1
00:01:37,427 --> 00:01:38,906
أوز

2
00:01:39,067 --> 00:01:40,056
اسم الشارِع

3
00:01:40,227 --> 00:01:42,900
الذي يقعُ عليه سِجن
أزولد ذو الحِراسة القُصوى

4
00:01:44,227 --> 00:01:48,664
أوز، حيثُ بعدَ أشهرٍ
من التوتر، اندلعَ الشَغَب

5
00:01:55,867 --> 00:01:57,266


6
00:02:00,147 --> 00:02:03,901
الوَحدة المعروفَة بمدينة الزُمُرُد
تمَت السيطرة عليها من قِبَل السُجناء

7
00:02:04,067 --> 00:02:07,423
أمرَ الحاكِم قُواتَهُ
بإعادةِ السيطرة عليها

8
00:02:07,587 --> 00:02:10,897
بأي وسيلةٍ مُمكنَة

9
00:02:26,390 --> 00:02:28,381
عندما انقشَعَ الدُخان، حرفياً

10
00:02:28,550 --> 00:02:33,021
سِتة سُجناء و ضابطين
كانوا قد قُتلوا

11
00:02:33,529 --> 00:02:36,168
و أربعة و ثلاثون
آخرون جُرحوا

12
00:02:37,975 --> 00:02:40,614
بعضُهُم من استنشاق الغاز

13
00:02:42,393 --> 00:02:44,509
بعضهُم من الضَرب

14
00:02:44,498 --> 00:02:48,013
أرِِنا -
لمَ لا تَرفَع هذه العاهرة؟ -

15
00:02:48,767 --> 00:02:51,327
و البَعض من جروح البندقية

16
00:02:53,548 --> 00:02:55,425
من ضمنِ الذينَ أُطلقَ عليهم

17
00:02:55,602 --> 00:02:57,274
تيم ماكمانوس

18
00:02:57,400 --> 00:02:59,630
الذي أوجدَ مدينة الزُمُرُد

19
00:02:59,987 --> 00:03:01,625
و يقول البَعض

20
00:03:01,672 --> 00:03:05,301
سبَّبَ خَرابَها

21
00:03:10,839 --> 00:03:14,912
نُقِلَ بقية السُجناء
إلى السِجن العام

22
00:03:15,653 --> 00:03:17,689
أيها اللعين

23
00:03:13,907 --> 00:03:15,340


24
00:03:24,184 --> 00:03:26,744
سأقتلُكَ أيها اللعين

25
00:03:21,307 --> 00:03:23,218


26
00:03:29,115 --> 00:03:30,673
أيتها العاهرة اللعينة

27
00:03:32,151 --> 00:03:36,349
ما عّدا زُعماء الشَغَب
الذينَ زُجُّوا في الانفرادي

28
00:03:45,813 --> 00:03:50,807
بحلول الفَجر
عادَ السلام إلى أوز

29
00:03:57,779 --> 00:03:59,770
نعم، صحيح

30
00:04:00,389 --> 00:04:03,665
دعوني فقط أقول
لقد بدأتُ بتشكيل

31
00:04:04,020 --> 00:04:06,375
لَجنة حاكمية للتحقيق

32
00:04:06,368 --> 00:04:07,926
أولاً، سبب أعمال الشَغَب

33
00:04:08,014 --> 00:04:10,482
ثانياً، الأعمال الجُرمية
من قِبَل السُجناء المتورطين

34
00:04:10,885 --> 00:04:14,321
و ثالثاُ، مدى مُلائمة رد
الآمر غلين لتِلكَ الأعمال

35
00:04:14,802 --> 00:04:16,554
أيها الحاكم، من سيرأَس اللَجنة؟

36
00:04:16,687 --> 00:04:18,279
حسناً، لقد تكلمتُ للتو
معَ ألفا كيس

37
00:04:18,589 --> 00:04:20,659
عميد كُلية الحقوق
في جامعة كاوفمان فيربَر

38
00:04:20,840 --> 00:04:23,354
و قد وافقَ على قيادة التحقيق

39
00:04:23,717 --> 00:04:25,787
و حسبَ عِلمي، ليسَ هُناكَ
من هوَ أكثرُ احتراماً منهُ في الولاية

40
00:04:26,012 --> 00:04:29,925
يُمكنني أن أؤكدَ لكُم أنَ ما سيجدهُ
سيكون عادلاً و تاماً و غير منحاز

41
00:04:31,849 --> 00:04:33,407
تباً لكَ أيها الحاكِم

42
00:04:33,495 --> 00:04:35,087
ماذا، هل أطلبُ الكثير؟

43
00:04:35,469 --> 00:04:37,425
تُريدُني أن أخرجَ إلى جانبِك

44
00:04:37,754 --> 00:04:40,222
تُريدُ إغلاقَ مدينة
الزُمُرُد نِهائياً

45
00:04:40,362 --> 00:04:42,751
تُريدُني أن أقول أن
السُجناء مسؤولونَ عن كُل شيء

46
00:04:43,007 --> 00:04:46,397
و أنَ إقحامَكَ لفريق
سورت كانَ مُبرراً كُلياً

47
00:04:46,725 --> 00:04:50,240
تُريدُ تنظيفَ يديك
من دمِ القتلى الثمانية

48
00:04:50,825 --> 00:04:52,338
يدايَ نظيفتان

49
00:04:52,432 --> 00:04:54,741
ضميري مُرتاح -
حسناً إذاً، تراجَع-

50
00:04:54,980 --> 00:04:57,210
و دَعني أقومُ بما أوكلتني بِه

51
00:04:57,665 --> 00:04:59,576
حسناً

52
00:05:00,053 --> 00:05:02,726
و لكن تذكَر شيئاً واحداً

53
00:05:02,626 --> 00:05:06,699
سيتنحى مارفين ساتِل
من منصِب المُحامي العام للولاية

54
00:05:07,040 --> 00:05:09,918
أنا أبحثُ عن الرجُل
المناسب ليحُلَ محلَه

55
00:05:11,583 --> 00:05:14,222
تفضَل أيها الآمر، لقد انتهينا

56
00:05:15,797 --> 00:05:18,106
اكتشِف الحقيقة يا كيس

57
00:05:18,283 --> 00:05:22,196
لأنَ الحقيقة ستُحررُك

58
00:05:24,849 --> 00:05:28,558
الحقيقة. ما هي الحقيقة يا ليو؟

59
00:05:28,727 --> 00:05:30,763
هل ديفلين مُذنِب؟

60
00:05:31,208 --> 00:05:32,641
هل أنتَ مُذنب؟

61
00:05:34,756 --> 00:05:36,906
ليو

62
00:05:37,197 --> 00:05:40,189
اعتماداً على ما سأجدُه

63
00:05:40,644 --> 00:05:43,112
يُمكنُ أن تكونَ من سيُطرَد

64
00:05:44,209 --> 00:05:45,801
نعم

65
00:05:46,099 --> 00:05:49,933
رُبما ستصنعُ لي معروفاً كبيراً

66
00:05:59,988 --> 00:06:01,785
كيفَ حالكَ يا فيرن؟

67
00:06:04,682 --> 00:06:07,640
سي سي، مرحباً؟

68
00:06:08,404 --> 00:06:09,632
أنت، هُناكَ خطبٌ ما

69
00:06:09,946 --> 00:06:12,335
عظيم، المزيد من نُزلاء مدينة الزُمُرُد

70
00:06:12,537 --> 00:06:13,526
تُعانونَ من نوبَة جنون أيها اللعينين

71
00:06:14,229 --> 00:06:16,220
و نحنُ الآن ننام فوقَ بعضِنا

72
00:06:16,971 --> 00:06:18,802
اسمعوني جيداً أيها الأولاد

73
00:06:19,474 --> 00:06:23,069
هذه زِنزانَتي. هذا سريري

74
00:06:23,125 --> 00:06:26,754
لديكَ مُشكلة معَ ذلك؟ -
كلا -

75
00:06:27,282 --> 00:06:28,761
تبدو كحلوى النَجم

76
00:06:28,808 --> 00:06:32,437
أنت، أنت أنا أتكلمُ معَك

77
00:06:32,677 --> 00:06:35,908
هل سمِعَ أحدُكُم ما
حصلَ لدوبينز أو فايو؟

78
00:06:36,163 --> 00:06:37,516
كلا -
اخرَس -

79
00:06:37,817 --> 00:06:38,806
هل كانا في المَشفى؟

80
00:06:39,079 --> 00:06:40,876
كُنتُ في الطوارئ فقط
لم أستطِع أن أرى خلال الجَناح

81
00:06:40,949 --> 00:06:42,940
اخرَس -
كيفَ تُحبُ....؟ -

82
00:06:43,010 --> 00:06:44,648
بيتشَر

83
00:06:45,850 --> 00:06:47,283
اخرَسوا

84
00:06:47,266 --> 00:06:48,745
لا يهمُني -
بيتشَر -

85
00:06:49,870 --> 00:06:51,019
كيفَ تفضلونَ...؟

86
00:06:51,643 --> 00:06:52,712
اخرَس

87
00:06:58,022 --> 00:07:00,138
اللعنة

88
00:07:00,360 --> 00:07:01,759
اهدأ، يا أخي الصغير

89
00:07:01,509 --> 00:07:03,181
مَن تُنادي أخي الصغير يا رجُل؟

90
00:07:04,765 --> 00:07:05,800
إليكَ عني يا رجُل

91
00:07:09,432 --> 00:07:11,104
ابتعد عني -
أبعدوه عني -

92
00:07:19,333 --> 00:07:20,346
دعوني أذهَب

93
00:07:20,335 --> 00:07:22,929
سيداتي سادتي
دعونا نُصلي الآن

94
00:07:23,343 --> 00:07:24,981
قِفوا رجاءً

95
00:07:28,867 --> 00:07:30,141
إلهَنا

96
00:07:30,444 --> 00:07:33,595
نُصلي لأجلِ أرواحِ
زُملائنا و أصدقائَنا

97
00:07:33,825 --> 00:07:37,500
الضُباط إدوارد هانت
و أنطوني نواكوفسكي

98
00:07:38,017 --> 00:07:42,215
و نُصلي لأجلِ أرواحِ السُجناء
السِتة الذينَ ماتوا أيضاً

99
00:07:42,408 --> 00:07:44,763
لا بُدَ أنكَ مُصاب في
دِماغِك، أليسَ كذلك؟

100
00:07:45,089 --> 00:07:48,047
نُصلي ليتعافى
الضُباط، جوزيف مينيو

101
00:07:48,403 --> 00:07:51,361
جيسون آرمستروغ
و من أجل تيم ماكمانوس

102
00:08:00,641 --> 00:08:02,871
و إلهَنا

103
00:08:03,460 --> 00:08:05,928
نطلبُ رحمتَكَ لهذا المكان

104
00:08:07,232 --> 00:08:09,541
نطلبُ التفهُم

105
00:08:09,815 --> 00:08:11,885
نطلبُ الصَبر

106
00:08:13,542 --> 00:08:16,932
نطلبُ القوة للمُسامَحة

107
00:08:19,837 --> 00:08:22,032
نطلبُ الصَفحَ عنا

108
00:08:22,423 --> 00:08:24,983
أقول لا مُفاوضات

109
00:08:25,004 --> 00:08:26,801
أقولُ أن نقطعَ الماء
و الكهرباء عن مدينة الزُمُرُد

110
00:08:27,076 --> 00:08:29,715
عِندها الليلَة عندما يقبعونَ
في الظلام، نُطلقُ غاز المسيل للدموع

111
00:08:29,595 --> 00:08:30,914
ماذا عن الرهائِن؟

112
00:08:31,301 --> 00:08:33,053
نأملُ أن يصلَ إليهِم فريق سورت -
نأمُل؟ -

113
00:08:33,171 --> 00:08:37,323
بحيثُ يُمكنُنا تجديد أنفُسِنا
في هذا العملِ الهام الذي نقومُ به

114
00:08:39,992 --> 00:08:40,981
آمين

115
00:08:41,116 --> 00:08:42,913
آمين
آمين

116
00:08:43,262 --> 00:08:45,730
اللَّوم لُعبةٌ جميلة يا عزيزي

117
00:08:45,811 --> 00:08:48,644
اللَّوم يُبقي هذا الكوكَب يدور

118
00:08:51,490 --> 00:08:53,606
يُمكنُكَ توجيه اصبَع
الاتهام على الرجلِ التالي

119
00:08:54,015 --> 00:08:55,971
و إلقاء اللَّومِ عليه

120
00:08:56,156 --> 00:08:58,795
و ليسَ عليكَ أن تحملَ
هذا العبء على نفسِك

121
00:08:58,987 --> 00:09:02,900
يُمكنكَ الاستلقاء في السرير
و تَحظى بنومٍ هانئ

122
00:09:05,027 --> 00:09:06,904
نعم، صحيح

123
00:09:10,623 --> 00:09:12,534
سيد ماكمانوس؟

124
00:09:14,081 --> 00:09:15,355
سيد ماكمانوس

125
00:09:15,732 --> 00:09:17,404
أنا ألفا كيس

126
00:09:19,974 --> 00:09:22,283
نعم

127
00:09:22,426 --> 00:09:24,417
مُفتُشنا الأعلى

128
00:09:25,509 --> 00:09:28,228
هذه ليسَت محكمة تفتيش سيدي -
هُراء -

129
00:09:28,413 --> 00:09:32,406
كانَ ديفلين يُحاولُ تفكيكَ
مدينة الزُمُرُد منذُ البداية

130
00:09:33,107 --> 00:09:35,257
هذه فُرصتُه

131
00:09:35,504 --> 00:09:37,779
أخبَرني ليو أنكَ ستكونُ صعباً

132
00:09:38,117 --> 00:09:40,950
يقولُ أنكما لم تتفِقا دوماً

133
00:09:40,787 --> 00:09:43,824
لكنهُ مُعجبٌ برؤيتِك و مُثُلكَ العُليا

134
00:09:44,296 --> 00:09:46,730
ما الذي تُريدُهُ بالضَبط؟

135
00:09:48,156 --> 00:09:50,192
أُريدُ طرحَ بعض الأسئلة

136
00:09:53,495 --> 00:09:55,725
ليسَ لدي ما أقولُه

137
00:09:56,009 --> 00:09:59,365
الحاكِم مشغول في انتقاءِ
الأعضاء الآخرين لللَجنة

138
00:09:59,597 --> 00:10:02,953
في هذهِ الأثناء، أقومُ
ببعضِ المُقابلات الأولية

139
00:10:03,449 --> 00:10:05,838
ليسَ لدي ما أقولُه

140
00:10:06,218 --> 00:10:07,936
انظُر

141
00:10:08,003 --> 00:10:10,836
في النِهاية، سيكونُ
الأمرُ بيدي لأُقرِر

142
00:10:11,009 --> 00:10:13,364
إذا كانَت مدينة الزُمُرُد
سيُعاد فتحُها أبداً

143
00:10:19,928 --> 00:10:22,158
ليسَ لدي ما أقولُه

144
00:10:28,159 --> 00:10:30,195
الجليل سعيد؟

145
00:10:31,830 --> 00:10:32,950
السلام عليكم

146
00:10:36,010 --> 00:10:38,126
أنا ألفا كيس

147
00:10:38,203 --> 00:10:41,001
أنا هُنا لمُقابلتَكَ
بخصوص أعمال الشَغَب

148
00:10:41,225 --> 00:10:44,262
هل هذه مقابلَة أم استجواب؟

149
00:10:44,567 --> 00:10:47,081
أعتقدُ أن هذا يعتمد
على ما أنتَ مُذنبٌ به

150
00:10:47,214 --> 00:10:49,364
لم يكُن هُناكَ شغَب

151
00:10:49,704 --> 00:10:51,342
أحقاً؟

152
00:10:51,475 --> 00:10:54,512
كانَ هُناك صِراعٌ مَشروع
ضِدَ القَمع و الظُلم

153
00:10:54,891 --> 00:10:56,847
حسناً، مشروعاً أم لا

154
00:10:57,247 --> 00:11:02,162
ما زالَ هُناكَ ثمانية
جُثَث تتعفَّن في المَشرحَة

155
00:11:04,556 --> 00:11:06,945
أحزنُ لموتهِم

156
00:11:08,806 --> 00:11:10,034
أتُمانعُ لو جَلَست؟

157
00:11:10,482 --> 00:11:12,120
تفضَل

158
00:11:16,381 --> 00:11:18,258
فهمتُ أنكَ من لحظة
وصولِكَ لسِجنِ أوز

159
00:11:18,449 --> 00:11:20,724
بدأتَ بتنظيم
المسلمين الآخرين؟

160
00:11:21,080 --> 00:11:23,469
و تجعلُ قاتلين بقلبٍ
حجري يعتنقونَ الإسلام

161
00:11:23,676 --> 00:11:27,715
و خِلالَ ذلكَ الوقت
تزرعُ بُذوراَ الازدراء

162
00:11:28,195 --> 00:11:31,267
لقد تكلمتُ الحقيقة -
إذاً تكلمهَا الآن -

163
00:11:31,666 --> 00:11:36,501
هيا يا سعيد، تتكلمُ
جيداً حولَ الحقيقة

164
00:11:36,672 --> 00:11:40,028
لكن لِمَ لا تتضمنُ تلكَ الحقيقة
تحملِ مسؤولية ما قُمتَ به؟

165
00:11:40,356 --> 00:11:41,345
لم أُطلِق تلكَ البنادِق

166
00:11:41,647 --> 00:11:45,083
هل هيئتَ مجموعةً من الظروف
التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟

167
00:11:45,101 --> 00:11:48,411
تلكَ الظروف خلقَها
النِظام القضائي، لستُ أنا

168
00:11:48,860 --> 00:11:51,420
لجنتُكَ مُزيفة يا كيس

169
00:11:51,792 --> 00:11:54,625
تصرفات الحاكم ديفلين
التي يجب التحقيق فيها

170
00:11:55,031 --> 00:11:57,909
هو الرجُل الذي عيَّنَك

171
00:11:58,547 --> 00:12:02,222
هذا كأنني أختارُ
المُحلفينَ في مُحاكَمَتي

172
00:12:14,760 --> 00:12:17,228
تُريدُ أن تلعقَ خِصيتي؟

173
00:12:31,130 --> 00:12:36,409
القاضي في و السيد بولينغ سيركزا
على الأحداث التي أدَّت إلى الشغَب

174
00:12:36,409 --> 00:12:40,561
الأُسقُف كالاهان و السيد دودج
سيتعاملانِ معَ سُلوكِ السُجناء

175
00:12:40,799 --> 00:12:42,676
و فريق السِجن خلال الشغَب

176
00:12:43,050 --> 00:12:45,086
السيدة إيديسون و دادلي فريد

177
00:12:45,450 --> 00:12:48,328
سيُركزا على قرارهِم
إرسال فريق سورت

178
00:12:48,201 --> 00:12:50,635
سيد كيس، كم منَ الوَقت
تُقدِّر أن يأخُذ التحقيق؟

179
00:12:51,201 --> 00:12:52,793
أيام؟ أسابيع؟

180
00:12:53,220 --> 00:12:55,336
حسناً، سيستغرِق قدرَ ما يستغرق

181
00:12:55,474 --> 00:12:57,430
هل صحيح أنَ...؟ -
من كانَ قادة الشغَب؟ -

182
00:13:02,515 --> 00:13:05,871
و أنتَ؟ -
أوغسطس هيل -

183
00:13:06,189 --> 00:13:08,498
هيل، هيل، هيل

184
00:13:08,631 --> 00:13:10,349
هل يُمكنني أن أسألكَ سؤالاً؟

185
00:13:10,526 --> 00:13:12,278
أُطلقَ سجينان في الشَغَب

186
00:13:12,707 --> 00:13:14,698
يوجين دوبينز و جاكسون فيو

187
00:12:45,787 --> 00:12:47,425


188
00:13:16,474 --> 00:13:18,783
كانَ دوبينز مُصاباً
هل تعرِف ما حصلَ لهما؟

189
00:13:19,248 --> 00:13:21,762
أسئلتي أولاً يا هيل

190
00:13:25,334 --> 00:13:28,565
أخبرني إذاً، و خُذ قدرَ
ما تشاء من الكلمات

191
00:13:30,420 --> 00:13:32,297
ماذا برأيك أدى إلى الشغَب؟

192
00:13:34,134 --> 00:13:36,887
هؤلاء الرِجال عنيفين
كلُ ما يعرفوهُ هو العُنف

193
00:13:36,498 --> 00:13:39,649
الضُباط يا رجُل
يُعاملوننا كحُثالة

194
00:13:40,375 --> 00:13:42,366
أحياناً يملُّ السُجناء

195
00:13:42,400 --> 00:13:45,517
حرمونا من الزيارات الزوجية
حرمونا من التدخين

196
00:13:46,030 --> 00:13:47,702
كلا، هناكَ أكثر من ذلك

197
00:13:47,746 --> 00:13:51,500
تحرمُ رجلاً حُريتَه
عائلتَه، خصوصيتَه و كرامتَه

198
00:13:51,839 --> 00:13:53,955
فكُلُ ما تبقى لهُ
هو الوقت ليهتاج

199
00:13:54,356 --> 00:13:56,824
و في النِهاية يتحول
الهَياج إلى غليان

200
00:13:56,470 --> 00:13:57,949
سعيد، سعيد

201
00:13:58,402 --> 00:14:01,235
كُنا نسمعُ دردشات أن
المسلمين سيبدأون المشاكِل

202
00:14:01,391 --> 00:14:03,268
الآريون مُختلّون

203
00:14:03,957 --> 00:14:05,470
ما سببُ الشغَب؟

204
00:14:05,529 --> 00:14:08,487
لعينان مُدمنان يلعبانِ الشطرنج

205
00:14:09,037 --> 00:14:13,155
و عِندها فجأة
انهارَ العالَم

206
00:14:13,611 --> 00:14:15,841
أيها الشرطة اللعينين

207
00:14:16,138 --> 00:14:18,049
عامَلنا الرهائِن بشكلٍ جيد

208
00:14:17,771 --> 00:14:18,760
عامَلونا كالحُثالة

209
00:14:19,187 --> 00:14:20,586
حاولنا أن نتفاوَض

210
00:14:20,617 --> 00:14:21,686
كانَت مطالبهُم سخيفة

211
00:14:22,174 --> 00:14:24,449
و عِندها انطفأَت الأنوار

212
00:14:26,663 --> 00:14:28,016
كانَ هناك الغاز
المُسيل للدموع

213
00:14:27,997 --> 00:14:29,066
المسدسات

214
00:14:29,166 --> 00:14:31,202
أُطلقَ على تيم ماكمانوس في صدرِه

215
00:14:31,665 --> 00:14:35,135
رأيتُ جانبَ رأسِ
رودريغو يتفجَّر

216
00:14:38,446 --> 00:14:41,006
هَنت و موكاوسكي
كِليهِما ضُرِبا منَ الخَلف

217
00:14:41,299 --> 00:14:43,415
ماذا عَن سكوت روس؟

218
00:14:44,153 --> 00:14:45,950
ماذا عَنه؟

219
00:14:45,740 --> 00:14:49,176
حسناً، بحَسب تَشريح الجُثَة
فقَد تَم إطلاق النار عليه ثلاث مرات

220
00:14:49,434 --> 00:14:53,632
واحدة في الرأس، واحدة
في القلب و واحدة في الخصيتين

221
00:14:53,758 --> 00:14:56,318
نعم؟ -
حسناً، ذلكَ مُثير للفضول -

222
00:14:56,747 --> 00:14:59,739
الطَلقات تتطاير
عَشوائياً في كُل مكان

223
00:15:00,079 --> 00:15:05,711
و يتلقاها هوَ ثلاث مرات
في ثلاث أماكِن مُحددة جداً؟

224
00:15:06,353 --> 00:15:08,105
نعم، ذلكَ صحيح

225
00:15:08,060 --> 00:15:10,813
يقولون الفُضول قَتَلَ القِطة

226
00:15:11,320 --> 00:15:15,029
ما الذي أثارَ فُضولَ
القِطة و أدى إلى قتلِها؟

227
00:15:36,972 --> 00:15:38,451
الانفرادي مُقرِف يا رجُل

228
00:15:38,640 --> 00:15:39,993
لكن لو أردتَ
الصُحبَة حقاً

229
00:15:39,991 --> 00:15:42,266
عليكَ أن تمُرَ بمرحلةِ
تراجُع تأثير المُخدِر

230
00:15:55,050 --> 00:15:56,881
أُحبُك

231
00:15:57,970 --> 00:15:59,119
هذا فقَط ما أحبُه

232
00:15:59,277 --> 00:16:00,676
الإقفال التام لسِجني

233
00:16:00,680 --> 00:16:03,399
مليءُ بالمُحققين
الخارجيين و كاميرات التلفاز

234
00:16:04,118 --> 00:16:05,471
ما الذي تخشى أن نجِد؟

235
00:16:05,469 --> 00:16:07,425
ليسَ ما ستجدُه
بل الطريقَة التي تجدهُ بِها

236
00:16:07,794 --> 00:16:10,831
كُل تِلكَ الأسئلة
تُحركُ الكثير من الأشياء

237
00:16:11,093 --> 00:16:14,051
اللهُ العالِم، الجميع
مُضطربون كِفاية حالياً

238
00:16:14,324 --> 00:16:16,042
من كانَ سكوت روس يا ليو؟

239
00:16:18,069 --> 00:16:19,218
روس؟

240
00:16:19,640 --> 00:16:25,351
كانَ دَرَّاجاً، تاجِر مخدرات
محكوم ثلاث أحكام مدى الحياة، لماذا؟

241
00:16:25,728 --> 00:16:26,922
لستُ متأكداً بَعد

242
00:16:26,835 --> 00:16:29,030
لكن روس ربما يكون قد قُتِل

243
00:16:31,574 --> 00:16:34,042
ماذا؟ -
خِلالَ هجوم فريق سورت -

244
00:16:33,879 --> 00:16:34,868
رُبما يكونُ قَد قُتِل

245
00:16:35,380 --> 00:16:36,893
عَمداً

246
00:16:37,296 --> 00:16:39,252
ما الذي جعَلكَ تعتقدُ ذلك؟

247
00:16:39,261 --> 00:16:42,856
أُطلِقَ عليه النار ثلاث مرات
يُشبههُ أسلوب التصفية تقريباً

248
00:16:43,211 --> 00:16:46,647
و الطَلقات في جُثَة روس
كانَت من عِيار 9 ملم

249
00:16:46,913 --> 00:16:50,223
ليسَ طَلقات الخُردق
التي كانَت في بَنادِق فريق سورت

250
00:16:50,631 --> 00:16:53,225
يستعملُ فريق سورت
طَلقات عيار 9 ملم في مسدساتهِم

251
00:16:53,481 --> 00:16:55,711
هذا صحيح -
إذاً العُنصر ألِف من فريق سورت -

252
00:16:55,937 --> 00:16:58,405
يدخُل الغُرفة العمومية
في مدينة الزُمُرُد، و يُخفِض بندقيتَهُ

253
00:16:58,631 --> 00:17:00,110
يهجُم عليه روس
في الظَلام

254
00:17:00,436 --> 00:17:01,994
فيرفعُ مُسدسَهُ و يُطلق النار

255
00:17:02,001 --> 00:17:03,719
و هذا ليسَ قَتلاً

256
00:17:03,867 --> 00:17:07,223
عِندما تُطلق على شخصٍ النار
في دِماغِهِ، تعتقدُ أنهُ قد مات

257
00:17:07,759 --> 00:17:09,272
حسناً، رُبما أصابهُ
في قلبِهِ أولاً

258
00:17:09,210 --> 00:17:10,689
أو في خِصيتيه
و استمرَ روس في الهُجوم

259
00:17:10,966 --> 00:17:12,718
نعم، لكن الطلَقة
من دماغ روس

260
00:17:13,305 --> 00:17:16,820
كانَت في الجِدار تحتَ
مركَز القِيادة قُربَ التلفاز

261
00:17:17,096 --> 00:17:19,929
و التي اخترقَت قلبهُ
كانَت مُنغرسَة في الأرض

262
00:17:20,101 --> 00:17:22,057
لِذا ما لَم يكُن قد
ماتَ و هوَ يقعُ للأعلى

263
00:17:22,635 --> 00:17:24,626
فهي جريمةُ قَتل

264
00:17:24,913 --> 00:17:27,552
هيا، الرأس للأعلى، الرأس للأعلى

265
00:17:29,058 --> 00:17:30,047
في كُلِ تلكَ الفوضى

266
00:17:30,176 --> 00:17:35,534
يا لها مِن فُرصة مِثالية
للإطاحةِ بروس و النجاة بذلك

267
00:17:37,790 --> 00:17:39,860
ذاكَ هوَ هناك

268
00:17:40,236 --> 00:17:42,272
الضابط هايم

269
00:17:54,663 --> 00:17:59,817
الرصاصات التي قتَلَت
روس أتَت من نفس الصُندوق

270
00:17:59,979 --> 00:18:02,618
الذي وضعتَ منهُ
طلقات مُسدسَك

271
00:18:03,215 --> 00:18:04,967
و إذا؟

272
00:18:04,858 --> 00:18:08,089
إذاً مُسدسَك استُعملَ لقتلِ روس

273
00:18:09,617 --> 00:18:13,132
لكنكَ لا تذكُر أنكَ
أطلقتَ عليهِ في تقريرِك

274
00:18:13,629 --> 00:18:14,982
لَم أُطلِق عليه

275
00:18:15,120 --> 00:18:17,076
من فعَلَ إذاً؟

276
00:18:17,442 --> 00:18:19,194
لا أدري

277
00:18:24,103 --> 00:18:26,219
هل أعطيتَ مُسدسَكَ إلى أحد؟

278
00:18:26,540 --> 00:18:28,371
لا

279
00:18:28,765 --> 00:18:32,804
هل كانَ في جِرايِكَ
عندما دخلتَ مدينة الزُمُرُد؟

280
00:18:33,129 --> 00:18:36,280
نعم -
و بعدَ ذلك؟ -

281
00:18:37,717 --> 00:18:39,196
اختفى

282
00:18:39,225 --> 00:18:41,785
هل شعرتَ بأحدٍ يأخذَه؟

283
00:18:42,263 --> 00:18:46,939
كلا. لقد كانَ الأمرٌ جُنونياً
هناك، أتعلَم؟ يجري بسرعة

284
00:18:48,179 --> 00:18:50,534
أذاً أنتَ تُخبرني

285
00:18:50,917 --> 00:18:54,432
أنَ أحدأً ما أخذَ
مُسدسَك من جِرابِك

286
00:18:54,799 --> 00:18:57,154
بدونِ أن تعرِف

287
00:18:57,354 --> 00:18:58,343
هذا صحيح

288
00:18:58,621 --> 00:19:03,297
حسناً، كيفَ لم تذكُر هذهِ
التفصيلة الصغيرة في تقريرِك؟

289
00:19:04,849 --> 00:19:07,317
لأني وجدتُهُ على الأرض

290
00:19:08,787 --> 00:19:11,255
الضابط هايم

291
00:19:11,885 --> 00:19:16,800
هل أبدو أحمقاً لك؟

292
00:19:18,426 --> 00:19:20,018
كلا سيدي

293
00:19:20,420 --> 00:19:22,695
إذاً توقَف عن الهُراء

294
00:19:22,781 --> 00:19:26,330
أنتُم فريق سورت تُحبونَ
أسلحتَكُم أكثرَ من النِساء

295
00:19:26,947 --> 00:19:29,415
تموتونَ قبلَ أن تسمحوا
لأحدٍ بأخذِها

296
00:19:29,489 --> 00:19:33,243
و قد علِمتَ بالتأكيد
أنهُ قد اختفى

297
00:19:36,303 --> 00:19:39,818
على مَن تتستَر؟

298
00:19:43,473 --> 00:19:48,069
كانَ سكوت روس مُجرَد حُثالة

299
00:19:48,503 --> 00:19:52,052
كبقيةِ أولئكَ الحُثالة هُناك

300
00:19:52,404 --> 00:19:55,237
لقد آذوا أرمسترونغ و مينيو

301
00:19:55,248 --> 00:19:59,207
و بسببهِم ماتَ هَنت و نوفاكوسكي

302
00:19:59,708 --> 00:20:01,460
هل ستُلاحقُ جدياً ضابطاً ما

303
00:20:01,736 --> 00:20:05,206
لأنهُ قتَلَ خِنزيراً مثلَ روس؟

304
00:20:06,649 --> 00:20:09,527
إلى جانبِ من أنت؟

305
00:20:10,088 --> 00:20:11,999
بصف القانون

306
00:20:12,089 --> 00:20:14,808
أنا إلى صفِ القانون

307
00:20:16,116 --> 00:20:20,109
يُمكنكَ الذهاب الآن

308
00:20:20,542 --> 00:20:22,339
شكراً لك

309
00:20:24,380 --> 00:20:25,699
أنا لا أكذبُ أبداً

310
00:20:25,080 --> 00:20:26,479
ليسَ لأني شريفٌ جِداً

311
00:20:27,369 --> 00:20:29,485
لكن لأنَ لدي ذاكرة سيئَة

312
00:20:31,928 --> 00:20:35,045
لا يُمكنُ أن تكونَ كاذباً
ماهراً لو كانَ لديكَ ذاكرة سيئَة

313
00:20:44,052 --> 00:20:47,488
أنتَ بخير يا وانغلار؟

314
00:20:48,023 --> 00:20:50,696
أحتاجُ للأثداء، ساعدني

315
00:20:50,811 --> 00:20:53,325
الأثداء هي آخرُ ما تحتاج يا رجُل

316
00:21:04,344 --> 00:21:06,983
أنت، هيا استيقِظ

317
00:21:06,955 --> 00:21:08,627
إنهَض لحظة -
كلا -

318
00:21:08,999 --> 00:21:10,432
هيا يا رجُل -
كلا، تباً لَك -

319
00:21:10,585 --> 00:21:11,813
مُصَ قضيبي يا رجُل

320
00:21:12,307 --> 00:21:14,298
هيا يا رجُل مُص قضيبي

321
00:21:14,656 --> 00:21:18,410
هيا يا رجُل مُص قضيبي -
تباً لَك -

322
00:21:19,394 --> 00:21:22,943
حسناً، حسناً -
انهَض، هيا

323
00:21:22,806 --> 00:21:24,876
هيا بنا

324
00:21:25,032 --> 00:21:28,422
ماذا هُناك يا رجُل هيا بنا -
حسناً، حسناً -

325
00:21:32,007 --> 00:21:35,716
هيا يا عاهِرة هيا بِنا

326
00:20:44,827 --> 00:20:46,545


327
00:20:46,707 --> 00:20:49,699


328
00:21:54,736 --> 00:21:56,567
لا بأس، لا بأس

329
00:22:14,442 --> 00:22:17,878
ما زِلتَ موجوداً؟ -
نعم -

330
00:22:18,316 --> 00:22:19,749
و كذلكَ أنت

331
00:22:19,991 --> 00:22:22,949
حسناً، كانَ لدينا
بِضعَة حوادِث الليلة

332
00:22:23,083 --> 00:22:24,801
هل يجبُ أن أعرفَ بِها؟

333
00:22:25,071 --> 00:22:26,584
لا

334
00:22:28,531 --> 00:22:30,283
ماذا تفعلُ هنا؟

335
00:22:32,015 --> 00:22:35,530
أُحاولُ أن أكتشفَ
ما حصلَ لورس

336
00:22:35,827 --> 00:22:40,218
كانَ لا يزال هُناك ستة
رهائن عندما هاجَمَ فريق سورت

337
00:22:40,272 --> 00:22:46,029
ماكمانوس، ويتلسي، موكادا
داغناستي، هَنت و نواكوسكي

338
00:22:46,840 --> 00:22:49,559
هَنت و نواكوسكي ماتا

339
00:22:49,445 --> 00:22:52,005
خِلالَ الدقائِق الأولى منَ الهجوم

340
00:22:52,388 --> 00:22:54,902
و ماكمانوس أُصيب

341
00:22:54,839 --> 00:22:57,751
فليسَ هُناكَ احتمال
أنهُ مَن قتَل روس

342
00:22:58,405 --> 00:23:01,761
ما الذي يجعلُكَ متأكداً جداً
أنهُ ضابط؟ لِمَ لا يكونُ سجيناً؟

343
00:23:02,137 --> 00:23:04,526
و لَم يكُن روس محبوباً
مِن قِبَلِ زُملائِه السُجناء

344
00:23:04,862 --> 00:23:07,330
كانَ ذلكَ ظَني الأول

345
00:23:07,315 --> 00:23:10,625
أنَ أحدَهُم استغَلَ الفُرصة
لينتقمَ من ذلكَ الشَخص

346
00:23:11,247 --> 00:23:14,205
لكن بعدَ تحدُثي معَ الضابط هايم

347
00:23:14,333 --> 00:23:18,292
و الذي هوَ بالمُناسبة
يا ليو يكذبُ بشكلٍ فاضِح

348
00:23:18,553 --> 00:23:21,351
أدركتُ أنهُ لن يتستَرَ على سجين

349
00:23:22,661 --> 00:23:24,731
أنهُ يحمي واحداً من جماعتِه

350
00:23:25,026 --> 00:23:26,141
داغناستي

351
00:23:26,382 --> 00:23:28,612
أو ويتلسي

352
00:23:29,169 --> 00:23:30,761
أو موكادا

353
00:23:30,700 --> 00:23:32,816
توقَف يا ألفا

354
00:23:33,062 --> 00:23:35,656
الأَب موكادا لم يكُن متورطاً

355
00:23:35,979 --> 00:23:38,095
لا يُمكنُكَ الجَزم

356
00:23:39,257 --> 00:23:41,373
كيفَ كانَ يُعاملُ روس الجميع؟

357
00:23:41,934 --> 00:23:45,290
كانَ أحمقاً مُذلاً

358
00:23:45,387 --> 00:23:48,618
هل آذاكَ أنتَ
شخصياً، بشكلٍ جسَدي؟

359
00:23:48,887 --> 00:23:49,876
كلا

360
00:23:50,009 --> 00:23:52,398
ماذا عن الضُباط
ويتلسي و داغناستي؟

361
00:23:52,980 --> 00:23:55,255
لا أتذكَر

362
00:23:55,433 --> 00:23:58,869
...لقد تَمَ ضَربي بشكلٍ سيء و كُنتُ

363
00:24:00,430 --> 00:24:01,499
مذعوراً...

364
00:24:04,431 --> 00:24:06,865
أتتذكرُ شيئاً آخر؟

365
00:24:07,179 --> 00:24:08,976
كانَ أنفي يحُكُني

366
00:24:09,039 --> 00:24:12,634
لكن لأنَ أيدينا كانَت مقيدَة
خلفنا، لم أستطِع أن أحُكَه

367
00:24:12,689 --> 00:24:14,168
قِفوا بخطٍ مستقيم

368
00:24:14,804 --> 00:24:17,955
عِندما يدخلون
ستكونونَ أولَ مَن يُصاب

369
00:24:18,559 --> 00:24:20,470
خِلالَ كلِ هذا

370
00:24:20,452 --> 00:24:23,569
خلالِ الغاز المسيل
للدموع و إطلاق النار

371
00:24:23,767 --> 00:24:27,157
و الخَوف و الأدرينالين
في أقصى درجاتِه

372
00:24:27,900 --> 00:24:31,290
الشيء الوحيد الذي
استطعتُ أن أُفكرَ بهِ كان

373
00:24:31,584 --> 00:24:34,860
يا إلهي، هل يُمكنُ
لأحدهِم أن يحُكَ أنفي رجاءً؟

374
00:24:35,051 --> 00:24:39,681
أثداء. أحتاجُ بعضَ الأثداء
أحتاجُ بعضَ الديزل

375
00:24:41,296 --> 00:24:43,412
إخرَس يا رجُل -
أيها السمين اللعين -

376
00:24:43,868 --> 00:24:46,666
هل سمعتَ أي شيء
عن دوبينز و فيو؟

377
00:24:46,979 --> 00:24:49,209
أسألُكَ سؤالاً
داغناستي

378
00:24:49,278 --> 00:24:51,746
أحتاجُ بعضَ الأثداء -
كلا -

379
00:24:52,555 --> 00:24:54,705
شكراً لك

380
00:24:55,229 --> 00:24:56,344
أيها المُدمِن اللعين -
اللعنة -

381
00:24:56,343 --> 00:24:58,140
إخرس -
قبِّل مؤخرتي -

382
00:24:58,729 --> 00:25:00,447
سأضربُكَ ضرباً مُبرحاً -
داغناستي -

383
00:25:00,783 --> 00:25:02,660
داغناستي، داغناستي

384
00:25:03,538 --> 00:25:05,927
هل يُمكنني أن أسألَكَ بعض الأسئلة؟

385
00:25:05,576 --> 00:25:08,648
أنا أعملُ هنا -
سأختصِر -

386
00:25:12,359 --> 00:25:15,237
كلُ الرهائِن
كانوا مُقيدين، صح؟

387
00:25:15,531 --> 00:25:18,728
أيدِكُم خلفَ ظهركُم بالحَبل -
نعم -

388
00:25:19,023 --> 00:25:20,297
متى تَمَ تحريركُم؟

389
00:25:20,741 --> 00:25:22,652
بعد توقُف إطلاق النار بقليل

390
00:25:22,616 --> 00:25:25,494
مَن قامَ بتقيدِك؟
أي سجين بالضَبط؟

391
00:25:25,828 --> 00:25:27,227
سكوت روس

392
00:25:27,863 --> 00:25:30,457
اهدأ يا وانغلار

393
00:25:31,489 --> 00:25:33,684
لَم يُعجبكَ روس

394
00:25:34,453 --> 00:25:37,331
و ماذا فيهِ ليُعجبني؟

395
00:25:37,002 --> 00:25:39,391
إخرَس

396
00:25:43,198 --> 00:25:45,109
الوضعُ هادئ -
ماذا؟ -

397
00:25:45,587 --> 00:25:47,896
حسناً، مقارنةً بموقعكَ
الأخير في مدينة الزُمُرُد

398
00:25:47,973 --> 00:25:50,123
هذا هادئٌ جداً

399
00:25:52,114 --> 00:25:53,342
انتظري، هل يُمكنني مُساعدتُكِ؟

400
00:25:53,703 --> 00:25:55,500
نعم، أنا هنا لرؤية زوجي
بيلي كيمبف

401
00:25:55,859 --> 00:25:57,372
آسفة سيدتي، نحنُ
في حالة إقفال تام

402
00:25:57,375 --> 00:26:00,128
لا، لا، لا، ماشي
لقد قُدتُ مسافة 312 ميلاً

403
00:26:00,531 --> 00:26:04,524
انظُري، انظُري، تقول أني
سأُقابلُ بيلي كيمبف اليوم

404
00:26:04,736 --> 00:26:06,727
حسناً، حصلَ لدينا شَغَب هنا
رُبما تكونينَ سمعتِ عنهُ

405
00:26:06,709 --> 00:26:09,303
اللعنة، نعم سمعتُ عنهُ
و سمعتُ أنهُ قد انتهى

406
00:26:09,881 --> 00:26:11,917
نعم لقد انتهى -
نعم، لِذا عليكِ أن تدعيني أرى بيلي

407
00:26:12,047 --> 00:26:13,196
لن ترينَهُ اليوم

408
00:26:13,804 --> 00:26:16,762
أنتِ لا تفهمين، لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً -
هل يُمكنني مُساعدتكِ في أمرٍ آخر؟ -

409
00:26:16,913 --> 00:26:20,030
نعَم يُمكنكِ فَتحَ البوابة -
هل يُمكنني مساعدتَكِ في أمرٍ آخر؟ -

410
00:26:20,445 --> 00:26:22,754
ليسَ علي تحمَّملُ
هذا الهُراء، ماشي؟

411
00:26:22,669 --> 00:26:24,500
مَن تظنينَ نفسَكِ؟
لقد قُدتُ مسافةَ 312 ميلاً

412
00:26:25,234 --> 00:26:26,508
هذا هُراء

413
00:25:25,067 --> 00:25:26,978


414
00:26:28,518 --> 00:26:31,351
ربما ليسَ هادئً بالمَرة

415
00:26:31,938 --> 00:26:34,850
الآن، يا دايان ماذا حَدَث؟

416
00:26:34,989 --> 00:26:37,867
من لحظةِ دخول فريق سورت
إلى مدينة الزُمُرُد؟

417
00:26:40,106 --> 00:26:42,256
أخبرتُكَ ذلكَ قبلاً -
أعرفُ ذلك -

418
00:26:42,439 --> 00:26:46,637
يا لي من أخرَق، لقد
أضعتُ دفتر الملاحظات

419
00:26:50,172 --> 00:26:52,925
حسناً، كانَ من الصَعب
الرؤية بسبب غاز الدموع

420
00:26:54,770 --> 00:26:57,204
احتمينا أنا و تيم
ماكمانوس خلفَ عمود

421
00:26:57,985 --> 00:27:00,761
سمِعنا إطلاق النار
لما بدى أنهُ للأبَد

422
00:27:00,780 --> 00:27:02,532
و من ثَم الصَمت

423
00:27:03,233 --> 00:27:04,825
ظنَنا أنَ الأمر قد انتهى

424
00:27:04,900 --> 00:27:06,697
مَدَّ تيم نفسهُ خارجى فأُصيب

425
00:27:07,009 --> 00:27:09,842
وقعَ على الأرض؟ -
نعم -

426
00:27:10,110 --> 00:27:12,180
و أنتِ؟

427
00:27:13,591 --> 00:27:18,267
ضَممتهُ بينَ ذِراعي
حتى وصَلَت المُساعدة

428
00:27:19,060 --> 00:27:21,449
أيُ نوعٍ من المساجين
كانَ سكوت روس؟

429
00:27:23,944 --> 00:27:25,582
أيُ نوع؟

430
00:27:25,716 --> 00:27:27,866
نموذجياً؟ مُثيراً للمشاكِل؟

431
00:27:28,360 --> 00:27:29,873
متوسط

432
00:27:30,114 --> 00:27:33,709
أنتِ و أنا، مُلتصقينِ
معَ بعضنا من الوِسط

433
00:27:34,345 --> 00:27:37,098
و لا يوجَد ما يُمكنكِ
عملهُ حيالَ ذلك

434
00:27:40,023 --> 00:27:42,332
شكراً لكِ، شكراً لكِ

435
00:27:42,865 --> 00:27:45,937
اسأَل مُعظَم الناس
و سيقولونَ لكَ أن الكذِب خطأ

436
00:27:46,196 --> 00:27:49,393
و ثُمَ يخرجونَ و يكذبونَ كثيراً

437
00:27:49,747 --> 00:27:51,100
لكن هذا لا بأسَ به

438
00:27:51,334 --> 00:27:53,370
جميعنا يعرِف

439
00:27:53,978 --> 00:27:56,617
الكذِب ضروري

440
00:27:56,529 --> 00:27:58,918
نعم، كُنتُ أتكلمُ معهُم البارحة -
ماذا قالوا؟ -

441
00:27:59,190 --> 00:28:01,784
قالوا أن تيم سيخرُج
من مشفى باركلي الأسبوع القادِم

442
00:28:02,245 --> 00:28:06,033
يا إلهي، أشعرُ بالسوء
لم أزُرهُ إلا مرةً واحدة

443
00:28:05,954 --> 00:28:08,263
مرحباً -
أهلا -

444
00:28:11,902 --> 00:28:14,496
ذاكّ الرجُل كيس
هل كلمكُم؟

445
00:28:14,682 --> 00:28:18,072
نعم، قابلني البارحة -
نعم، أنا كذلك -

446
00:28:18,495 --> 00:28:19,894
هل سألكُم عني؟

447
00:28:21,625 --> 00:28:23,581
ليسَ بالتحديد، كلا

448
00:28:25,846 --> 00:28:27,359
حسناً

449
00:28:38,385 --> 00:28:39,659
جاكسون

450
00:28:40,027 --> 00:28:42,063
أنتَ بخير يا رجُل؟

451
00:28:43,029 --> 00:28:44,348
كيفَ هوَ دوبينز؟

452
00:28:46,007 --> 00:28:48,965
إنهُ ميت يا رجُل، لقد مات

453
00:28:55,709 --> 00:28:57,267
تباً

454
00:28:59,078 --> 00:29:01,069
ها أنتَ ذا

455
00:29:01,210 --> 00:29:03,041
كُنتَ تبحثُ عني؟ -
في كُلِ مكان -

456
00:29:03,357 --> 00:29:06,474
كُنا أنا و بولينغ نحاولُ
لِقائَك طَوالَ اليوم. ماذا كُنتَ تفعَل؟

457
00:29:07,043 --> 00:29:10,922
كنتُ أعملُ على فرضية القَتل تِلك -
يا إلهي -

458
00:29:10,975 --> 00:29:13,614
إنسى ذلكَ يا ألفا

459
00:29:13,944 --> 00:29:15,172
حقاً

460
00:29:15,387 --> 00:29:18,060
ليسَ عليكَ أن تُشغِلَ
نفسكَ بذلكَ هكذا

461
00:29:18,498 --> 00:29:22,013
صدقني، أنتَ تبحثُ
في الاتجاه الخاطئ

462
00:29:22,597 --> 00:29:25,355
حسناً، إنها جزءٌ من
القِصة حضرة القاضي

463
00:29:25,434 --> 00:29:27,823
كلها جزء من القِصة

464
00:29:34,800 --> 00:29:36,677
حسناً، لقد خدَّرنا أديبيسي بشِدَّة

465
00:29:36,933 --> 00:29:38,644
سيكونُ غائباً عن الوعي
لعِدَة ساعات

466
00:29:38,700 --> 00:29:41,737
جيد، على العُموم
أحتاج لاستراحَة

467
00:29:42,460 --> 00:29:44,920
و ماذا عنكِ؟
هل لديك عشرةً دقائِق؟

468
00:29:44,940 --> 00:29:47,135
طَبعاً -
جيد -

469
00:29:47,690 --> 00:29:50,045
هل يُمكنني أن
أشتري لكِ فنجان قهوة؟

470
00:29:50,430 --> 00:29:53,979
لا أعتقدُ ذلك -
لماذا لا؟ -

471
00:29:54,400 --> 00:29:56,834
أنتَ تجعلني متوترة

472
00:29:57,060 --> 00:29:58,334
من، أنا؟

473
00:29:58,470 --> 00:30:00,461
اسمعي، أنا ألطَف
رجُل على الكوكَب

474
00:30:00,580 --> 00:30:02,252
اسألي والدتي

475
00:30:02,630 --> 00:30:04,427
نعم، حسناً، لو خَرَجنا
مع بعضنا لشُربِ القهوة

476
00:30:04,830 --> 00:30:09,267
فلَن أكون واثقة إذا
...ما كُنتَ تُحقِق معي أو

477
00:30:09,370 --> 00:30:11,679
دكتورة ناثان، أُقسمُ لكِ -
ماذا؟ -

478
00:30:12,000 --> 00:30:14,468
أنا أقلُ خِداعاً مما تعتقدين

479
00:30:14,600 --> 00:30:16,616
أنا بروفيسور في الكلية
حُباً لله

480
00:30:16,640 --> 00:30:20,918
أُعطي المُحاضرات، أُصحِح الأوراق -
أنتَ تُدرِب المُحامين -

481
00:30:22,790 --> 00:30:24,508
نعم

482
00:30:24,790 --> 00:30:28,783
حسناً، سأكُفُ عن كوني مُحبباً
و أسألكِ أسألتي فقَط

483
00:30:43,790 --> 00:30:46,099
سيد روبسون
إنَ حُشفَة قضيبِك

484
00:30:46,410 --> 00:30:48,287
قِمَة عُضوَك قد تَم قَطعُها

485
00:30:48,510 --> 00:30:50,546
كيفَ هوَ قضيبُك يا رجُل؟

486
00:30:53,720 --> 00:30:55,870
تَمَ عضُّ قضيبَك

487
00:30:58,770 --> 00:31:01,238
قُطِع، قُطِع، قُطِع

488
00:31:04,950 --> 00:31:06,099
كيفَ تشعُر؟

489
00:31:07,790 --> 00:31:09,269
بالغرابَة

490
00:31:10,740 --> 00:31:12,093
اللعنة

491
00:31:41,790 --> 00:31:43,189
ابتعدوا عَني

492
00:31:43,250 --> 00:31:44,319
ابتعدوا عَني

493
00:31:44,510 --> 00:31:46,501
ابتعدوا عَني
أبعديهِم عني

494
00:31:46,730 --> 00:31:49,608
مُدمنٌ تافهٌ آخر يُعاني من انحسار المُخدِر -
ابتعدوا عَني -

495
00:31:49,950 --> 00:31:51,144
اهدأ

496
00:31:51,230 --> 00:31:53,300
الصَرخَة العامة ضِدَ
قرارِ الحاكِم ديفلين

497
00:31:53,580 --> 00:31:55,730
باستخدام القُوة
في سِجن أوزولد تبقى عالية

498
00:31:56,010 --> 00:31:59,241
حتى معَ بحثِ اللَجنة
الحاكمية عن الأجوبة

499
00:31:59,590 --> 00:32:01,262
عليكُم مساعدتي يا شباب

500
00:32:01,680 --> 00:32:03,272
لماذا هذا التأخير؟

501
00:32:03,350 --> 00:32:05,864
تُريدُنا أن ننتهي من هذا
بشكلٍ صحيح أم سريع؟

502
00:32:06,015 --> 00:32:07,653
كليهِما

503
00:32:08,140 --> 00:32:09,712
أُريدُكَ أن تعقدَ
مؤتمراً صحفياً آخر

504
00:32:09,770 --> 00:32:10,885
أعطِهِم المُستجدات

505
00:32:11,360 --> 00:32:12,509
"سئمتُ من قول "اصبروا

506
00:32:12,830 --> 00:32:15,025
و سئمتُ من إخبارهِم
أنَ لدي ثِقة مُطلقَة بِكُم

507
00:32:15,140 --> 00:32:16,619
لأني بصراحة ليسَت لدي

508
00:32:16,860 --> 00:32:17,849
كُنا سنتقدَم بسرعة أكثَر

509
00:32:18,150 --> 00:32:20,710
لو ركَّزَ ألفا على الصورة
الأكبر فقَط

510
00:32:21,140 --> 00:32:22,175
ماذا تعني؟

511
00:32:22,190 --> 00:32:24,479
إنهُ يُحاولُ أن يحل قضية
قَتل نعتقدُ جميعاً أنها ليسَت كذلك

512
00:32:24,550 --> 00:32:26,142
إنها جريمَة قَتل -
حسناً، لو كانَت كذلك -

513
00:32:26,380 --> 00:32:28,177
إنها جزءٌ بسيط
من مُهمتِنا العامَة

514
00:32:28,670 --> 00:32:32,185
أُخالفُكَ الرأي، أعتقدُ أنها
متوطنَة في المُشكلة الكُلية لسجنِ أوز

515
00:32:32,450 --> 00:32:33,929
هذا كُلُهُ هُراء

516
00:32:34,260 --> 00:32:35,049
حسناً، تعلَم يا بينجي

517
00:32:35,050 --> 00:32:38,042
بالنَظرِ إلى آخر ثلاثة
قرارات اتخَذتَها من منصبِك

518
00:32:38,340 --> 00:32:39,739
أنتَ الخبير في الهُراء

519
00:32:40,360 --> 00:32:42,271
و ما المفروض أن يعني ذلك؟ -
لا تعبَث معي -

520
00:32:42,440 --> 00:32:43,634
يا شباب، يا شباب حُباً لله

521
00:32:43,960 --> 00:32:46,190
حسناً، انسى الأمر سأستقيل -
كلا، أنا سأستقيل -

522
00:32:46,460 --> 00:32:48,291
لن يستقيلَ أحَد

523
00:32:48,678 --> 00:32:51,351
آخرُ ما أحتاجُهُ أن يسمعَ
الإعلام أن اللجنة نفسها تتقاتَل

524
00:32:51,425 --> 00:32:53,336
الآن، كلكُم عودوا لزواياكُم

525
00:32:54,460 --> 00:32:55,612
عودوا للعمَل -
نعم، صحيح -

526
00:32:55,640 --> 00:32:58,871
كُلما أسرعنا في الانتهاء
من هذا سنكونُ كُلنا سُعداء

527
00:34:31,180 --> 00:34:33,614
أحلام سعيدَة أيها اللعين

528
00:34:55,990 --> 00:34:58,868
دكتورة ناثان

529
00:35:01,200 --> 00:35:05,755
تعلمين يا دكتورة آخِر مَرة
قيدَتني فيها امرأة هكذا

530
00:35:05,810 --> 00:35:07,004
تزوجتُها

531
00:35:07,260 --> 00:35:10,696
حسناً، لو أبقتكَ مقيداً هكذا
ربما كُنتَ ما زِلتَ متزوجاً

532
00:35:10,990 --> 00:35:12,821
أشعُرُ بالتحسُن

533
00:35:13,150 --> 00:35:14,583
يُمكنكِ فكي الآن

534
00:35:14,880 --> 00:35:15,995
كلا، قبل أن يحصُلَ ذلك

535
00:35:16,230 --> 00:35:19,700
أنت و المُمرضة ماري و أنا
علينا أن نُمضي وقتاً مع بعض

536
00:35:21,350 --> 00:35:22,988
هذا ظريف

537
00:35:25,290 --> 00:35:29,078
دكتورة، قضيبي مُنتصِب

538
00:35:29,410 --> 00:35:30,479
هل هذا جيد؟

539
00:35:30,820 --> 00:35:32,776
أخبرني أنت

540
00:35:50,100 --> 00:35:51,738
عماذا تبحَث؟

541
00:35:51,945 --> 00:35:54,857
انطباعاتكِ حولَ روس

542
00:35:55,198 --> 00:35:57,931
أنتَ مُدرِّس صحيح؟ -
كُنتُ كذلك -

543
00:35:58,025 --> 00:36:02,496
و كوني عميداً للكُلية الآن
أُمضي وقتاً أقَل في الصفوف

544
00:36:02,740 --> 00:36:04,651
تعرفُ كيفَ يحصلُ المدرسِين
على طُلاب مُفضلين أحياناً؟

545
00:36:05,000 --> 00:36:07,309
يُكنونَ لهُم حُباً حقيقياً؟ -
نعم -

546
00:36:07,430 --> 00:36:10,069
لم يكُن يسعني انتظار
خروج روس منَ المَكتب

547
00:36:10,750 --> 00:36:12,741
هل كانَ يُخيفُكِ؟

548
00:36:12,800 --> 00:36:17,032
ذاك، و كانَ لديهِ
مُشكلة رهيبةَ معَ النظافَة

549
00:36:17,620 --> 00:36:21,215
هل أتى على ذِكر
أنهُ على علاقة جنسية

550
00:36:21,460 --> 00:36:22,609
معَ أيٍ منَ الموظفين؟

551
00:36:22,880 --> 00:36:23,869
كما سترى في الملفات

552
00:36:24,170 --> 00:36:27,242
فقَد قالَ الكثير من الأشياء
لقد كانَ كاذِباً أشراً

553
00:36:27,390 --> 00:36:30,541
هل تُقدمينَ الإرشاد للموظفين؟ -
طبعاً -

554
00:36:30,810 --> 00:36:33,882
هل تحدثَ أحدهُم حولَ روس؟
أعني بطريقة سلبية؟

555
00:36:34,090 --> 00:36:36,650
طبعاً -
من هوَ؟ -

556
00:36:37,130 --> 00:36:38,688
الجميع

557
00:36:38,950 --> 00:36:41,066
هل يمكنكِ أن تكوني أكثرَ تحديداً؟

558
00:36:41,230 --> 00:36:44,666
هيا، تعرفُ أنَ الراهبة
لا تكشفُ الثِقة

559
00:36:46,110 --> 00:36:48,021
أنتِ لستِ قِساً

560
00:36:48,640 --> 00:36:52,189
صمتُ الاعترافات
لا ينطبقُ هُنا

561
00:36:53,780 --> 00:36:56,135
كعالمَة نَفس، ينطبقُ هُنا

562
00:36:56,850 --> 00:37:00,809
ربما علينا إذاً أن ندعَ
محكمةً تٌقررُ ذلك

563
00:37:01,040 --> 00:37:03,190
حسناً، لا بأسَ في ذلك

564
00:37:03,330 --> 00:37:06,128
أُريدُ استعادةَ تلكَ الملفات
عندما تنتهي منها

565
00:37:07,840 --> 00:37:09,319
أي شيء آخَر؟

566
00:37:10,500 --> 00:37:11,853
لا

567
00:37:15,640 --> 00:37:17,232
رايان أورايلي

568
00:37:17,360 --> 00:37:19,032
إنهُ أنا يا رجُل

569
00:37:19,290 --> 00:37:21,645
القَتل الخطأ بسيارة

570
00:37:21,700 --> 00:37:23,736
التعريض للخَطَر

571
00:37:23,930 --> 00:37:27,161
حِيازَة مواد ممنوعَة
حيازَة سلاح قاتِل

572
00:37:27,570 --> 00:37:29,879
خَرق السَراح المَشروط

573
00:37:30,070 --> 00:37:31,549
تلكَ لائحة جرائِم مميزَة

574
00:37:31,930 --> 00:37:34,524
نعم، حسناً، تعرِف أنا أُشجعُ نفسي

575
00:37:34,760 --> 00:37:37,752
على الرَغم، أعني
معَ كُل تلكَ المواهِب

576
00:37:37,910 --> 00:37:41,141
لا بُدَ أنكَ عانيتَ
في التأقلُم معَ الحياة في سجنِ أوز

577
00:37:41,590 --> 00:37:42,818
كلا

578
00:37:43,420 --> 00:37:46,756
يُمكنني الاعتناءَ بنفسي -
نعم، أستطيعُ رؤية ذلك -

579
00:37:46,800 --> 00:37:47,994
لكن كيف؟

580
00:37:49,370 --> 00:37:51,804
أنا مِثلُ مَلكِ المكان

581
00:37:52,210 --> 00:37:55,122
لديَ حركاتي -
نعم، أُراهنُ أنه لديك -

582
00:37:55,480 --> 00:37:57,630
ضمنَ كُلِ الأشخاص
الذين قادوا الشَغَب

583
00:37:57,830 --> 00:38:00,344
كُنتَ الوحيد بدونِ قوةً تدعمُك

584
00:38:00,660 --> 00:38:04,448
على الرغمِ من ذلك، أشركَكَ
الآخرون في اتخاذِ القرارات

585
00:38:04,750 --> 00:38:06,786
ليسَ لي علاقَة بأعمال الشَغَب

586
00:38:09,500 --> 00:38:12,856
أعتقدُ أنهُ قد تمَ إعطائي معلومات خطأ -
أعتقدُ ذلك -

587
00:38:13,150 --> 00:38:18,270
كأني سمعتُ ممَن ظننتُ
أنهُ مصدرٌ موثوق

588
00:38:18,740 --> 00:38:23,530
بأنكَ كُنتَ مُقرباً من روس

589
00:38:23,860 --> 00:38:25,816
مُقربين، كلا

590
00:38:26,130 --> 00:38:28,007
لقد كُنتُما عشيقين

591
00:38:29,040 --> 00:38:30,917
من أخبركَ ذلكَ الآن؟

592
00:38:31,350 --> 00:38:34,308
لقد باحَ روس بمكنونات
قلبِهِ للأُخت بيتَر ماري

593
00:38:34,530 --> 00:38:37,363
انظُر، أنا لستُ شاذاً يا صاح

594
00:38:37,570 --> 00:38:41,961
لكني لو كنتُ كذلك فلن أضعَ
قضيبي في أي مكان قُربَ روس

595
00:38:42,280 --> 00:38:44,953
ذلكَ الحقير يُضاجعُ أي
شيء على رِجلين أو أربَع

596
00:38:45,190 --> 00:38:48,546
حسناً، ماذا عن الضُباط؟
هل جامَعَ روس أياً مِنهُم؟

597
00:38:50,070 --> 00:38:51,901
ماذا عن بعضِ المُساعدة
لتُخرجني من هذا المَكان؟

598
00:38:52,140 --> 00:38:56,895
آسف، لن تذهبَ إلى أي
مكان حتى انتهاء التحقيق

599
00:38:59,790 --> 00:39:01,542
حسناً إذاً ماذا عن سيجارة؟

600
00:39:06,050 --> 00:39:07,802
هذا جيد

601
00:39:07,860 --> 00:39:09,498
عندما أنتهي من تدخينِ هذه

602
00:39:09,770 --> 00:39:12,603
يُمكنني امتصاص
الدخان المتصاعِد منها

603
00:39:12,840 --> 00:39:14,159
إذاً؟

604
00:39:17,520 --> 00:39:19,715
لقد كانَ روس مُعجباً بويتلسي

605
00:39:19,920 --> 00:39:21,558
حقاً؟

606
00:39:21,990 --> 00:39:23,184
نعم

607
00:39:23,440 --> 00:39:26,193
ادعى أنهما يعرفان بعضهما
في خارِج السِجن. هذا مفهوم

608
00:39:26,230 --> 00:39:28,824
كانا دائماً يتسللان و يتهامسان

609
00:39:31,830 --> 00:39:33,741
ما الأمر؟

610
00:39:34,170 --> 00:39:36,809
ذلكَ الرجُل كيس
إنهُ يُخيفُني

611
00:39:36,990 --> 00:39:38,469
لماذا؟

612
00:39:38,840 --> 00:39:40,717
لا يُوجَد ما يُقلقكِ

613
00:39:41,090 --> 00:39:44,765
سيقومُ بالتحقيق و يذهَب

614
00:39:45,000 --> 00:39:48,151
نعم -
صحيح؟ -

615
00:39:49,500 --> 00:39:51,218
نعم أعتقدُ هذا

616
00:39:52,480 --> 00:39:55,836
كما إنهُم يقولون، لو
 كَررتَ كِذبَة مِراراً

617
00:39:56,100 --> 00:39:57,533
تُصبحُ الحقيقة

618
00:39:57,850 --> 00:40:01,638
أو على الأقَل، تُقنعُ
نفسكَ، إنها الإنجيل

619
00:40:03,190 --> 00:40:06,660
أنتَ تُديرُ الأخوية الآرية
سيد شيلينغار؟

620
00:40:06,940 --> 00:40:07,929
كُنتُ أُديرها

621
00:40:08,260 --> 00:40:11,093
لديكَ موعِد لإطلاق سراح مشروط -
نعم -

622
00:40:11,390 --> 00:40:13,346
تعتقدُ أنهُ لديكَ
فُرصة للخروج؟

623
00:40:13,530 --> 00:40:15,122
آملُ ذلك

624
00:40:16,690 --> 00:40:18,248
يحتاجُني أبنائي

625
00:40:20,450 --> 00:40:24,204
حسناً، سأكونُ سعيداً
بوضعِ رسالة تزكية في ملفِك

626
00:40:24,870 --> 00:40:28,101
لو قمتُ بمساعدتِك -
هذا صحيح -

627
00:40:27,910 --> 00:40:29,901
سكوت روس

628
00:40:30,410 --> 00:40:32,685
ذلكَ المنحوس

629
00:40:32,810 --> 00:40:34,402
كُنتُم أصدقاء إذاً؟

630
00:40:37,950 --> 00:40:42,660
هل أتى على ذِكر أي علاقةٍ جنسية

631
00:40:42,830 --> 00:40:44,946
معَ الضابِط ويتلسي؟

632
00:40:45,520 --> 00:40:50,355
طبعاً، كانَ روس و طليق
ويتلسي في نفس نادي الدراجات

633
00:40:50,610 --> 00:40:52,646
قالَ روس

634
00:40:53,010 --> 00:40:54,887
لقد كانَ يضاجعُها
من وراء ظهرِ زوجِها

635
00:40:55,250 --> 00:40:57,718
لكن من ناحيةٍ أُخرى
روس كانَ يكذبُ أحياناً

636
00:40:58,410 --> 00:41:00,624
لِذا، من يعرف إذا
كانَ ذلكَ صحيحاً؟

637
00:41:00,640 --> 00:41:02,870
هل كانَ أي شيء يدورُ بينهما

638
00:41:03,090 --> 00:41:04,842
منذُ أن أتى إلى سِجن أوز؟

639
00:41:04,960 --> 00:41:08,316
بحسبِ روس، كانَ
يُضاجعها بانتظام

640
00:41:08,760 --> 00:41:11,035
تعتقدُ أنهُ كانَ
يكذبُ حِيالَ ذلك؟

641
00:41:13,920 --> 00:41:15,558
مُحتمَل

642
00:41:16,980 --> 00:41:19,892
شُكراً لحصولكَ لي على
إذن بالحضور إلى المكتبة

643
00:41:20,180 --> 00:41:22,057
الإقفال التام يُمكنُ ان يكونَ
مُملاً بدونِ أي شيء تقرأُه

644
00:41:22,520 --> 00:41:24,112
كلا، لا مشكلة

645
00:41:24,350 --> 00:41:28,229
يُخبرونني أنكَ تعلمُ
كُلَ شيءٍ يدورُ في سِجنِ أوز

646
00:41:28,460 --> 00:41:29,734
إنهُم يُبالغون

647
00:41:29,932 --> 00:41:32,400
هل لديكَ أي فِكرة
إذا تبيَّن أي شيء

648
00:41:32,710 --> 00:41:36,180
قد حصلَ بينَ الضابط
ويتلسي و سكوت روس؟

649
00:41:36,340 --> 00:41:38,570
سجائِر -
عفواً؟ -

650
00:41:38,910 --> 00:41:40,662
السجائِر هي ما كانَ
يدورُ بينَهُما

651
00:41:41,100 --> 00:41:43,455
كانَت ويتلسي تُهربُها
إلى السِجن، كرتونة في اليوم

652
00:41:43,670 --> 00:41:44,764
كانَت تُعطيها لروس ليبيعَها

653
00:41:44,840 --> 00:41:47,798
كلُ شيء كانَ يدورُ بشكلٍ
جيد حتى اكتشفَ ماكمانوس الأمر

654
00:41:48,170 --> 00:41:51,446
و جعَلَ ويتلسي تُنهي العملية

655
00:41:51,940 --> 00:41:54,295
لِذا كَرهَ روس
ماكمانوس من أجلِ ذلك

656
00:41:55,340 --> 00:41:58,730
و لأنَ ويتلسي و ماكمانوس
بدأا ينامان معَ بعضهما

657
00:42:08,050 --> 00:42:10,359
لديكِ سيجارة؟

658
00:42:13,020 --> 00:42:15,659
تعلمين، لماذا سيكونُ لديكِ؟
فقد ماتَ روس

659
00:42:16,840 --> 00:42:18,592
هذا مُضحِك، تعرفين

660
00:42:18,950 --> 00:42:21,748
ما الذي يراهُ رجلٌ بعينٍ واحدة

661
00:42:22,130 --> 00:42:26,282
في الظَلام، خِلالَ
الغاز المُسيل للدموع

662
00:42:26,640 --> 00:42:28,471
لا تقلقي

663
00:42:28,580 --> 00:42:31,856
لم أُخبِر ذلكَ الزِنجي
كيس أي شيء

664
00:42:32,560 --> 00:42:34,755
إذاً، ماذا تُريدُ مِني؟

665
00:42:37,340 --> 00:42:40,855
حسناً، لدي جلسة إطلاق
سراح مشروط قادمة

666
00:42:41,170 --> 00:42:45,322
أعتقدُ أن أفضلَ شيءٍ
لكِ هو أن أخرجَ من هُنا

667
00:42:51,990 --> 00:42:53,503
إذاً تعتقدُ أن ويتلسي قتلَت روس؟

668
00:42:53,820 --> 00:42:55,970
لديها الدافِع، الفُرصَة

669
00:42:56,270 --> 00:42:57,783
لقد عرَفتُ دايان منذُ سنوات

670
00:42:57,870 --> 00:43:00,464
لا تدخُل إلى هنا و تتحَدَث
عن الدافِع و الفُرصة

671
00:43:00,990 --> 00:43:02,184
أعطني بعض الأدلة

672
00:43:02,260 --> 00:43:04,376
حسناً، في خِضَمِ أعمال الشَغَب
رُبما تكونُ قد فقدَت السيطرة

673
00:43:04,700 --> 00:43:07,737
كلا، كلا، يجبُ أن يكونَ
سببً أكثرَ تحديداً من ذلك

674
00:43:07,780 --> 00:43:11,353
لا بُدَ أن يكونَ روس قد
فعلَ شيئاً في تلكَ اللحظة

675
00:43:12,640 --> 00:43:14,631
لجَعلِها تقومُ بقَتلِه

676
00:43:18,650 --> 00:43:19,969
مرحباً؟

677
00:43:20,210 --> 00:43:22,485
نعم، حسناً، حسناً

678
00:43:24,490 --> 00:43:27,687
ضابطٌ في الانفرادي يقول
أنَ سجيناً يُريدُ التكلمَ معَك

679
00:43:28,040 --> 00:43:29,234
أي واحِد؟

680
00:43:29,630 --> 00:43:31,348
توباياس بيتشَر

681
00:43:42,580 --> 00:43:43,569
مرحباً أيها الزعيم

682
00:43:44,310 --> 00:43:46,665
طلبتَ رؤيتي؟

683
00:43:48,470 --> 00:43:50,859
لديَ سِر

684
00:43:51,380 --> 00:43:52,893
حول؟

685
00:43:54,710 --> 00:43:57,747
سكوت روس

686
00:43:58,030 --> 00:43:59,702
أخبرني

687
00:43:59,870 --> 00:44:03,385
لو أخبرتُك، فلن يكونَ سِراً

688
00:44:06,560 --> 00:44:08,710
هلَّلا عَذرتنا رجاءً؟

689
00:44:15,210 --> 00:44:16,404
حسناً؟

690
00:44:19,190 --> 00:44:22,387
لقد قضَمتُ حُشفَةَ قضيبِ أحدِهِم

691
00:44:22,850 --> 00:44:24,761
سمعتُ ذلك

692
00:44:26,030 --> 00:44:28,225
أنتَ لستَ خائفاً؟

693
00:44:28,360 --> 00:44:30,874
حسناً، ما زلتُ أرتدي بِنطالي

694
00:44:34,960 --> 00:44:37,679
لقد كُنتُ مُحامياً
تعرفُ ذلك؟

695
00:44:39,830 --> 00:44:42,025
درستُ في جامعة هارفَرد

696
00:44:42,710 --> 00:44:44,587
و أنا كذلك

697
00:42:59,707 --> 00:43:01,584


698
00:44:53,670 --> 00:44:55,800
كُنتُ تحتَ توترٍ شديد مؤخراً

699
00:44:55,750 --> 00:44:58,981
لم أكُن أتصرَف بلُطف

700
00:44:59,580 --> 00:45:02,413
كحادثَة العَض تِلك

701
00:45:03,770 --> 00:45:08,560
لكني أستغلُ وقتي هُنا
بإعادة التفكير السليم

702
00:45:14,010 --> 00:45:19,368
عِندما أخرجُ من هنا
سأكونُ شخصاً أفضَل

703
00:45:22,990 --> 00:45:27,506
لأنَ مسألةَ العَض تِلك
لا تنفعُني، تعلم ذلك؟

704
00:45:32,080 --> 00:45:35,038
لِذا كإشارةٍ أني
في الطريق السليم

705
00:45:36,920 --> 00:45:39,480
سأُخبركَ بسرِّي الصغير

706
00:45:39,810 --> 00:45:41,482
و عِندها

707
00:45:41,680 --> 00:45:43,910
سأكونُ عُدتُ للطريق الصحيح، صَح؟

708
00:45:45,200 --> 00:45:46,599
نعم، نعم

709
00:45:51,280 --> 00:45:53,669
رأيتُ الطَلقات

710
00:45:55,530 --> 00:45:57,600
أية طَلقات؟

711
00:45:58,100 --> 00:46:00,534
تفحَّص الطَلقات

712
00:46:01,730 --> 00:46:04,483
الطَلقات التي قتَلَت روس؟

713
00:46:06,550 --> 00:46:08,029
لا

714
00:46:09,280 --> 00:46:11,111
تفَحَّص الطَلقات في
جسمِ ماكمانوس

715
00:46:17,430 --> 00:46:18,909
أنت

716
00:46:32,240 --> 00:46:34,595
لم يُطلَق على ماكمانوس
بطلقات عيار 9 ملم

717
00:46:35,150 --> 00:46:37,061
من مسدَس فريق سورت

718
00:46:37,210 --> 00:46:40,805
تُظهرُ التشقُقات
أنهُ أُصيب بطلقة عيار 9 ملم

719
00:46:40,955 --> 00:46:44,265
رُبما من مسدَس غلوك
أو مُسدَس سيغ ساوَر

720
00:46:44,400 --> 00:46:45,753
سيغ ساوَر؟

721
00:46:46,150 --> 00:46:50,063
حسناً، نعرفُ أنهُ كانَ هناكَ مُسدَس
سيغ ساوَر في مدينة الزُمُرُد أثناء الشَغَب

722
00:46:50,750 --> 00:46:52,402
لمَن كان؟

723
00:46:52,450 --> 00:46:54,406
لكريم سعيد

724
00:47:02,110 --> 00:47:04,465
أنتَ أطلقتَ النار
على تيم ماكمانوس

725
00:47:04,880 --> 00:47:07,394
كلا -
حسناً، إذا لم يكُن أنت، فمَن؟

726
00:47:07,530 --> 00:47:08,724
لا أدري

727
00:47:08,760 --> 00:47:10,512
كانَ في حِيازتكَ مسدَس سيغ ساوَر

728
00:47:10,970 --> 00:47:12,881
لو قُلتُ نعم الآن، فهذا
مِسمارٌ آخرَ في نَعشي

729
00:47:13,100 --> 00:47:16,217
هل أبدو مُغفلاُ لكَ؟ -
هل أنتَ مُرتاح هنا يا سعيد؟ -

730
00:47:16,600 --> 00:47:17,919
لأنكَ تعرِف أنه يعودُ إلي

731
00:47:18,210 --> 00:47:21,520
متى أو إذا ما كُنتَ
ستخرُج من الحبس الانفرادي

732
00:47:21,660 --> 00:47:24,836
الآن، أنا أعرفُ كم مُهم لكَ
أن تكونَ ضمنَ جماعتِك

733
00:47:24,920 --> 00:47:26,876
تقودهُم، تُوجههُم و تُغذيهِم

734
00:47:27,390 --> 00:47:31,861
سيكونُ القيامُ بهذا صعباً
خِلالَ 8 أطنان من الفولاذ

735
00:47:32,690 --> 00:47:35,284
أنتَ أكاديمي، صحيح؟

736
00:47:36,324 --> 00:47:39,122
تعرفُ عن الفَرضيات
و النظريات، صحيح؟

737
00:47:41,290 --> 00:47:43,599
حسناً، لنتكلَم نظرياً

738
00:47:43,870 --> 00:47:46,145
لو كانَ لديَ مُسدَس
عندما دخلَ فريق سورت

739
00:47:46,620 --> 00:47:47,848
إليكَ ما كانَ
يُمكنُ أن يحصَل

740
00:47:49,170 --> 00:47:50,808
رُبما سأكونُ تحتَ
لوحَة التحكُّم

741
00:47:50,830 --> 00:47:52,821
في محطة القيادَة
مُمسكاً بذلكَ المُسدَس

742
00:47:53,320 --> 00:47:56,949
عندما يدخُل عضو من
فريق سورت و يبدأ بضَربي

743
00:47:57,340 --> 00:47:59,854
و لأني لا أُريدُ أن أقتُلَ أحداً

744
00:48:01,400 --> 00:48:04,039
ربما كُنتُ سأرمي
ذلكَ المُسدَس جانباً

745
00:48:04,670 --> 00:48:07,867
حيث يلتقطهُ أحدُهُم؟

746
00:48:08,370 --> 00:48:13,000
بالتحدُث نظرياً، نعم

747
00:48:15,860 --> 00:48:17,179
أعرفُ أنهُ لا يوجَد 
لديكَ ما تقولَهُ لي

748
00:48:17,490 --> 00:48:19,367
لكني لديَّ ما أقولُهُ لَك

749
00:48:19,660 --> 00:48:22,857
أولاً، أنتَ شُجاع

750
00:48:22,990 --> 00:48:26,062
ذهبتَ طوعياً إلى 
مدينة الزُمُرُد لتُفاوضَ إطلاقَ

751
00:48:26,370 --> 00:48:28,884
سَراح الضُباط المُصابين 
و ديان ويتلسي

752
00:48:29,100 --> 00:48:31,489
بادلتَ نفسكَ مقابِل 
آرمسترونغ و مينيو

753
00:48:31,800 --> 00:48:36,351
واضعاً نفسكَ فيما يُمكنُ
أن يُسمى فقَط موقفاً حرجاً

754
00:48:36,710 --> 00:48:41,306
خاصةً عندما تعرف مُسبقاً
أنكَ ستقعُ بيدي سكوت روس

755
00:48:41,690 --> 00:48:43,999
الرجُل الذي تحتقِر

756
00:48:44,430 --> 00:48:48,264
كم هذا مُثير للسُخرية
أنهُ هوَ من قامَ بإطلاق النار عليك؟

757
00:48:49,670 --> 00:48:52,059
لديكَ كلمات أخيرة؟ -
مُصَ قضيبي -

758
00:48:55,530 --> 00:48:57,088
من أخبرَك؟

759
00:48:57,290 --> 00:48:58,803
أن روس هوَ من أطلقَ النار عليك؟

760
00:48:59,130 --> 00:49:02,008
نعم -
أنتَ فعلتَ هذا للتو -

761
00:49:09,400 --> 00:49:15,555
تعلمين، سجنُ أوز 
هو كأي مكانٍ آخر

762
00:49:16,060 --> 00:49:20,576
الجميع يُحبونَ الثَرثَرة
حولَ الآخرين

763
00:49:21,050 --> 00:49:24,679
ليسَ أنا -
لكنَ الثَرثَرة حولَكِ -

764
00:49:26,240 --> 00:49:29,789
حسناً، رُبما لأنكِ واحدة
من النِساء القليلات هنا

765
00:49:30,190 --> 00:49:34,069
ربما لأنهُ هناكَ حقيقة
لتلكَ الشائعات

766
00:49:34,390 --> 00:49:37,348
على سبيل المِثال، مِثلَ

767
00:49:37,905 --> 00:49:43,662
أنكِ كُنتِ تُهربينَ
السجائِر ليبيعها روس

768
00:49:44,130 --> 00:49:47,679
و أنكِ و ماكمانوس 
كُنتما على علاقة عاطفية

769
00:49:47,680 --> 00:49:49,796
هل تتهمُني بشيء؟

770
00:49:50,270 --> 00:49:52,022
نعم

771
00:49:52,860 --> 00:49:54,657
نعم أنا كذلك

772
00:49:58,020 --> 00:49:59,373
أنتِ قتلتِ سكوت روس

773
00:50:00,080 --> 00:50:03,038
أنا؟ كيفَ فعلتُ ذلك؟

774
00:50:04,010 --> 00:50:06,649
التقطَ روس مُسدَس سعيد

775
00:50:06,920 --> 00:50:10,390
أطلقَ النار على صدرِ ماكمانوس

776
00:50:10,900 --> 00:50:14,973
أنتِ أخذتِ مُسدَس 
الضابط هايم و قَتلتِ روس

777
00:50:19,500 --> 00:50:21,536
هذا غيرُ مُمكِن كانت يداي
مُقيدتان خلفَ ظَهري

778
00:50:21,870 --> 00:50:24,179
كلا لم تكونا كذلك

779
00:50:24,550 --> 00:50:27,428
تمكنّتِ من فَكِ القيد
قبل أن يحدُثَ كلُ هذا

780
00:50:27,710 --> 00:50:32,625
أنتِ أخبرتيني أنهُ بعدَ
وُقوعِ ماكمانوس على الأرض

781
00:50:34,400 --> 00:50:39,758
أنكِ، و أقتبِس: ضممتُهُ
بينَ ذرياعي. انتهى الاقتباس

782
00:50:44,800 --> 00:50:49,396
كيفَ يُمكنُكِ ضَمُهُ و يداكِ
مُقيدتانِ خلفَ ظهرِك؟

783
00:50:50,960 --> 00:50:53,679
هل سبَق لك أن كُنتَ في أعمال شَغَب؟ -
كلا -

784
00:50:53,790 --> 00:50:55,701
عليكَ أن تفهَم كيفَ يكونُ الوَضع

785
00:50:56,090 --> 00:51:00,561
كونَكَ رهينَة، عقليةَ الجُمهور

786
00:51:01,200 --> 00:51:02,374
تنجرفُ معَ ذلِك

787
00:51:02,420 --> 00:51:05,218
تتوقَف عن كونِكَ إنساناً
تُصبحُ جزءً من شيءٍ آخَر

788
00:51:08,460 --> 00:51:11,577
لقد ارتكبتُ كُل الأخطاء الموجودَة

789
00:51:11,900 --> 00:51:14,619
وقعتُ في حُبِ الرجال الخطأ

790
00:51:15,020 --> 00:51:16,658
لدي طِفل في ويدلوك

791
00:51:16,950 --> 00:51:19,589
شربتُ كثيراً
شَممتُ كثيراً

792
00:51:19,760 --> 00:51:22,752
قُمتُ بأعمالٍ لجني 
المال، مِن ضِمنها هذه الوظيفة

793
00:51:23,150 --> 00:51:24,549
التي تجعلُني أخافُ
منَ النهوضِ من الفِراش

794
00:51:24,750 --> 00:51:27,105
لكن في كُلِ مَرة
أنا من كانَ يختار

795
00:51:27,240 --> 00:51:30,152
أنا اخترتُ أن أشرَب
و اخترتُ أن أتوقفَ عن ذلك

796
00:51:30,420 --> 00:51:33,253
عندما أصبحَ زوجي 
عنيفاً اخترتُ تَركَه

797
00:51:33,570 --> 00:51:37,006
أرفضُ أن أكونَ ضحيةً لأي أحد

798
00:51:39,140 --> 00:51:41,031
تِلكَ الأخطاء التي ارتكبتُها
إنها جزءٌ مني

799
00:51:41,110 --> 00:51:43,226
إنها مِثلُ جِلدي

800
00:51:44,560 --> 00:51:48,792
و أنا لا أندمُ على ما فعَلت
هل تسمعُني؟

801
00:51:49,320 --> 00:51:51,993
لا ندَم، لا تأنيب ضَمير

802
00:51:52,150 --> 00:51:54,300
أنا أستمرُ فقط

803
00:51:59,070 --> 00:52:02,380
ما الذي ستفعلُه؟ -
عِندما أعرِف، ستعرفين -

804
00:52:06,610 --> 00:52:09,886
لديها ابنة يافعة
و أُم تتلقى عِلاجاً كيماوياً

805
00:52:10,000 --> 00:52:11,513
و ماذا إذاً يا ليو؟

806
00:52:11,670 --> 00:52:13,183
إذاً لو فَضحتَ الحقيقة

807
00:52:13,490 --> 00:52:15,879
تُدَّمرُ حياةَ هذه المرأة
و حياةَ ابنتِها

808
00:52:16,180 --> 00:52:17,932
و من أجلِ ماذا؟ سكوت روس؟

809
00:52:18,250 --> 00:52:19,239
هيا يا ألفا، رجاءً

810
00:52:19,440 --> 00:52:21,317
ماذا تُريدني أن أقولَ يا ليو؟

811
00:52:21,570 --> 00:52:24,801
فقط قُل أن روس 
ماتَ كالآخرين

812
00:52:25,090 --> 00:52:26,921
من رصاصات أُطلقَت
من قِبَلِ عضوٍ من فريق سورت

813
00:52:27,430 --> 00:52:29,864
خِلالَ تأديتِهِ واجبَه

814
00:52:30,120 --> 00:52:32,190
لقد قرأتُ للتو 
المُسودة الأولية لتقريرِك

815
00:52:32,380 --> 00:52:34,610
نعم، و ما الأمر؟ -
تنصَح بعدَم إطلاق أي تُهَم؟ -

816
00:52:34,580 --> 00:52:35,979
ضِدَ سعيد و قادَة الشَغَب الآخرين؟

817
00:52:36,190 --> 00:52:39,068
من وِجهةِ نظرٍ قانونية
الأدلة ظَرفية

818
00:52:39,320 --> 00:52:41,117
من وُجهةِ نظرٍ أخلاقية
سيكونُ ذلكَ مُضحكاً

819
00:52:41,620 --> 00:52:44,771
أُريدُ مُحاكمةَ أولئكَ 
السَفَلَة، على التِلفاز

820
00:52:44,790 --> 00:52:46,269
انظُر أيها الحاكِم، حسبَ ما أراه

821
00:52:46,760 --> 00:52:50,116
مَهما كانَ ما فَعلوه
كانَ نتيجةً مُباشرةً لأفعالِك

822
00:52:50,690 --> 00:52:51,679
لقَد برأتَني

823
00:52:51,770 --> 00:52:55,126
نعم، لقد تصرَّفَت لجنتُكَ
كالأطفال الطيبين الصِغار

824
00:52:55,220 --> 00:52:56,972
لكن لا يُمكنكَ أن 
تحصلَ على كُلِ شيء

825
00:52:57,260 --> 00:53:01,139
لو كانَ المساجين 
مُذنبين ستكونُ أنتَ كذلك

826
00:53:04,370 --> 00:53:08,443
ليسَ هذا هو السلوك 
الذي أتوقعهُ من مُحامٍ عام

827
00:53:09,010 --> 00:53:11,140
نعم، حسناً

828
00:53:11,160 --> 00:53:13,674
لقد فكرتُ بالأمر

829
00:53:14,400 --> 00:53:17,517
لا أُريدُ أن أكونَ مُحامياً عاماً

830
00:53:17,420 --> 00:53:19,695
أُريدُ أن أكونَ حاكماً

831
00:53:20,370 --> 00:53:21,808
ماذا؟

832
00:53:21,840 --> 00:53:25,116
سأراكَ في الحَملة 
الانتخابية يا ديفلين

833
00:53:25,740 --> 00:53:30,814
الآن، لدي مُؤتمر صحفي

834
00:53:39,050 --> 00:53:44,078
إنهُ رأي اللَجنة المُعتبَر

835
00:53:44,500 --> 00:53:46,411
أنهُ على الرَغمِ أن 
 الشَغَب نفسهِ

836
00:53:47,300 --> 00:53:52,169
و الموتى الذينَ 
سقطوا أمرُ مُفجِع

837
00:53:52,350 --> 00:53:55,003
لم يكُن شخصاً مُحدداً مخطاً

838
00:53:55,050 --> 00:53:57,245
....إذا لَم يكُن أحدٌ مخطاً
.....من هوَ المسؤول عن

839
00:53:57,260 --> 00:53:59,854
نحنُ نشعرُ أن هُناكَ
تدابير مُعينة

840
00:54:00,350 --> 00:54:03,945
يُمكنُ اتخاذُها للتأكُد

841
00:54:04,260 --> 00:54:08,856
من عدمِ حدوثِ شيءٍ
كهذا ثانيةً

842
00:54:23,400 --> 00:54:24,833
عاهرة

843
00:54:30,400 --> 00:54:32,356
إذاً، كما اتضَح

844
00:54:33,760 --> 00:54:36,558
لم يُلقى اللَوم على 
أحد لإثارة الشَغَب

845
00:54:38,270 --> 00:54:42,263
في الحقيقة، إذا لَم يكُن هُناكَ 
من يُلام، هذا يعني أن لا شيء سيئاً قد حصَل

846
00:54:45,100 --> 00:54:47,330
لا شيء على الإطلاق قد حصَل

847
00:54:47,450 --> 00:54:50,618
لِذا، يُمكنُ للحياة أن 
تستمرَ كما كانَت عليه

848
00:54:53,020 --> 00:54:55,454
نعم، صحيح