1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم )){\fad(1000,1000)}
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الخامس - الحلقة الخامسة</font>

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,332
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

5
00:00:25,351 --> 00:00:29,225
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

6
00:00:29,226 --> 00:00:32,113
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

7
00:00:32,213 --> 00:00:35,282
<font color="#851522">(لورين فيليز){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

8
00:00:35,317 --> 00:00:38,469
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(270,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

9
00:00:38,533 --> 00:00:41,769
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

10
00:00:46,916 --> 00:00:49,995
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(180,200)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

11
00:00:50,016 --> 00:00:53,588
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

12
00:00:54,327 --> 00:00:57,407
<font color="#851522">:مستشار{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

13
00:00:57,773 --> 00:01:00,660
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

14
00:01:02,291 --> 00:01:05,383
<font color="#851522">:المنتجة المشرفة{\pos(290,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

15
00:01:05,418 --> 00:01:08,127
<font color="#851522">:منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

16
00:01:08,262 --> 00:01:11,388
<font color="#851522">:منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

17
00:01:12,336 --> 00:01:15,273
<font color="#851522">:منتج مستشار{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(جيم لينارد)</font>

18
00:01:16,523 --> 00:01:19,716
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,160)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:21,028 --> 00:01:24,364
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(70,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:24,443 --> 00:01:27,393
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(100,180)}</font>
<font color="#851522">(ماني كوتو)</font>

21
00:01:27,423 --> 00:01:30,561
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشب جوهانسن)</font>

22
00:01:31,910 --> 00:01:34,854
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

23
00:01:34,948 --> 00:01:38,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

24
00:01:46,780 --> 00:01:47,847
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:47,857 --> 00:01:49,788
علامَ حصلتِ؟ -
رجلان في الثلاثينات -

26
00:01:49,818 --> 00:01:53,243
ذوا لكنة حادّة، يحتمل أن يكونا 
(مهاجرَين حديثين من (فنزويلا

27
00:01:54,399 --> 00:01:56,816
وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة
التي أخذناها عن عقب السيجار

28
00:01:56,895 --> 00:02:00,800
،(كارلوس فوينتس)
له أخ يدعى (ماركو)، ولديّ العنوان

29
00:02:01,925 --> 00:02:03,915
اجرحه وسأنسف رأسكَ

30
00:02:05,124 --> 00:02:09,473
!الإسعاف! أحتاج الإسعاف
لا تدعوه يموت

31
00:02:10,459 --> 00:02:13,791
اعتذرتُ وقبِل -
إنّه ضرب واعتداء -

32
00:02:13,876 --> 00:02:16,853
،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب
بل قد يدخل السجن

33
00:02:17,016 --> 00:02:22,701
وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، إنّكِ أفضل
(مَن يمارس الجنس الفموي في (ميامي

34
00:02:24,236 --> 00:02:27,116
هل تعرف هذا الرجل؟
جوناه)، أهذا هو (كايل باتلر)؟)

35
00:02:27,146 --> 00:02:28,550
ابتعد، ابتعد

36
00:02:28,762 --> 00:02:31,192
أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر
حتّى إشعار آخر

37
00:02:31,222 --> 00:02:34,348
فصل مؤقّت؟ -
أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة -

38
00:02:35,049 --> 00:02:38,581
لا أريد أن أكون وحيدة الليلة -
لا أصلح لكِ -

39
00:02:38,611 --> 00:02:40,747
لا أبحث عمّا يصلح الآن

40
00:02:40,777 --> 00:02:44,716
أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة"
"قبل أن يبطل مفعول المخدّر

41
00:02:45,805 --> 00:02:47,450
(لومن آن بيرس)

42
00:02:47,460 --> 00:02:50,710
لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟ -
لأنّكِ رأيتني -

43
00:02:52,881 --> 00:02:55,370
لم أرَ شيئاً -
كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً -

44
00:02:55,400 --> 00:02:57,951
هنالك جثّة
في كلّ واحد من هذه البراميل

45
00:02:58,913 --> 00:03:00,863
انظري إلى هذه -
!لا -

46
00:03:01,105 --> 00:03:05,169
،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ
وهذا ما كان سيصيبكِ

47
00:03:05,204 --> 00:03:06,730
لقد أنقذتُ حياتكِ

48
00:03:08,095 --> 00:03:11,190
كنتُ محتجزة
وظننتُ أنّه لن يتوقّف أبداً

49
00:03:11,355 --> 00:03:16,780
ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر -
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا -

50
00:03:18,645 --> 00:03:20,325
كان هنالك آخرون

51
00:03:24,171 --> 00:03:28,355
<font color="#c8b471">"الدم الأوّل"{\fad(1000,1000)}</font>

52
00:03:30,249 --> 00:03:36,418
،لكلّ منّا ما يخفيه"
"مكان مظلم داخلنا لا نريد للملأ أن يروه

53
00:03:38,924 --> 00:03:41,479
"فندّعي أنّ كلّ شيء على ما يرام"

54
00:03:42,337 --> 00:03:45,094
"مغلّفين أنفسنا بأقواس قزح"

55
00:03:45,850 --> 00:03:51,916
وقد يكون ذلك خيراً"
"لأنّ بعض تلك الأماكن أحلك من غيرها

56
00:03:52,485 --> 00:03:53,871
برفق

57
00:03:55,741 --> 00:03:58,149
"أودّ تصديق تلك الابتسامة"

58
00:03:58,654 --> 00:04:02,992
وبأنّ رؤيتكَ أمّكَ تموت لم تغيّركَ"
"كما غيّرتني مشاهدة أمّي وهي تموت

59
00:04:03,152 --> 00:04:05,845
أنزلوها برفق

60
00:04:08,931 --> 00:04:12,305
!عزيزي
ما الأمر يا عزيزي؟

61
00:04:12,335 --> 00:04:16,184
لا بأس عليكَ، لا بأس عليكَ -
لقد خُدش -

62
00:04:16,214 --> 00:04:20,929
يبدو أنّ أحدهم كان يلعب بقسوة -
"هذا مألوف أكثر ممّا يجب" -

63
00:04:20,959 --> 00:04:22,774
فلنضمّده -
حسناً -

64
00:04:22,804 --> 00:04:24,939
انتهى نشاطنا لليوم

65
00:04:26,245 --> 00:04:29,520
،ولكنّي أستعمل المبضع"
"وأنتَ لا تملك سوى أصابعكَ

66
00:04:29,550 --> 00:04:30,618
"نظيفة تماماً"

67
00:04:30,648 --> 00:04:33,526
،لم تبلغ العام بعد"
"ومنذ الآن تدمّر الأدلّة

68
00:04:35,900 --> 00:04:38,611
"وتضطرّ إلى الفرار من مسرح الجريمة"

69
00:04:38,939 --> 00:04:41,627
لا بأس

70
00:05:03,998 --> 00:05:09,594
،تبدو خائب الرجاء كلّما رأيتني{\pos(192,210)}
كأنّكَ كنتَ ترجو رؤية طاولة خاوية

71
00:05:09,688 --> 00:05:11,002
"صحيح"

72
00:05:11,700 --> 00:05:14,897
لا زلتُ أرى أنّ عليكِ التفكير في نصيحتي{\pos(192,210)}

73
00:05:15,928 --> 00:05:17,385
أن أرحل عن المدينة؟

74
00:05:18,722 --> 00:05:21,669
،إرجعي إلى منزلكِ{\pos(192,220)}
إلى أشخاص يحبّونكِ

75
00:05:21,704 --> 00:05:23,848
أخبرتُكَ لماذا لا أستطيع فعل ذلك

76
00:05:24,216 --> 00:05:26,937
(إن مكثتِ في (ميامي{\pos(192,220)}
فلن تتجاوزي هذه المحنة أبداً

77
00:05:28,598 --> 00:05:34,249
،لو أصابكَ مكروه فظيع
أكان ليسعكَ أن تنساه وتتابع حياتكَ؟

78
00:05:37,648 --> 00:05:39,398
لكنتُ أردتُ ذلك

79
00:05:40,115 --> 00:05:42,258
وماذا لو عجزتَ عن ذلك؟

80
00:05:48,925 --> 00:05:54,172
،إن كنتَ تودّ حقّاً مساعدتي في تجاوز الأمر
فأعنّي على إيجاد أولئك الرجال وقتلهم

81
00:05:57,300 --> 00:06:00,529
،(رأيتُكَ وأنتَ تقتل (بويد
كنتَ تجيد ما تفعله

82
00:06:00,738 --> 00:06:03,821
المعتاد؟ -
شكراً -

83
00:06:08,835 --> 00:06:11,409
الثأر من أولئكَ الرجال
لن يفيدكِ في تجاوز هذه المحنة

84
00:06:11,439 --> 00:06:13,164
لن يزيدها إلاّ سوءاً

85
00:06:14,192 --> 00:06:15,329
كيف لها أن تزداد سوءاً؟

86
00:06:15,359 --> 00:06:18,858
سيشرع شيئاً ما في داخلكِ
لن تودّي العلم بوجوده

87
00:06:20,062 --> 00:06:23,035
ثقي بي -
أثق بكَ؟ -

88
00:06:23,758 --> 00:06:25,887
حتّى أنّي لا أعرف اسم عائلتكَ

89
00:06:26,547 --> 00:06:29,025
كلّما قلّ ما تعرفيه عنّي كان أفضل -
أفضل لمَن؟ -

90
00:06:29,055 --> 00:06:31,133
لكلينا

91
00:06:32,641 --> 00:06:35,807
،إن كنتَ لن تساعدني
فلماذا تستمرّ بالرجوع إلى هنا؟

92
00:06:35,842 --> 00:06:39,215
أحاول مساعدتكِ

93
00:06:52,389 --> 00:06:56,546
(منيابولِس) -
نعم، استخدمتُ بعض أميال سفري -

94
00:06:59,910 --> 00:07:02,581
،ترغب بالتخلّص منّي فعلاً
أليس كذلك؟

95
00:07:05,703 --> 00:07:08,719
أريدكِ أن تتابعي حياتكِ

96
00:07:14,005 --> 00:07:15,393
(لومن)

97
00:07:19,024 --> 00:07:23,526
لقد أخذَت التذكرة، لعلّ هذه مشكلة"
"يمكنني شطبها من القائمة

98
00:07:26,407 --> 00:07:28,837
"ولعلّها ستثلج هذا الأسبوع"

99
00:07:34,184 --> 00:07:35,992
أين الحريق؟

100
00:07:36,255 --> 00:07:38,896
يجب أن أشدّ الهمّة وإلاّ تأخّرتُ

101
00:07:42,229 --> 00:07:45,798
بوسعي إرجاعكِ إلى السرير

102
00:07:47,153 --> 00:07:49,556
ما الذي لا تفهمه من كلمة "تأخّرتُ"؟

103
00:07:51,411 --> 00:07:54,054
أعني، دعيني أعدّ لكِ إفطاراً على الأقلّ

104
00:07:54,084 --> 00:07:56,410
،وقتي ضيّق
عليّ موافاة (باتيستا) في المستشفى

105
00:07:56,440 --> 00:08:00,248
(سنستجوب الفتى الذي جرحه (فيونتس -
حظّاً موفّقاً لكما في ذلك -

106
00:08:00,640 --> 00:08:03,534
حظّاً موفّقاً لكما في ذلك"؟"
قد قتل (فيونتس) ثلاثة أشخاص

107
00:08:03,544 --> 00:08:06,986
أتتبّع الأدلّة وأنتَ تجلس بسروالكَ
القصير تشاهد التلفاز طوال اليوم

108
00:08:07,021 --> 00:08:11,536
ألهذا تتعجّلين الخروج؟
لأنّي أخذتُ بضعة أيّام إجازة؟

109
00:08:11,546 --> 00:08:13,914
انسَ الموضوع -
لم يكن هذا قراري -

110
00:08:13,924 --> 00:08:16,572
،قالت (لاغويرتا) أنّ لديّ أيامّاً عديدة
إمّا أن أستغلّها أو أفقدها

111
00:08:16,607 --> 00:08:19,307
هذا هراء -
لا جدال في ذلك -

112
00:08:20,929 --> 00:08:22,029
يجب أن أنصرف

113
00:08:27,856 --> 00:08:30,597
،كوين) شريكي)
وهو من يجب أن يكون هنا لا أنتَ

114
00:08:30,632 --> 00:08:32,648
لا أقصد الإساءة -
ماذا تريديني أن أصنع؟ -

115
00:08:32,658 --> 00:08:35,863
وجب عليه أخذ إجازة -
كلاّ، أخبرني بأنّه أجبر على الإجازة -

116
00:08:35,898 --> 00:08:37,394
ليس ذلك منطقيّاً -
بالضبط -

117
00:08:37,404 --> 00:08:39,442
فهل ستخاطب (لاغويرتا)... تبّاً

118
00:08:39,477 --> 00:08:41,335
ماذا؟ -
إنّها الأم، ماذا تفعل؟ -

119
00:08:41,370 --> 00:08:43,456
إنّها مقبلة صوبنا -
لتحلّ عليّ اللعنة -

120
00:08:43,466 --> 00:08:46,324
ماذا يفترض بي أن أقول؟
آسفة، حزّ عنق ابنكِ كان خطئي"؟"

121
00:08:46,337 --> 00:08:48,299
لا، اتركي الحديث لي

122
00:08:48,357 --> 00:08:53,651
،(سيّدة (مندوزا)، أنا الرقيب (باتيستا"
"(وهذه هي المحقّقة (مورغان

123
00:08:59,289 --> 00:09:01,589
"لا شكر على واجب"

124
00:09:03,066 --> 00:09:07,155
إن كنتِ لا تمانعين
فإنّنا نرغب بطرح بضعة أسئلة على ابنكِ

125
00:09:12,748 --> 00:09:14,897
"حسناً" -
حسناً -

126
00:09:15,916 --> 00:09:17,451
"شكراً"

127
00:09:21,428 --> 00:09:22,811
خاندرو)، كيف حالكَ؟)

128
00:09:26,723 --> 00:09:28,585
بتحسّن طفيف -
"جيّد" -

129
00:09:28,979 --> 00:09:33,361
كنّا نتساءل إن كان هنالك
ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ

130
00:09:46,672 --> 00:09:49,455
رآه في الأنحاء
لكنّه لم يعرف مَن يكون

131
00:09:52,508 --> 00:09:54,442
"كلاّ، لا شيء"

132
00:09:54,326 --> 00:09:56,788
سألتُه إن كان قد سمع شيئاً
عن (فوينتس) في الحيّ

133
00:09:56,798 --> 00:09:58,280
أيذكر شيئاً عن ذلك اليوم؟

134
00:09:58,315 --> 00:10:01,397
أيّ شيء فعله (فيونتس) أو قاله؟
أيّ شيء على الإطلاق؟

135
00:10:11,510 --> 00:10:16,275
،لا يذكر شيئاً آخر، كان خائفاً جدّاً
قال (فيونتس) إنّه سيقتله

136
00:10:19,209 --> 00:10:21,802
"حسناً، "شكراً

137
00:10:28,572 --> 00:10:30,372
كانت هنالك علامة على يده

138
00:10:31,419 --> 00:10:34,110
علامة صغيرة -
وشم مثلاً؟ -

139
00:10:35,977 --> 00:10:37,885
أيمكنكَ رسمه لنا؟

140
00:10:48,214 --> 00:10:51,048
"على (لومن) أن تبتعد عن الظلمة"

141
00:10:51,058 --> 00:10:58,005
،أمّا أنا، فلطالما احتجتُ أسماء لطاولتي"
"(وهنالك قلّة تستأهل أكثر من شركاء (بويد

142
00:10:58,040 --> 00:11:00,562
(لا شيء في سجلّ اعتقال (بويد"
"يدلّ ولو من بعيد بأنّ هنالك مَن ساعده

143
00:11:00,597 --> 00:11:04,203
،لا شيء أستند إليه"
"عليّ البحث في مكان آخر

144
00:11:07,514 --> 00:11:08,422
إنّه لكَ

145
00:11:10,139 --> 00:11:11,691
شكراً، ما كان عليكِ أن تتكلّفي

146
00:11:11,726 --> 00:11:15,176
،كلاّ، إنّه لكَ بالفعل
قد تركتَه على غطاء سيّارتكِ

147
00:11:17,370 --> 00:11:18,786
بالي مشغول جدّاً

148
00:11:18,821 --> 00:11:21,453
لم يبدأ (ماسوكا) حتّى بمجاراة
كميّة القضايا المطروحة

149
00:11:21,488 --> 00:11:24,830
حظّاً موفّقاً في إزالة
أفلام الأقزام الإباحيّة مِن قرصكَ الصلب

150
00:11:25,142 --> 00:11:27,242
يُحتمل أنّه أراني إيّاها

151
00:11:28,170 --> 00:11:31,464
كيف كانت فعالية "أنا وأمّي"؟
هل فطر (هاريسن) أيّة قلوب؟

152
00:11:31,548 --> 00:11:33,307
"كلاّ، ولكنّه أراق دمه الأوّل"

153
00:11:33,317 --> 00:11:35,850
أعتقد بأنّه لا يزال في مفكّرته
بضعة صفحات خالية

154
00:11:35,885 --> 00:11:38,133
ليس لوقت طويل -
قد افتقدكِ صباح اليوم -

155
00:11:38,168 --> 00:11:41,306
(اعتاد أن تطعمه عمّته (ديب
دقيق شوفان المانجا

156
00:11:41,341 --> 00:11:42,848
أجل، أعتذر

157
00:11:43,268 --> 00:11:45,418
لم ترجعي البارحة إلى المنزل

158
00:11:47,229 --> 00:11:49,973
،كلاّ، كان الوقت متأخّراً
...ولم أشأ أن أوقظكما، لذا

159
00:11:50,008 --> 00:11:52,908
فنمتُ في منزل صديق -
أيّ صديق؟ -

160
00:11:53,126 --> 00:11:55,316
ماذا؟ هل أصبحتَ أمّي الآن؟

161
00:11:55,754 --> 00:11:56,970
أتريد أن نتغدّى معاً؟

162
00:11:57,005 --> 00:12:01,666
،أعتقد بأنّني سأتغدّى الأعمال المتراكمة
"(وأزور منزل (بويد"

163
00:12:02,482 --> 00:12:05,749
،حسناً، سأحضر لكَ طعاماً
مع السلامة

164
00:12:14,540 --> 00:12:15,865
انتظري

165
00:12:16,245 --> 00:12:17,245
ما الأمر؟

166
00:12:19,582 --> 00:12:21,800
أبدي لي رأيكِ كأنثى

167
00:12:21,835 --> 00:12:24,335
كأنثى؟ -
كامرأة، أتعلمين؟ -

168
00:12:26,174 --> 00:12:27,481
(ماكّورت)

169
00:12:28,684 --> 00:12:31,534
ماذا بشأنه؟ -
أتجدينه جذّاباً؟ -

170
00:12:31,613 --> 00:12:32,969
أتجده أنتَ كذلك؟

171
00:12:34,749 --> 00:12:40,314
أعني، أكنتِ لتعاشريه يوماً؟ -
أفضّل أن أخمد ناراً بوجهي -

172
00:12:40,970 --> 00:12:42,431
حسناً؟

173
00:12:42,503 --> 00:12:47,676
تفقّدتُ (سيرا)، ستتابع أشرطة مراقبة
الصرّاف الآلي فيما أتتبع الوشم

174
00:12:47,711 --> 00:12:49,515
دعيني أراه ثانيةً

175
00:12:50,714 --> 00:12:52,167
أترين؟ لا يزال يبدو لي طبقاً طائراً

176
00:12:52,177 --> 00:12:53,787
مَن يدري؟ صحيح؟ -
صحيح -

177
00:12:53,822 --> 00:12:56,692
علينا استشارة خبير -
خبير؟ -

178
00:13:03,938 --> 00:13:07,777
تمثّل سيّدة التنين
ازدواجيّات محاربي الداخليّ

179
00:13:09,458 --> 00:13:11,337
أو غبائكَ الداخليّ

180
00:13:12,070 --> 00:13:15,413
إن لم تستطيعي إبداء الاحترام اللائق
فسأسدل الستار

181
00:13:15,448 --> 00:13:17,368
متى دققتَ هذا الوشم؟

182
00:13:17,902 --> 00:13:20,886
...كنتُ أضيف إليه مع مرور الزمن، ولكن

183
00:13:21,238 --> 00:13:23,793
بدأ الرسم الرئيس قبل عامين تقريباً

184
00:13:23,933 --> 00:13:25,670
...كنتُ أمرّ بأزمة

185
00:13:25,909 --> 00:13:28,927
وكانت هذه وسيلتي لتجاوزها -
لكانت الفياغرا أرخص على الأرجح -

186
00:13:28,937 --> 00:13:30,856
(كانت أزمة روحيّة يا (مورغان

187
00:13:30,866 --> 00:13:32,818
ألا يجب أن تكون لكَ روح أوّلاً
قبل أن تكون في أزمة؟

188
00:13:32,828 --> 00:13:35,395
المغزى أنّكَ تعرف القليل عن هذه الدنيا

189
00:13:35,430 --> 00:13:39,478
أعرف القليل، مَن عليكم مخاطبته
(هي رسّامة جسدي (مايكل أنجلو

190
00:13:39,501 --> 00:13:43,108
أتمزح؟ (مايكلأنجلو)؟ -
(بل اسمان، (مايكل أنجلو -

191
00:13:43,357 --> 00:13:44,671
ونعم، أنا جادّ

192
00:13:44,706 --> 00:13:48,600
،إن كان وشمكما قد دقّه فنّان محليّ
(فستعرفه (مايكل أنجلو

193
00:13:48,996 --> 00:13:50,646
بوسعكَ إسدال الستار

194
00:13:57,230 --> 00:14:04,147
من الخارج، يتعذّر تمييز المنزل الطبيعي"
"عن منزل وحش يضع النساء في براميل

195
00:14:10,260 --> 00:14:12,417
"...لكن ادلف داخلاً"

196
00:14:14,537 --> 00:14:18,545
لا بدّ أنّ ثمّة شيئاً ما هنا"
"(سيرشدني إلى شركاء (بويد

197
00:14:23,607 --> 00:14:25,684
"لقد كان أحدهم هنا"

198
00:14:27,216 --> 00:14:28,749
"عظيم"

199
00:14:29,106 --> 00:14:30,467
"دم"

200
00:14:41,767 --> 00:14:44,167
"(كان يفتّش ملفات (بويد"

201
00:14:55,544 --> 00:15:01,211
(لا بدّ أنّ مَن كان يعمل معه (بويد"
"فزع، وحاول إخفاء كلّ أثر لوجوده

202
00:15:02,328 --> 00:15:03,842
"هواة"

203
00:15:07,898 --> 00:15:10,022
"لا يوجد تطابق"

204
00:15:13,346 --> 00:15:18,309
،ها هو ذا، استحمّ لتوّه
نظيف ومستعدّ للنوم

205
00:15:18,344 --> 00:15:20,444
شكراً -
سأنصرف -

206
00:15:20,740 --> 00:15:22,490
الشيك على المنضدة

207
00:15:23,855 --> 00:15:26,505
سونيا)، هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟) -
بالتأكيد -

208
00:15:28,089 --> 00:15:32,196
(هل لاحظتِ يوماً أنّ (هاريسن
يتصرّف بعدائيّة؟

209
00:15:32,231 --> 00:15:36,599
عدائيّة؟ ماذا تقصد؟ -
يخدش وما شابه -

210
00:15:36,637 --> 00:15:41,199
،كلاّ، إنّه طفل وديع جدّاً، صدقاً
لماذا تسأل؟

211
00:15:41,381 --> 00:15:43,924
يُحتمل حصول حادثة
"في إحدى حصص "أنا وأمّي

212
00:15:43,959 --> 00:15:45,589
(لستُ متأكّداً إن كان (هاريسن
هو الفاعل أم لا

213
00:15:45,624 --> 00:15:47,128
إنّه صبيّ صغير

214
00:15:47,163 --> 00:15:50,863
،كان أخي الصغير يعضّ الناس
آكل البشر اللعين

215
00:15:50,898 --> 00:15:53,445
،وهو نباتيّ الآن
(ويعمل لصالح (السلام الأخضر

216
00:15:53,480 --> 00:15:54,830
هذا مطمئن

217
00:15:56,617 --> 00:16:01,120
،لا تقلق، ثمّة ملاك بين يديكَ
ولا شيء قد يغيّر ذلك

218
00:16:01,190 --> 00:16:04,363
أراكَ صباح الغد -
تصبحين على خير -

219
00:16:09,710 --> 00:16:13,347
لا يوجد تطابق لأبيكَ
في قاعدة بيانات المجرمين

220
00:16:13,936 --> 00:16:19,087
،أنتَ محقّ تماماً، لربّما يقود السيّارات
فلنتقّد دائرة المركبات

221
00:16:20,083 --> 00:16:21,328
"بحث"

222
00:16:21,429 --> 00:16:22,929
،تمّ إيجاد تطابق واحد"
"(دائرة مركبات (مينيسوتا

223
00:16:22,963 --> 00:16:24,460
(مينيسوتا)

224
00:16:26,798 --> 00:16:28,835
(لومن آن بيرس)

225
00:16:30,468 --> 00:16:32,852
(لقد اقتحمَت منزل (بويد

226
00:16:34,803 --> 00:16:36,904
سبقتني إلى ذلك

227
00:17:16,145 --> 00:17:18,198
"أين حدث ذلك؟"

228
00:17:18,208 --> 00:17:20,070
،(جسر (فينيشيان)، جسر (جوليا تاتل"
"(قرية (نورث باي

229
00:17:20,080 --> 00:17:22,756
"سجن رجل لاغتصابه قاصراً" -
"كلور؟ من أين؟" -

230
00:17:23,623 --> 00:17:26,727
يا إلهي -
"إحصائيات الاغتصاب" -

231
00:17:30,896 --> 00:17:32,858
"اعتقال مدير شركة معلوماتيّة لاغتصابه"

232
00:17:33,354 --> 00:17:35,135
"بمَن أتصل؟" -
"(شارع (23 إي مارين" -

233
00:17:35,437 --> 00:17:36,826
(ديكستر)

234
00:17:37,235 --> 00:17:40,245
أيبدو هذا من صنع عقل متّزن؟

235
00:17:43,217 --> 00:17:46,610
كانت الخزانة هي المكان الوحيد
الذي شعرَت فيه بمأمن منهم

236
00:17:47,707 --> 00:17:49,826
قد أعادت صنعها هنا

237
00:17:50,918 --> 00:17:54,464
ديكستر)، أتصغي إليّ؟) -
نعم، أنا مصغٍ -

238
00:17:55,157 --> 00:17:58,501
،ليست قاتلة، ليست مثلكَ
لقد فقدَت صوابها

239
00:18:03,131 --> 00:18:04,431
ما تلك؟

240
00:18:04,820 --> 00:18:07,970
هذه هي الرسالة التي أخذَتها
(من منزل (بويد فاولر

241
00:18:08,366 --> 00:18:11,745
:من زميل زنزانته السابق
(روبرت برانر)

242
00:18:12,017 --> 00:18:15,387
سأخرج بإطلاق سراح مشروط"
""الأسبوع المقبل وأحتاج مكاناً "للمبات

243
00:18:15,991 --> 00:18:18,510
"م.ب.ا.ت"

244
00:18:19,063 --> 00:18:21,173
لقد وجدَت هدفاً

245
00:18:21,208 --> 00:18:24,740
لا تعرف ما تخطّط له -
أعرف أنّه لن يؤول إلى خير -

246
00:18:24,931 --> 00:18:27,520
إن استمرّت في سلوك هذه الدرب
فستتسبّب في مقتل نفسها

247
00:18:27,647 --> 00:18:30,408
أو الزجّ بها في السجن وستكون برفقتها

248
00:18:30,512 --> 00:18:33,612
ديكس)... ستطيح بكَ)

249
00:18:51,830 --> 00:18:53,789
أعلم بما تصنعين

250
00:18:55,688 --> 00:18:58,980
أتناول الفطور؟ -
إنّكِ تبحثين عمّن آذوكِ -

251
00:18:59,015 --> 00:19:04,946
ماذا؟ أتتجسّس عليّ الآن؟ -
ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟ -

252
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
...ربّما

253
00:19:08,744 --> 00:19:12,149
ما تأبى فعله -
هل ستقتلينهم؟ أهذا ما في الأمر؟ -

254
00:19:12,179 --> 00:19:13,603
عذراً

255
00:19:14,491 --> 00:19:17,346
لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل

256
00:19:18,095 --> 00:19:22,403
قد طلبتُ مساعدتكَ ورددتني -
لصالحكِ -

257
00:19:24,711 --> 00:19:26,152
...اسمع

258
00:19:26,908 --> 00:19:29,860
قد أنقذتَ حياتي، وأنا شاكرة لذلك

259
00:19:29,935 --> 00:19:32,385
ولكن ما أريده منكَ الآن
هو أن تدعني وشأني

260
00:19:32,578 --> 00:19:35,294
...(لومن) -
لا تلمسني -

261
00:19:51,548 --> 00:19:55,190
قد وضع هؤلاء الرجال 5 نساء
في براميل، لن يرغبوا بأن يُعثر عليهم

262
00:19:55,225 --> 00:19:56,570
...أرجوكِ

263
00:19:58,297 --> 00:20:00,855
أوقفي هذا الأمر قبل فوات الأوان

264
00:20:14,117 --> 00:20:17,117
"(لن تتوقّف حتّى تجد (برانر"

265
00:20:27,528 --> 00:20:30,405
لوني المفضّل -
أيمكنني مساعدتكَ أيّها الرقيب؟ -

266
00:20:30,415 --> 00:20:33,378
لقد كانت (مورغان) تلحّ عليّ
(خلال اليومين الماضيين بشأن (كوين

267
00:20:33,412 --> 00:20:37,082
ماذا بشأن (كوين)؟ -
الإجازة التي أجبِر على أخذها -

268
00:20:37,209 --> 00:20:41,583
،تشعر بأنّها عاجزة من دون شريكها
ولأصدقكِ القول، إنّنا نحتاجه

269
00:20:41,618 --> 00:20:45,006
إنّها النقابة، ليس القرار بيدي

270
00:20:46,079 --> 00:20:47,503
أهذا كلّ شيء؟

271
00:20:49,455 --> 00:20:53,205
أهنالك ما يجب أن أعرفه
بشأن قضيّتي مع الشؤون الداخليّة؟

272
00:20:56,433 --> 00:20:59,733
أهنالك ما يجب أن أعرفه
بشأن أيّ شيء آخر؟

273
00:21:03,549 --> 00:21:07,609
آسفة يا (آنجل) ولكن عليّ الانصراف -
بالتأكيد -

274
00:21:08,783 --> 00:21:12,256
هل سأراكِ الليلة؟ -
نعم، قد أتأخّر -

275
00:21:12,586 --> 00:21:15,824
حسناً، لذا سأطلعكَ، اتفقنا؟

276
00:21:59,634 --> 00:22:01,159
آمل أنّكِ لم تضطرّي للبحث طويلاً

277
00:22:01,194 --> 00:22:05,244
،ثمانية صناديق فقط
ولكنّي سأذكر دائماً أن أرفع بظهري

278
00:22:05,449 --> 00:22:07,639
،هذا هو الرجل الذي طلبتَه
(روبرت برانر)

279
00:22:08,999 --> 00:22:11,247
كما اتفقنا -
صحيح -

280
00:22:11,622 --> 00:22:13,074
هاكِ

281
00:22:14,201 --> 00:22:16,801
!هذا الوجه

282
00:22:18,324 --> 00:22:20,566
اختطاف، تعذيب، اغتصاب

283
00:22:20,672 --> 00:22:23,552
،إنّه كبير جدّاً
هل بلغ عامه الأوّل بعد؟

284
00:22:23,643 --> 00:22:26,948
عمره 10 أشهر، أشكركِ -
إنّه وسيم -

285
00:22:27,006 --> 00:22:30,295
،حُكم عليه بسبع سنين للاعتداءت الجنسيّة
وخرج بعد 3 سنين لحسن السلوك

286
00:22:30,325 --> 00:22:31,433
حسن السلوك

287
00:22:31,690 --> 00:22:34,814
هل رأيتَ ندوباً كهذه من قبل؟ -
"(نعم، على جسد (لومن" -

288
00:22:34,849 --> 00:22:38,482
،وهو طليق الآن
(شكراً يا ولاية (فلوريدا

289
00:22:38,619 --> 00:22:40,877
"يبدو أنّها عثرت على الرجل المطلوب"

290
00:22:40,907 --> 00:22:43,720
،(مذكور أنّه يعيش تحت جسر (تاتل
أهذه المعلومات حديثة؟

291
00:22:43,747 --> 00:22:45,878
المعتدون الجنسيّون لا يمكنهم
العيش في أماكن قريبة من الأولاد

292
00:22:45,888 --> 00:22:47,654
تاتل) هو المكان الوحيد)
الذي يمكنهم اللجوء إليه

293
00:22:47,684 --> 00:22:49,783
أيمكنني الاحتفاظ بهذا الملف؟ -
هذا منوط بأحد الأمور -

294
00:22:49,953 --> 00:22:52,101
هل ستحضر هذا الظريف ليراني؟

295
00:22:52,131 --> 00:22:54,176
سأفعل -
حسناً -

296
00:22:55,193 --> 00:22:59,623
جسر (تاتل) هو المكان المثاليّ"
"ليختبئ فيه (برانر)، ولكن ليس منّي

297
00:22:59,653 --> 00:23:02,366
"عليّ الوصول إليه قبلها"

298
00:23:05,459 --> 00:23:07,110
كيف الحال؟

299
00:23:11,759 --> 00:23:14,320
وشم أسفل الظهر، أظنّني مغرماً

300
00:23:14,350 --> 00:23:17,600
،إنّها مولعة بالإبر
لمَ لا تريها قضيبكَ؟

301
00:23:18,862 --> 00:23:22,351
هذا مقرف -
(أنتِ شديدة الانتقاد يا (مورغان -

302
00:23:22,381 --> 00:23:25,668
،أعني، بربّكِ
لكلّ منّا سبله للتعبير عن نفسه

303
00:23:25,698 --> 00:23:28,298
...لي وشومي ولكِ

304
00:23:29,465 --> 00:23:31,064
جزمة الرجال

305
00:23:31,084 --> 00:23:35,497
حقّاً؟ توقّع أن أركلكَ بجزمتي
إن كنتَ تضيّع وقتي، مفهوم؟

306
00:23:35,569 --> 00:23:37,050
فنسنت)؟)

307
00:23:37,262 --> 00:23:39,113
بماذا أخدمكَ الآن؟

308
00:23:41,547 --> 00:23:43,675
أهذه (مايكل أنجلو)؟ -
بعينها -

309
00:23:43,705 --> 00:23:46,297
م)، كيف حالكِ؟) -
اقترب -

310
00:23:46,827 --> 00:23:48,644
تسرّني رؤيتكِ -
تسرّني رؤيتكَ دائماً -

311
00:23:48,674 --> 00:23:50,590
م)، هذه هي المحقّقة)
التي كنتُ أخبركِ عنّها

312
00:23:50,620 --> 00:23:51,970
(المحقّقة (مورغان

313
00:23:53,162 --> 00:23:54,407
"تشرّفنا"

314
00:23:54,867 --> 00:23:55,867
صحيح

315
00:23:56,865 --> 00:24:00,762
أتمانعين مطالعة شيء من أجلنا؟ -
صديق (سكّر) هو صديقي -

316
00:24:00,792 --> 00:24:02,262
سكّر)"؟)"

317
00:24:03,082 --> 00:24:04,475
يكفي

318
00:24:05,638 --> 00:24:09,990
استجوبنا فتى رأى هذا الرسم
على يد المشتبه الذي نبحث عنه

319
00:24:10,247 --> 00:24:14,174
أتعرفين معناه؟ -
...فجّ، بسيط، ولكن -

320
00:24:14,470 --> 00:24:17,754
إنّها عين ولا ريب، انظري

321
00:24:19,374 --> 00:24:20,930
التشابه

322
00:24:22,113 --> 00:24:24,322
أترين؟ -
وما معنى ذلك؟ -

323
00:24:24,352 --> 00:24:30,478
،العيون ترمز إلى العين الثالثة في عقولنا
...كالإله (حورس)، وأيضاً

324
00:24:31,882 --> 00:24:33,429
...مثل

325
00:24:35,037 --> 00:24:37,777
 ظهر ورقة الدولار

326
00:24:41,630 --> 00:24:45,621
هل رسمتِ شيئاً مثل هذا من قبل؟ -
لكنتُ تذكّرتُ لو أنّي فعلتُ -

327
00:24:46,055 --> 00:24:48,573
أهنالك شيء آخر يمكنكِ إخبارنا به؟
فنحن يائسون

328
00:24:48,583 --> 00:24:51,386
هذا أفضل ما يمكنني فعله
دون أن أراه أمامي

329
00:24:52,265 --> 00:24:54,827
آسفة -
لا، لا بأس -

330
00:24:54,866 --> 00:24:57,498
م)، شكراً جزيلاً على أيّة حال)

331
00:24:57,629 --> 00:25:00,375
،في خدمتكَ دائماً
...وأنتِ

332
00:25:02,893 --> 00:25:07,223
زوريني في أيّ وقت، اتفقنا؟ -
حسناً، شكراً -

333
00:25:07,359 --> 00:25:09,026
حسناً -
حسناً، وداعاً -

334
00:25:09,176 --> 00:25:10,483
وداعاً

335
00:25:11,056 --> 00:25:13,105
سآتي قريباً -
مع السلامة -

336
00:25:13,339 --> 00:25:17,268
أظنّكِ تعجبينها -
لا تتحدّث عن هذا الأمر أبداً -

337
00:25:17,976 --> 00:25:22,594
،بما أنّنا هنا
...لمَ لا تشِمين اسم (كوين) على

338
00:25:22,604 --> 00:25:24,455
لديّ مسدّس -
سأنتظر في السيّارة -

339
00:25:24,465 --> 00:25:25,693
حسناً

340
00:25:32,557 --> 00:25:33,341
"مرحباً؟"

341
00:25:33,351 --> 00:25:35,663
سيرا)، هذه أنا) -
"هل حالفكِ الحظّ؟" -

342
00:25:35,673 --> 00:25:39,063
،مجرّد كومة ترّهات
أرجوكِ أخبريني أنّ اكتشفتِ شيئاً

343
00:25:39,073 --> 00:25:41,331
"راجعتُ معظم أشرطة الصرّاف الآلي"

344
00:25:41,341 --> 00:25:44,135
،ثمانية أسماء والعدد يزداد
جميعهم فزعون من شيء ما

345
00:25:44,145 --> 00:25:48,509
أثناء سحبهم مبالغ طائلة من حساباتهم
(كضحيّتنا الأولى في قضيّة (سانتا مورته

346
00:25:48,519 --> 00:25:51,844
أريد عناوين الأشخاص الثمانية
وأيّ شخص آخر تجدينه

347
00:25:51,953 --> 00:25:55,285
سأقلّكِ في طريقي إلى العمل غداً
وسنتفقّدها، اتفقنا؟

348
00:26:03,377 --> 00:26:05,365
"جوليا تاتل) المسكينة)"

349
00:26:06,082 --> 00:26:10,774
،(أمّ (ميامي"
"أسموا هذا الجسر تيّمناً بها لتكريمها

350
00:26:11,140 --> 00:26:14,675
والآن يعجّ بالمتحرّشين بالأطفال"
"والمعتدين الجنسيّين

351
00:26:18,096 --> 00:26:19,847
"!يا له من تكريم"

352
00:26:39,057 --> 00:26:43,743
مساحة (اليابان) الكليّة أصغر بقليل"
"(من ولاية (مونتانا) في (الولايات المتحدّة

353
00:26:43,778 --> 00:26:45,616
أتمانع مشاهدتي؟

354
00:26:47,347 --> 00:26:49,984
يقيم مضاجعو الأطفال عند المجازات

355
00:26:49,994 --> 00:26:52,792
ليس هذا سبب وجودي هنا -
وما سبب وجودكَ؟ -

356
00:26:53,123 --> 00:26:59,377
كان بيني وبين طالبة خلاف قانونيّ
"عن معنى "ممارسة الجنس بالتراضي

357
00:27:01,603 --> 00:27:02,829
اجلس

358
00:27:04,879 --> 00:27:06,663
شكراً يا أخي

359
00:27:10,850 --> 00:27:12,655
أين قضيتَ محكوميّتكَ؟

360
00:27:13,426 --> 00:27:15,369
(في سجن (أوكيتشوبي

361
00:27:15,992 --> 00:27:18,502
قضيتُ محكوميتي الأخيرة
في ذلك المكان القذر

362
00:27:18,873 --> 00:27:20,560
مكان قاسٍ

363
00:27:20,936 --> 00:27:22,468
أجل

364
00:27:22,988 --> 00:27:27,514
أخبرتُ الجميع بأنّني دخلتُه بسبب
سطو مسلّح لكيلا أصبح مستهدفاً

365
00:27:29,417 --> 00:27:32,061
أأنتَ من (ميامي)؟ -
كنتُ -

366
00:27:32,141 --> 00:27:34,027
زميل زنزانتي يعيش هنا الآن

367
00:27:34,037 --> 00:27:36,483
فكّرتُ بأنّ أدعه يريني المدينة 
ونستمتع معاً

368
00:27:36,493 --> 00:27:38,624
"هل شمل ذلك الاستمتاع (لومن)؟"

369
00:27:38,946 --> 00:27:44,211
وذلك حتّى بدأت شرطيّة تسريحي المشروط
الحقيرة تنهاني عن الإقامة مع سجناء سابقين

370
00:27:45,508 --> 00:27:46,949
وانتهى بي المطاف هنا

371
00:27:47,433 --> 00:27:49,872
إنّه أفضل من الزنزانة -
لا يكاد -

372
00:27:50,505 --> 00:27:53,413
،حالما تنتهي فترة تسريحي المشروط
(سأودّع (فلوريدا

373
00:27:55,123 --> 00:27:56,652
سأتّجه إلى الشمال

374
00:27:57,364 --> 00:28:00,104
وأحظى بامرأة ريفيّة

375
00:28:00,972 --> 00:28:04,560
هل ضاجعتَ ريفيّة يوماً؟ -
كلاّ -

376
00:28:05,827 --> 00:28:07,628
...قبل بضعة أسابيع

377
00:28:07,919 --> 00:28:12,839
كانت عندي حسناء شقراء جاثية

378
00:28:12,864 --> 00:28:14,828
بعضنا فعل

379
00:28:14,838 --> 00:28:19,523
...صدّقني، نالت تلك الساقطة كلّ بوصة من -
حسبكَ -

380
00:28:24,789 --> 00:28:27,158
(كانت هذه الغرفة مخصّصة لـ(بويد
لا لزميل زنزانته

381
00:28:27,168 --> 00:28:32,028
كانا زميلين، شريكين، الأمر سيان جوهريّاً -
أمتأكّد؟ -

382
00:28:32,274 --> 00:28:34,388
...يجب أن أقتله

383
00:28:34,514 --> 00:28:37,327
،كيلا تضطرّ (لومن) إلى قتله
لا أريدها أن تسلك تلك الدرب

384
00:28:37,337 --> 00:28:40,450
فكّر فيما تصنع -
هذا ما أفعله -

385
00:28:40,840 --> 00:28:42,477
إنّه معتدٍ جنسيّ -
أدري -

386
00:28:42,487 --> 00:28:44,411
في فترة سراح مشروط

387
00:28:45,388 --> 00:28:47,878
إلامَ ترمي؟ -
فكّر -

388
00:28:48,560 --> 00:28:50,616
أتصغي؟

389
00:28:57,571 --> 00:28:59,109
حسناً

390
00:28:59,781 --> 00:29:04,544
إنّه يرتدي طوق كاحل، لا يمكن 
أن يكون هو، قد أخطأتْ في معرفة الرجل

391
00:29:06,579 --> 00:29:08,711
كنتُ مستعدّاً لقتله

392
00:29:12,797 --> 00:29:15,145
كنتُ مستعدّاً لقتله

393
00:29:15,788 --> 00:29:18,255
كنتُ مستعدّاً لقتله

394
00:29:22,009 --> 00:29:25,318
(ليس (روبرت برانر"
"أحد الرجال الذين آذوها

395
00:29:29,812 --> 00:29:34,187
هاري) محقّ، يجب أن أقنع)"
"لومن) بفعل ما عجزتُ عن فعله يوماً)

396
00:29:34,569 --> 00:29:36,633
"أن تتجاوز المحنة"

397
00:29:39,207 --> 00:29:41,385
قد أبكرتَ في العودة

398
00:29:42,904 --> 00:29:44,867
أين (سونيا)؟ -
أرسلتُها إلى منزلها -

399
00:29:44,877 --> 00:29:47,591
قالت إنّكَ ستعمل لوقت متأخّر

400
00:29:47,601 --> 00:29:50,893
آمل ألاّ تمانع، فقد أخذتُ جعّة -
ماذا يصنع هنا؟ -

401
00:29:51,331 --> 00:29:52,653
...أراد أن

402
00:29:54,755 --> 00:29:56,508
...يستعير

403
00:29:57,123 --> 00:29:59,672
كتاباً -
أيقرأ؟ -

404
00:30:00,798 --> 00:30:02,286
نعم

405
00:30:02,454 --> 00:30:03,872
هاكَ

406
00:30:04,516 --> 00:30:05,527
شكراً

407
00:30:05,780 --> 00:30:09,859
مادّة لأقرأها في الإجازة -
كان (كوين) يهمّ بالرحيل -

408
00:30:10,250 --> 00:30:11,559
كما قالت

409
00:30:15,263 --> 00:30:17,911
(سأتصل بكَ صباح الغد يا (جوزف

410
00:30:18,836 --> 00:30:20,945
(حسناً يا (ديبرا

411
00:30:25,287 --> 00:30:27,546
الجوّ دافئ على ارتداء القفافيز

412
00:30:30,151 --> 00:30:32,620
تصبح على خير -
شكراً لإعارتي الكتاب -

413
00:30:39,831 --> 00:30:41,459
فيمَ كان ذلك؟

414
00:30:41,928 --> 00:30:46,480
الوقت متأخّر، لذا سأرقد على الأريكة -
أأنتِ و(كوين)...؟ -

415
00:30:49,507 --> 00:30:52,288
نحن رفاق جماع لا أكثر

416
00:30:54,622 --> 00:30:58,668
أتحتاجين (كوين) لأجل ذلك؟ -
أعلم بأنّ ذلك جنونيّ -

417
00:30:58,876 --> 00:31:00,591
...أعلم بأنّ ذلك

418
00:31:01,144 --> 00:31:05,180
...خاطئ لأسباب عديدة
هلاّ كففتَ عن النظر إليّ هكذا

419
00:31:05,190 --> 00:31:07,203
(إنّها حياتكِ يا (ديب

420
00:31:08,170 --> 00:31:11,224
لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً -
ما الذي يعنيه قولكَ هذا؟ -

421
00:31:11,234 --> 00:31:15,094
،إنّه في عمر يتأثّر فيه بسرعة
لا نعرف تأثير ذلك عليه

422
00:31:15,961 --> 00:31:18,778
بماذا سيتأثّر؟ -
أبقي (كوين) بعيداً عن ابني -

423
00:31:18,788 --> 00:31:22,708
،حسناً
...أتعلم؟ إنّكَ مخطئ بشأن (كوين)، إنّه

424
00:31:23,546 --> 00:31:25,331
ليس سيّئاً جدّاً

425
00:31:28,249 --> 00:31:29,295
مرحباً

426
00:31:29,773 --> 00:31:31,746
آسفة، قد كان يوماً طويلاً

427
00:31:33,439 --> 00:31:35,068
العشاء في الفرن

428
00:31:35,985 --> 00:31:38,834
أتمانع لو استحممتُ أوّلاً؟

429
00:31:45,138 --> 00:31:46,608
لم تتّصلي

430
00:31:47,142 --> 00:31:51,439
،نعم، أدري
فقد فقدتُ الإحساس بالوقت

431
00:31:51,730 --> 00:31:53,768
لماذا تأخّرتِ؟

432
00:31:55,048 --> 00:31:58,152
...الميزانيّات مستحقّة عند نهاية الشهر، لذا

433
00:31:59,262 --> 00:32:00,219
...سأذهب

434
00:32:00,229 --> 00:32:02,884
سأعدّ المائدة -
حسناً، شكراً -

435
00:32:24,193 --> 00:32:27,087
"غداً، نُزل (بيتش إن)، الثانية مساءً"

436
00:32:41,948 --> 00:32:44,045
ليست في الغرفة، قد فوّتها للتوّ

437
00:32:44,434 --> 00:32:48,052
هل قالت زوجتي إلى أين ستذهب؟ -
أما زلتما لا تريان بعضكما؟ -

438
00:32:48,625 --> 00:32:52,996
عليّ أن أجدها، المسألة هامّة -
(كانت تسأل عن جسر (تاتل -

439
00:32:53,006 --> 00:32:56,208
أخبرتُها بأنّه آخر مكان
ترغب أن تتواجد فيه

440
00:33:17,403 --> 00:33:19,492
ما بالكَ أيّها الأحمق؟

441
00:33:20,552 --> 00:33:23,528
جميل، إلى أين تذهبين يا حبيبتي؟

442
00:34:50,537 --> 00:34:51,964
ماذا تفعل؟

443
00:34:55,236 --> 00:34:56,628
أخرجكِ من هذا المكان

444
00:34:56,638 --> 00:34:58,768
أعطني المسدّس، أعطنيه -
لا -

445
00:34:59,466 --> 00:35:02,383
إنّكَ تجهل ما فعله بي هؤلاء الحيوانات

446
00:35:02,413 --> 00:35:05,865
،يتداولوني بينهم
عجزتُ عن الحركة وعن ردعهم

447
00:35:05,875 --> 00:35:09,329
(لم يكن (برانر -
(بلى، كان زميل زنزانة (بويد -

448
00:35:09,359 --> 00:35:12,877
واغتصب 3 نساء، عذّبهنّ كما فعل بي

449
00:35:12,907 --> 00:35:14,702
هذا محال -
لم تكن حاضراً -

450
00:35:14,712 --> 00:35:18,441
أصغي إليّ، إنّه يرتدي طوق مراقبة
وذلك جزء من إطلاق سراحه المشروط

451
00:35:18,471 --> 00:35:21,494
،إن غادر هذا المكان فسيتمّ الإبلاغ عنه
لقد تأكّدت 

452
00:35:21,504 --> 00:35:24,306
كان هنا طوال الفترة التي أختُطفتِ فيها

453
00:35:27,194 --> 00:35:30,390
،لم يركِ (روبرت برانر) من قبل
ولم يلمسكِ قطّ

454
00:35:30,926 --> 00:35:32,727
لم يؤذكِ قطّ

455
00:35:32,897 --> 00:35:34,963
كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ

456
00:35:39,848 --> 00:35:41,364
تبّاً

457
00:35:43,462 --> 00:35:45,927
أترين؟ إلى هذه الحال
تؤدّي الرغبة في الثأر

458
00:35:46,898 --> 00:35:50,485
،لكنّ الأوان لم يفت
لم تتلطّخ يداكِ بالدماء بعد

459
00:35:55,485 --> 00:36:01,281
،لا أبغي إلاّ أن تطيب نفسي
أريد لكلّ هذا أن يزول

460
00:36:02,167 --> 00:36:03,820
سيزول

461
00:36:04,169 --> 00:36:06,103
لا أرى سبيلاً إلى ذلك

462
00:36:07,326 --> 00:36:09,245
...عودي إلى داركِ

463
00:36:09,891 --> 00:36:11,768
إلى عائلتكِ

464
00:36:12,189 --> 00:36:14,295
إن لم تتجاوزي هذه المحنة

465
00:36:14,325 --> 00:36:17,592
فأقسم لكِ بأنّ ما تشعرين به الآن
لن يزداد إلاّ سوءاً

466
00:36:25,948 --> 00:36:28,391
حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل

467
00:36:29,044 --> 00:36:30,440
حسناً

468
00:36:33,912 --> 00:36:36,707
التالي على لائحة الصرّاف الآلي -
!آهٍ من رقم 5 اللعين -

469
00:36:36,737 --> 00:36:39,697
هكذا أحبّ بدء يومي اللعين

470
00:36:42,074 --> 00:36:45,608
أتريدن المراهنة على سبب أخذ هذا 
الشخص مبلغاً طائلاً من الصرّاف الآلي؟

471
00:36:45,638 --> 00:36:49,100
قمار؟ عاهرات؟ مخدّرات؟ -
أنتِ شديدة الهجاء -

472
00:36:49,928 --> 00:36:52,932
،ذاك من مقتضى أن يكون المرء محقّقاً
وتبّاً لكِ

473
00:36:53,099 --> 00:36:56,040
يجب أن تبعثي طاقة إيجابيّة إلى الكون

474
00:36:57,876 --> 00:37:00,630
"أجل، "تبّاً لي

475
00:37:04,060 --> 00:37:05,460
أتشمّين ذلك؟

476
00:37:15,209 --> 00:37:16,920
!يا للهول

477
00:37:21,810 --> 00:37:24,714
هلاّ ساعدتني، حالما تكونين مستعدّة -
حسناً -

478
00:37:56,469 --> 00:37:59,545
أنا المحقّقة (مورغان) أطلب فريق تحقيق
مسارح الجريمة ونقل جثّة

479
00:37:59,575 --> 00:38:03,854
(إلى العنوان (2075 أوشن وَي
لاحتمال حدوث جريمة مزدوجة

480
00:38:04,062 --> 00:38:08,900
(وعليكم إخبار (ماسوكا) و(ديكستر 
...بأنّ عليهما إحضار عدّة إبادة الحشرات

481
00:38:09,078 --> 00:38:11,177
وبعض البسكويت

482
00:38:13,581 --> 00:38:14,938
أأنتِ بخير؟

483
00:38:53,603 --> 00:38:54,793
أيّها السافل

484
00:38:55,302 --> 00:38:57,684
!(أنجل) -
إنّكَ تقترف خطأ جسيماً أيّها الرقيب -

485
00:38:57,694 --> 00:39:00,646
الخطأ الوحيد الذي اقترفته هو أنّي لم
أبرحكَ ضرباً فور ما نظرتَ إلى زوجتي

486
00:39:00,656 --> 00:39:03,362
أنجل)، دعه، هذا كمين)

487
00:39:04,433 --> 00:39:06,057
دعه

488
00:39:09,427 --> 00:39:13,577
تضعين جهاز تنصّت؟ -
بالتأكيد أيّها الغبيّ -

489
00:39:13,617 --> 00:39:17,130
ماذا لو كان قد دخل قبل نصف ساعة؟ -
أعلم -

490
00:39:17,918 --> 00:39:20,249
(اتركنا للحظة يا (جيم

491
00:39:20,436 --> 00:39:23,006
لا تتّعظ أبداً، أليس كذلك يا (باتيستا)؟

492
00:39:26,104 --> 00:39:29,027
هل فقدتَ صوابكَ كليّاً؟

493
00:39:29,644 --> 00:39:31,977
...ظننتُ -
ماذا؟ بأنّي كنتُ أعاشره؟ -

494
00:39:32,007 --> 00:39:35,555
ما يفترض بي أن أظنّ؟
لا تكادين تحادثيني

495
00:39:35,759 --> 00:39:38,434
الليالي المتأخّرة، التسلّل

496
00:39:39,642 --> 00:39:42,824
كيف وجدتنا؟
...مهلاً، هل

497
00:39:43,954 --> 00:39:45,904
لا أريد أن أعرف

498
00:39:46,431 --> 00:39:51,305
احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض
على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ

499
00:39:51,427 --> 00:39:55,020
لماذا؟ لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة

500
00:39:55,138 --> 00:39:58,806
لذا لا أريد سماع الشكوى
من التسلّل والليالي المتأخّرة

501
00:39:59,628 --> 00:40:00,898
لماذا لم تخبريني؟

502
00:40:00,923 --> 00:40:05,247
لماذا لم تثق بي؟ -
...ماريا)، أنا) -

503
00:40:07,843 --> 00:40:10,517
،تحتاجنا (مورغان) في موقع الحدث
جريمة قتل مزدوجة

504
00:40:10,964 --> 00:40:14,102
سيّارتي في الخارج -
سأركب مع دوريّة الشرطة -

505
00:40:22,378 --> 00:40:24,291
بئساً لي وتعساً

506
00:40:25,376 --> 00:40:27,054
(هيّا يا (لِدي

507
00:40:36,304 --> 00:40:37,938
هل من تعليق أيّتها الملازم؟

508
00:40:37,968 --> 00:40:39,903
ليس الآن -
...(ملازم (لاغويرتا -

509
00:40:40,213 --> 00:40:42,767
كأنّها سلسلة مطاعم أثناء عملها
في الداخل

510
00:40:42,790 --> 00:40:47,570
الذباب... الذباب النافخ تجذبه الرائحة
ويضع بيضاً، والخنافس تجذبها اليرقات

511
00:40:47,580 --> 00:40:49,323
...وهي تشقّ طريقها إلى كلّ فجوة -
فهمتُ -

512
00:40:49,333 --> 00:40:50,533
ماذا نعرف؟

513
00:40:51,044 --> 00:40:54,112
(الضحيّتان اسمهما (دانييل) و(أويلدا أورتز

514
00:40:54,197 --> 00:40:58,592
(أظهرت أشرطة الصرّاف الآلي (دانييل
وهو يحاول سحب مبلغ طائل قبل 4 أسابيع

515
00:40:58,602 --> 00:41:01,883
(أتينا أنا والضابط (مانسون
لاستجوابه ووجدنا الجثّتين

516
00:41:01,913 --> 00:41:06,035
قد بدأت الجثّتان بالتحنّط، ولكنّ
الجراح متوافقة مع ضربات الساطور

517
00:41:06,045 --> 00:41:09,172
بوسعي التأكّد عند نقلهما إلى المختبر -
نشتبه بالأخوين (فوينتس) في هذه القضيّة -

518
00:41:09,182 --> 00:41:14,087
الأمر الغريب أنّنا لا نجد أيّة طقوس
(شعوذة لـ(سانتا كلوز مورته

519
00:41:14,222 --> 00:41:16,971
قد تكون هاتان أوّل ضحيّتين
(للأخوين (فوينتس

520
00:41:17,001 --> 00:41:20,916
الجراح الدفاعيّة والتلطيخ الشديد
تشِي بأنّ القتلة لا يزالون قليلي الخبرة

521
00:41:20,946 --> 00:41:22,479
وقطع الرؤوس يحتاج مهارة

522
00:41:22,470 --> 00:41:27,330
لدينا إذاً جريمة قتلهم التدريبيّة؟
أيّ أنّنا عدنا نقطة الصفر

523
00:41:28,990 --> 00:41:30,760
قفي باتجاه الريح من فضلكِ

524
00:41:30,760 --> 00:41:34,450
،أجل، لن تزول هذه الرائحة
كما أنّ هذه القميص أعجبتني

525
00:41:34,450 --> 00:41:37,960
سأجلب معطفاً من سيّارتي -
حسناً -

526
00:41:57,530 --> 00:42:02,650
،لم يكن وشماً قطّ
كان شعار ملهىً ليليّ

527
00:42:03,520 --> 00:42:05,700
كان ملهىً ليليّاً

528
00:42:07,670 --> 00:42:09,130
إنّه ملهىً ليليّ

529
00:42:09,130 --> 00:42:12,180
ما الذي أصابها؟ -
اكتشف الأمر أيّها الرقيب -

530
00:42:12,440 --> 00:42:14,140
سأذهب للتعاطي والصحافة

531
00:42:14,890 --> 00:42:18,846
(تسرّني عودتكَ يا (ديكستر -
وأنا أيضاً تسرّني عودتي يا ملازم -

532
00:42:20,420 --> 00:42:22,950
أريد التقارير على مكتبي
في الصباح الباكر

533
00:42:25,730 --> 00:42:31,525
،اجتمعنا معاً من جديد
عائلة كبيرة سعيدة، صحيح يا (ديكسترينو)؟

534
00:42:48,370 --> 00:42:49,619
نعم

535
00:42:49,863 --> 00:42:53,518
"مطار (ميامي) الدوليّ"

536
00:43:00,570 --> 00:43:04,020
لا موجب لانتظاركَ -
لا أمانع ذلك -

537
00:43:05,693 --> 00:43:08,609
،يمكنني أن أدفع لكَ ثمن التذكرة
سأرسل لكَ بعض المال

538
00:43:09,110 --> 00:43:13,760
عدا أنّي لا زلتُ أجهل إلى مَن أرسله

539
00:43:17,250 --> 00:43:19,420
(ديكستر مورغان)

540
00:43:20,250 --> 00:43:24,420
وليس ذلك ضروريّاً، أقصد ثمن التذكرة

541
00:43:29,090 --> 00:43:31,910
جئتُ إلى (ميامي) من أجل بداية جديدة

542
00:43:32,340 --> 00:43:33,850
مكان دافئ

543
00:43:33,950 --> 00:43:36,620
،إنّكِ تفعلين عين الصواب
...سيكون والداكِ

544
00:43:37,130 --> 00:43:39,478
مسرورَين برؤيتكِ

545
00:43:40,280 --> 00:43:44,090
حاولتُ الاتصال بهما، ولكنّي لم أستطع

546
00:43:45,030 --> 00:43:46,590
ما عساي أقول؟

547
00:43:49,050 --> 00:43:50,900
أمهلي المسألة بعض الوقت

548
00:43:54,710 --> 00:43:57,390
لا أستطيع إخبارهما بما أصابني

549
00:43:58,130 --> 00:44:01,890
لا أستطيع إخبار أحد

550
00:44:03,070 --> 00:44:06,120
أنتَ الوحيد الذي يعلم بالأمر

551
00:44:10,080 --> 00:44:14,570
،لديكِ رقمي
اتصلي بي إن وددتِ الحديث عن الأمر

552
00:44:18,890 --> 00:44:21,580
...يجب -
أجل -

553
00:44:24,390 --> 00:44:26,310
شكراً

554
00:44:36,030 --> 00:44:38,240
على الرحب والسعة

555
00:44:48,150 --> 00:44:50,830
تفضّلي، مرّريه، وحقائبكِ

556
00:44:55,720 --> 00:44:59,670
احرصي على إخراج كلّ شيء
من جيوبكِ، الحليّ، الأحزمة

557
00:45:06,730 --> 00:45:09,490
دوسي على الحصيرة يا سيّدتي -
أهنالك مشكلة ما؟ -

558
00:45:09,590 --> 00:45:12,580
لا أستطيع السماح لكِ بالعبور إلى بوّابتكِ
ما لم توافقي على تفتيش يدويّ

559
00:45:17,460 --> 00:45:18,950
ارفعي ذراعيكِ

560
00:45:19,630 --> 00:45:22,287
أريدكِ أن تظلّي ساكنة

561
00:45:24,660 --> 00:45:26,655
باعدي بين ساقيكِ

562
00:46:20,190 --> 00:46:23,326
"(مركز شرطة (ميامي"

563
00:46:25,460 --> 00:46:26,770
هل أنتَ في البيت؟

564
00:46:27,180 --> 00:46:28,360
ليس تماماً

565
00:46:28,360 --> 00:46:30,950
هل أنتَ في حانة؟ -
وجب عليّ تزويد السيّارة بالوقود -

566
00:46:31,005 --> 00:46:33,020
هل ذنبي أنّ حانة (أومالي) في طريقي؟

567
00:46:33,079 --> 00:46:35,450
سلني كيف كان يومي -
"كيف كان يومكِ؟" -

568
00:46:35,450 --> 00:46:40,100
كان أفضل من يومكَ أيّها المتكاسل
لأنّي أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه

569
00:46:40,100 --> 00:46:43,585
(في ملهىً محليّ يدعى (مايان -
حصلتِ على دليلكِ، مبارك -

570
00:46:43,595 --> 00:46:47,950
،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان
فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد

571
00:46:47,999 --> 00:46:50,040
ما رأيكِ أن أحضر شرائح لحم
وجعّة ونحتفل؟

572
00:46:50,042 --> 00:46:54,290
،لا يوجد ما نحتفل بشأنه بعد
ولكن يخالجني شعور مطمئن حيال هذا

573
00:46:54,890 --> 00:46:58,620
والآن تحرّك، فأنا أتضوّر جوعاً -
أنا في طريقي إليكِ -

574
00:47:00,030 --> 00:47:04,363
أشكركَ على الشراب أيّها الفحل -
على الرحب والسعة -

575
00:47:04,660 --> 00:47:06,610
سمعتُ بما جرى

576
00:47:07,382 --> 00:47:12,354
تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة -
ورئيستكَ -

577
00:47:12,624 --> 00:47:17,454
،هي سبب وجودي هنا
إجازة غير مدفوعة، لماذا؟

578
00:47:17,489 --> 00:47:19,490
لقيامي بعملي

579
00:47:19,590 --> 00:47:25,121
،وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ
وذاك الغبي (ماكّورت) يسير بي في المركز

580
00:47:25,156 --> 00:47:29,710
،كأنّي جائزة مهرجان
فليذهبا معاً إلى الجحيم

581
00:47:29,710 --> 00:47:35,590
،يعتقدان بأنّني سأقدّم التماساً، واهمان
سأقاتل حتّى آخر قرش عندي

582
00:47:36,080 --> 00:47:39,170
إن كنتَ تحتاج مالاً إضافيّاً
...لأولئك المحامين

583
00:47:40,660 --> 00:47:45,370
فقد يكون لديّ عمل لكَ -
حقّاً؟ وما قد يكون؟ -

584
00:47:45,470 --> 00:47:47,130
التحرّي عن أحدهم -
مَن؟ -

585
00:47:47,230 --> 00:47:50,270
رجل أعمل معه، فهل أنتَ مهتمّ؟

586
00:47:50,370 --> 00:47:54,240
،لا أعلم إن كان عليّ الاهتمام 
نظراً لمَن يجلس قبالتي مقدّماً العرض

587
00:47:54,340 --> 00:47:56,510
ماذا تقصد؟ هل غرّرتُ بكَ يوماً؟

588
00:47:56,610 --> 00:48:00,540
كلاّ، ولكنّ (لاغويرتا) علّمتني للتوّ
بأنّ هنالك مرّة أولى دائماً

589
00:48:00,640 --> 00:48:06,290
،(اسمع يا (كوين
من يلعب بالنار تحرق يديه

590
00:48:06,510 --> 00:48:10,310
أتفهم؟ -
نعم، فهل تفهم أنتَ؟ -

591
00:48:18,480 --> 00:48:21,440
ألديكَ اسم؟ -
(ديكستر مورغان) -

592
00:48:21,540 --> 00:48:23,700
(ديكستر)

593
00:48:24,430 --> 00:48:27,000
أيّ نوع من الأسماء هو "(ديكستر)"؟

594
00:48:32,810 --> 00:48:35,030
"أقواس القزح وهم"

595
00:48:35,310 --> 00:48:40,170
ضوء منعكس ليوهمنا بوجود شيء"
"غير موجود حقيقةً

596
00:48:40,170 --> 00:48:46,180
(أهنالك ظلمة داخل (هاريسن"
"أم أنّه مجرّد انعكاس لمخاوفي؟

597
00:48:49,140 --> 00:48:52,220
،(موقنة بأنّه مَن خدش (تيدي
فلقد كان يجلس جواره

598
00:48:52,320 --> 00:48:54,440
هل قرأتِ عمّا أصاب والدته؟

599
00:48:54,940 --> 00:48:59,020
لن يكون الصبيّ كسابق عهده -
لا يشكو ابني خطباً -

600
00:49:08,030 --> 00:49:11,300
أعتذر عن تفكيري في أسوأ الأمور
(يا (هاريسن

601
00:49:12,130 --> 00:49:16,630
ستظلّ ابني دائماً، مهما كان 
ما علينا مواجهته، فسنواجهه معاً، اتفقنا؟

602
00:49:21,630 --> 00:49:25,600
مرحباً، سيّدتي، إلى أين ستتّجهين 
هذا المساء؟ أتحتاجين سيّارة أجرة؟

603
00:49:35,800 --> 00:49:38,410
(أهلاً بكِ في (ميامي

604
00:49:46,163 --> 00:49:49,253
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

