03,628
إن كنتُ أستطيع حمل جليسة الأطفال الإيرلنديّة"
"الناقدة غريبة الأطوار على الوثوق بي

415
00:37:04,493 --> 00:37:06,784
"فلمَ لا تثقين بي أنتِ؟"

416
00:38:41,881 --> 00:38:45,990
!توقّفوا، توقّفوا، أنجدوني
!النجدة! ساعدوني

417
00:38:48,775 --> 00:38:52,832
أتحتاجين من يقلّكِ؟ -
نعم، ماذا تصنعين في هذا المكان؟ -

418
00:38:53,075 --> 00:38:58,580
إلى أين تذهبين؟ -
ربّاه، حالها مزرية -

419
00:39:04,109 --> 00:39:06,860
!لا! لا! لا! لا -
...(لومن) -

420
00:39:06,890 --> 00:39:08,884
!لا! لا -
(لومن)، (لومن) -

421
00:39:09,069 --> 00:39:10,656
...(لومن)، (لومن)

422
00:39:12,312 --> 00:39:16,047
هلاّ كففتِ، كفّي، هلاّ كففتِ

423
00:39:47,576 --> 00:39:49,887
أتعرف كم أوشكتَ على الافتضاح هناك؟

424
00:39:50,221 --> 00:39:53,461
لو أنّها ركبت السيّارة، لقضي الأمر

425
00:39:54,063 --> 00:39:57,529
إلى أين سنذهب؟ -
صدّقني، لن تثق بكَ أبداً -

426
00:39:58,301 --> 00:39:59,431
إلى أين تأخذني؟

427
00:39:59,461 --> 00:40:03,690
،(أوّل قاعدة في القانون يا (ديكستر
لا يقبضنّ عليكَ"، وقد نفدت خياراتكَ الآن"

428
00:40:03,720 --> 00:40:04,806
دعني أرحل

429
00:40:04,836 --> 00:40:07,163
لم تترك لكَ خياراً -
صمتاً -

430
00:40:37,306 --> 00:40:38,351
جوناه)؟)

431
00:40:38,615 --> 00:40:42,107
مرحباً، لا تخف، أنا شرطيّ
(من مركز (ميامي

432
00:40:42,137 --> 00:40:43,470
أأعرفكَ؟

433
00:40:43,962 --> 00:40:45,984
(أظنّني أعرف من يكون (كايل باتلر

434
00:40:46,906 --> 00:40:48,521
هل تعرف هذا الرجل؟

435
00:40:51,886 --> 00:40:54,274
ولماذا تريد أن تعرف؟ -
أهذا هو (كايل باتلر)؟ -

436
00:40:54,309 --> 00:40:56,990
ابتعد، ابتعد -
أنا شرطي، لا بأس -

437
00:40:57,020 --> 00:41:01,327
،أبقِ يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما واصمت
جوناه)، عد إلى السيّارة الآن)

438
00:41:01,885 --> 00:41:02,985
استدر

439
00:41:47,365 --> 00:41:49,608
هيّا، تحرّكي

440
00:41:51,348 --> 00:41:54,402
أرجوكَ... لا تفعل -
تحرّكي وحسب -

441
00:41:56,560 --> 00:41:58,084
ماذا ستفعل؟

442
00:42:09,061 --> 00:42:11,242
انظري إلى هذه -
لا! لا، لا -

443
00:42:11,614 --> 00:42:13,090
انظري

444
00:42:15,277 --> 00:42:20,238
،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ
وهذا ما كان سيصيبكِ

445
00:42:20,462 --> 00:42:23,573
هنالك جثّة 
في كلّ واحد من هذه البراميل

446
00:42:23,910 --> 00:42:27,786
لقد حفظها (بويد) في محلول الفورمالدهايد
ليتمكّن من المجيئ وزيارتها

447
00:42:28,987 --> 00:42:30,379
أتفهمين؟

448
00:42:31,025 --> 00:42:32,625
لقد أنقذتُ حياتكِ

449
00:42:35,807 --> 00:42:40,266
وما أدراني بأنّكَ لم تقتل أنتَ هذه الفتيات؟

450
00:42:44,843 --> 00:42:46,267
لن تدري

451
00:42:51,329 --> 00:42:53,526
...إنّها مسألة إيمان تسليميّ

452
00:42:54,629 --> 00:42:56,199
لكلّ منّا

453
00:43:02,483 --> 00:43:04,433
...لقد قُتلَت زوجتي

454
00:43:05,194 --> 00:43:08,802
(بوحشيّة... من قِبل شخص يشبه (بويد

455
00:43:11,059 --> 00:43:14,207
لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون

456
00:43:17,811 --> 00:43:21,622
هاكِ، ألا تصدّقيني؟ خذيها -
كلاّ -

457
00:43:26,242 --> 00:43:28,281
خذيها، إنّها لكِ

458
00:43:46,995 --> 00:43:48,465
هل انتهيتِ؟

459
00:44:09,345 --> 00:44:16,735
،آمركَ بترك عائلة قاتل الثالوث وشأنها
فتذهب دون علمي، وبناءً على ماذا؟ هذه؟

460
00:44:17,208 --> 00:44:20,077
رسم مقصوص وملصق تحسب أنّه يشبه
ديكستر مورغان)؟)

461
00:44:20,107 --> 00:44:23,413
لقد تعرّف الفتى عليه -
عرّف (ديكستر) بأنّه (كايل باتلر)؟ -

462
00:44:23,443 --> 00:44:26,777
لم يتح له، ولكن كان بوسعي الجزم بذلك -
كان بوسعكَ الجزم -

463
00:44:26,994 --> 00:44:30,727
وهل أبلغ (جوناه) المباحث بهذه الهويّة؟

464
00:44:30,899 --> 00:44:34,706
كلاّ -
صحيح، لأنّها هراء -

465
00:44:35,480 --> 00:44:38,072
إن ساورتكَ شكوك فالجأ لي

466
00:44:38,102 --> 00:44:42,250
حاولتُ -
وعندما أرفض يا (كوين)، ينتهي الأمر -

467
00:44:46,049 --> 00:44:48,541
أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر
حتّى إشعار آخر

468
00:44:48,571 --> 00:44:49,980
فصل مؤقّت؟

469
00:44:50,063 --> 00:44:53,569
أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة -
أتمزحين؟ -

470
00:44:54,491 --> 00:44:56,641
أأمزح؟

471
00:44:57,916 --> 00:45:01,728
،من حسن حظّكَ أنّي لم أنهِ خدمتكَ
وهل تعرف السبب الذي يمنعني من ذلك؟

472
00:45:01,758 --> 00:45:07,620
،لأنّه ستكون هنالك جلسة استماع إلزاميّة
وهذا الحرج سيصبح مدوّناً رسميّاً

473
00:45:09,250 --> 00:45:14,019
،لا حاجة أن يسمع أحد نظرياتكَ الغبيّة
سيمزّق ذلك هذه المديرية

474
00:45:16,439 --> 00:45:18,983
مفهوم؟ -
بالتأكيد -

475
00:45:20,214 --> 00:45:23,353
قد فقد زوجتَه مؤخّراً، حبّاً في الله

476
00:45:35,609 --> 00:45:37,393
...أيّها الخسيس

477
00:45:38,572 --> 00:45:44,340
أين كنتَ طوال اليوم؟ -
إنّها قصة طويلة جدّاً ومزرية -

478
00:45:47,364 --> 00:45:49,327
سمعتُ بأمر المداهمة

479
00:45:50,267 --> 00:45:52,210
قد فرّ الجاني

480
00:45:52,680 --> 00:45:55,572
ما سمعتُه أنّكِ أنقذتِ حياة أحدهم

481
00:46:00,038 --> 00:46:04,745
،قد خذلتُكِ
كان يجب أن أكون حاضراً لأساندكِ

482
00:46:06,817 --> 00:46:09,286
نعم، كان يجب ذلك -
أجل -

483
00:46:12,579 --> 00:46:14,025
أأنتِ بخير؟

484
00:46:16,756 --> 00:46:20,368
،لا أظنّ ذلك
لأنّ الجميع يسألني هذا السؤال

485
00:46:23,626 --> 00:46:26,026
لا أريد أن أكون وحيدة الليلة

486
00:46:27,052 --> 00:46:28,517
...(ديب)

487
00:46:29,045 --> 00:46:30,440
...أنا

488
00:46:31,903 --> 00:46:34,284
لا أصلح لكِ

489
00:46:35,805 --> 00:46:38,905
لا أبحث عمّا يصلح الآن

490
00:46:52,076 --> 00:46:53,785
أذلك صحيح؟

491
00:46:54,073 --> 00:46:56,323
ما قلتَه عن زوجتكَ؟

492
00:47:00,192 --> 00:47:01,192
نعم

493
00:47:07,744 --> 00:47:09,044
كيف حدث ذلك؟

494
00:47:11,485 --> 00:47:13,104
بسكّين

495
00:47:22,507 --> 00:47:24,848
بشكل مؤلم ووحشيّ

496
00:47:31,678 --> 00:47:32,878
...آسفة

497
00:47:34,032 --> 00:47:36,031
لجرحي إيّاكَ

498
00:47:38,750 --> 00:47:41,978
(حسبتُكَ وحشاً كـ(بويد

499
00:47:45,366 --> 00:47:47,366
...حسبتُكَ ستقتلني

500
00:47:49,394 --> 00:47:51,415
أو تفعل ما هو أسوأ

501
00:47:54,669 --> 00:47:56,909
كنتُ محتجزة

502
00:47:58,831 --> 00:48:01,264
لا أعرف أين ولكم من الزمن

503
00:48:04,348 --> 00:48:07,549
كلّ ما أعرفه أنّه كان فظيعاً

504
00:48:10,468 --> 00:48:11,718
...وظننتُ

505
00:48:12,444 --> 00:48:14,793
أنّه لن يتوقّف أبداً

506
00:48:21,414 --> 00:48:24,204
ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر

507
00:48:25,268 --> 00:48:27,544
يمكنكِ العودة إلى منزلكِ

508
00:48:27,990 --> 00:48:29,681
لا أعتقد ذلك

509
00:48:30,764 --> 00:48:32,219
بلى، يمكنكِ

510
00:48:35,805 --> 00:48:40,331
،قرأتُ رسالتكِ، أعلم أنّ لكِ عائلة تحبّكِ
يحسن بكِ الرجوع إليها

511
00:48:42,852 --> 00:48:44,784
ليس الأمر بهذه البساطة

512
00:48:47,538 --> 00:48:48,924
بلى

513
00:48:49,592 --> 00:48:51,077
حقّاً

514
00:48:59,812 --> 00:49:02,862
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا

515
00:49:04,856 --> 00:49:06,859
كان هنالك آخرون

516
00:49:15,695 --> 00:49:17,814
لم ينقضِ الأمر

517
00:49:29,160 --> 00:49:33,184
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

