1
00:01:30,241 --> 00:01:36,241
تمت الترجمة بواسطة : العندليب
El3andaliP@Hotmail.Com

2
00:01:37,242 --> 00:01:39,069
" أوز "

3
00:01:39,494 --> 00:01:40,657
.. هذا الإسم المعروف

4
00:01:40,829 --> 00:01:44,696
لسجن تأديب "أوزوالد" ذو
الحراسة المُشدّدة

5
00:01:47,044 --> 00:01:48,953
أوز" هو دفع ثمن الخطايا"

6
00:01:49,171 --> 00:01:52,006
, أوز" هو العقوبة"
تريد مُعاقبة رجُل ؟

7
00:01:52,215 --> 00:01:54,837
, افصله عن عائلته
, افصله عن نفسه

8
00:01:55,010 --> 00:01:57,465
احتجزه مع أناس من نوعه

9
00:02:07,648 --> 00:02:12,144
أوز" هي الأوقات العصيبة"
التي تؤدى في وقت عصيب

10
00:02:12,945 --> 00:02:14,403
مكمانوس)، ألا تطرق الباب أبداً ؟)

11
00:02:14,613 --> 00:02:16,938
كنت أتحقّق من ملفّات السجناء
الذين وصلوا اليوم

12
00:02:17,115 --> 00:02:18,907
( أريد ( توبياس بيتشر -
حسناً -

13
00:02:19,117 --> 00:02:21,869
( ميغويل ألفارز ) -
, هذا سيكون قاسياً، إنه في المُستشفى -

14
00:02:22,037 --> 00:02:24,445
لقد طُعن في صدره -
هل سيعيش ؟ -

15
00:02:24,623 --> 00:02:26,283
على ما يبدو -
( تباً لك، ( هيلي -

16
00:02:26,500 --> 00:02:29,038
حسناً -
, اصمت، أيها الأحمق -

17
00:02:29,252 --> 00:02:30,996
.. قبل أن أدخل

18
00:02:31,171 --> 00:02:33,413
( مرحباً، ( واردين -
( مرحباً، ( مايك -

19
00:02:33,590 --> 00:02:35,250
( وأريد ( دونالد غروفس

20
00:02:35,425 --> 00:02:37,501
غروفس ) ؟ ) -
أجل -

21
00:02:37,678 --> 00:02:39,919
, دعني أسألك شيئاً
ولا تفهمني خطأ

22
00:02:40,138 --> 00:02:42,096
ماذا ؟ -
هل أنت مجنون ؟ -

23
00:02:42,307 --> 00:02:45,474
غروفس) مجنون غير اجتماعي)
ولا يشعر بالندم

24
00:02:45,644 --> 00:02:48,182
حسناً، ربما -
لقد أكل والديه -

25
00:02:48,397 --> 00:02:50,638
, قتلهم، ثمّ قام بتقطيعهم
ثمّ أكلهم

26
00:02:50,816 --> 00:02:52,974
ماذا ستفعل به ؟ -
سأقوم بتعليمه آداب الطعام -

27
00:02:53,193 --> 00:02:55,862
الشئ الوحيد الذي يفهمه هذا الشخص
, هو العقاب

28
00:02:56,071 --> 00:02:57,613
قاسي وسريع

29
00:03:00,158 --> 00:03:02,780
, ليو)، لقد قلت ذلك بنفسك)
, في أوّل مُحادثة بيننا

30
00:03:02,995 --> 00:03:04,572
كلّ ما نفعله هو إعادة الإصلاح

31
00:03:04,788 --> 00:03:07,540
واردين)، أريد التحدث معك) -
لاحقاً، يا (جونسون)، لاحقاً -

32
00:03:07,708 --> 00:03:09,747
, سجين جديد يصل
, نحن نضغط عليه

33
00:03:09,960 --> 00:03:12,665
, نُعيده إلى العالم الخارجي ثانيةً
فيعود بنيّة الثأر

34
00:03:12,879 --> 00:03:14,671
, إن لم نفعل شيئاً مُختلفاً

35
00:03:14,881 --> 00:03:18,215
,إن لم نفعل شيئاً جيداً الآن
فلن نكسر القيود أبداً

36
00:03:18,427 --> 00:03:21,593
غروفس) لن يخرج، إنه هنا حتى)
يأذن الرّب بزجّه إلى الجحيم

37
00:03:21,805 --> 00:03:23,465
هل يجب أن أتّصل بالمُفوّض ؟

38
00:03:23,682 --> 00:03:27,382
لقد أخذت الإذن بإدارة الزنزانة
رقم 5 بطريقتي

39
00:03:28,520 --> 00:03:30,264
( حسناً، خُذ ( غروفس

40
00:03:30,480 --> 00:03:32,687
شكراً لك -
( و ( بول ماركستورم -

41
00:03:32,899 --> 00:03:34,939
ماركستورم) ؟ إنه تاجر مخدّرات مُحترف)

42
00:03:35,152 --> 00:03:36,860
ولديّ ما يكفي من تجّار المخدّرات المحترفين

43
00:03:37,070 --> 00:03:38,730
, ( إن أردت ( غروفس
( فستأخذ معه ( ماركستورم

44
00:03:38,905 --> 00:03:40,779
لماذا ؟ -
واردين)، أريد التحدث معك، يا رجُل) -

45
00:03:40,991 --> 00:03:42,782
لماذا ؟ -
لخمسة دقائق فقط -

46
00:03:42,993 --> 00:03:45,116
إنه ابن عمّي

47
00:03:46,330 --> 00:03:47,824
( تيمي مكمانوس )

48
00:03:48,040 --> 00:03:51,788
, "لقد أنشأ وحدة تجريبية داخل "أوز

49
00:03:51,960 --> 00:03:54,582
نظرة جديدة إلى مُشكلة السجن

50
00:03:54,796 --> 00:03:56,872
" بعض الناس يدعونها " إيمرالد سيتي

51
00:03:57,090 --> 00:04:00,127
ولكن بالنسبة لي، إنه مُعسكر اعتقال

52
00:04:01,136 --> 00:04:03,212
, في "إيمرالد سيتي" لدينا قوانين

53
00:04:03,388 --> 00:04:06,010
أنا لديّ قوانين أكثر بكثير من
"أيّ مكان في "أوز

54
00:04:06,558 --> 00:04:12,145
, زنزانتك هي منزلك
حافظ على نظافتها، لا غبار بها

55
00:04:12,689 --> 00:04:17,398
, تعامل بنظام
, احضر الدروس

56
00:04:17,569 --> 00:04:19,811
استمع لنصائح المخدّرات والكحوليات

57
00:04:20,322 --> 00:04:23,323
أنت هنا لتعمل في أحد مصانع السجن

58
00:04:23,533 --> 00:04:26,404
أنت هنا لتتّبع الروتين

59
00:04:26,620 --> 00:04:29,111
, نحن نُخبرك متى تنام

60
00:04:29,331 --> 00:04:32,866
متى تأكل، متى تتبوّل

61
00:04:33,085 --> 00:04:38,079
لا يوجد صراخ، لا عراك
ولا هراءات

62
00:04:38,298 --> 00:04:42,877
, اتبع القواعد، وتعلّم الإنضباط الذاتي

63
00:04:43,178 --> 00:04:47,176
, لأنك إن كان لديك أيّ انضباط ذاتي
, أيّ سيطرة على نفسك على الإطلاق

64
00:04:47,391 --> 00:04:49,430
ما كنت لتجلس هنا الآن

65
00:04:49,643 --> 00:04:52,134
أيّة أسئلة ؟ -
أجل -

66
00:04:52,354 --> 00:04:54,726
أيمكنني الذهاب إلى المرحاض ؟ -
احبسها، أيها القويّ -

67
00:04:55,524 --> 00:04:57,148
, حسناً، هؤلاء هم مُرشدينكم

68
00:04:57,317 --> 00:04:59,606
سوف يساعدونكم لتعتادوا على الروتين

69
00:04:59,820 --> 00:05:02,525
أنا لا أريد أيّ مُرشد

70
00:05:02,990 --> 00:05:04,318
لا أريد روتيناً

71
00:05:04,533 --> 00:05:07,984
( اصمت، ( غروفس -
( مرحباً، أنا ( روب ريبادو -

72
00:05:19,214 --> 00:05:20,495
سعدت بمقابلتك أيضاًس

73
00:05:21,842 --> 00:05:24,167
(بول ماركستورم)، ( جيفرسون كين)

74
00:05:24,386 --> 00:05:25,928
مرحى

75
00:05:26,972 --> 00:05:30,804
( توبياس بيتشر )، ( دينو أورتولاني )

76
00:05:31,810 --> 00:05:35,677
أيجب أن أفعل هذا حقاً ؟ -
اخرس، إنه دورك -

77
00:05:35,897 --> 00:05:37,522
مرحباً

78
00:05:38,567 --> 00:05:39,895
بيتشر ) ؟ )

79
00:05:41,028 --> 00:05:44,444
أخمّن أنك لست إيطالياً
لمَ أنت هنا ؟

80
00:05:45,073 --> 00:05:46,615
هل غششت في نتائج مباريات الغولف ؟

81
00:05:46,825 --> 00:05:51,154
, " السجين رقم " 79بي214
( توبياس بيتشر )

82
00:05:58,128 --> 00:05:59,871
تمّ إدانته في الخامس من تموز عام 1997

83
00:06:00,339 --> 00:06:03,126
, القيادة تحت تأثير الكحول
والقتل غيّر العمد

84
00:06:03,342 --> 00:06:06,343
الحكم : 15 عاماً
وسيُطلق سراحه بعد 4 سنوات

85
00:06:10,599 --> 00:06:13,683
في "أوز"، الحرّاس يُغلقون الزنزانات
... ويرحلون

86
00:06:13,894 --> 00:06:16,764
والمُفترسون يخرجون، ويُسيطرون
على المكان، ويضعون القواعد

87
00:06:19,274 --> 00:06:22,726
ولكن في "إيمرالد سيتي"، الحرّاس
معنا 24 ساعة في اليوم

88
00:06:22,945 --> 00:06:26,859
ليس هناك خصوصية، كلّ شخص
يرى ما يفعله الآخرون

89
00:06:27,074 --> 00:06:31,118
العيون في كلّ مكان
( عيون ( مكمانوس

90
00:06:31,620 --> 00:06:34,537
في "إيمرالد سيتي"، العقوبة تفسح
المجال لدفع الثمن

91
00:06:35,040 --> 00:06:38,290
الفتى (تيمي)، يظنّ أنه يستطيع إنقاذ كلّ
, شخص منّا، ومن بعضنا

92
00:06:38,502 --> 00:06:41,503
من أنفسنا، من النظام الذي
تخلّص منّا هنا

93
00:06:41,713 --> 00:06:44,750
, الشئ الوحيد الذي لا يمتلكه هو
أنك يجب أن تحتاج إلى الإنقاذ

94
00:06:44,967 --> 00:06:46,377
دينو)، كيف حالك ؟)

95
00:06:46,551 --> 00:06:50,632
اسمع، يا صاحبي، أعرف أنني من المفترض
, أن أكون أخاً لك

96
00:06:50,847 --> 00:06:55,308
: ولكن العنوان يقول
" أنا لا آبه لك "

97
00:06:56,103 --> 00:06:58,641
لا بأس، (دينو)، حسناً

98
00:06:58,855 --> 00:07:01,940
دعني أسدي لك نصيحة

99
00:07:02,150 --> 00:07:04,190
احضر لنفسك سلاحاً

100
00:07:04,403 --> 00:07:07,736
, إن حاول أيّ شخص العبث معك
أعطِه درساً

101
00:07:09,074 --> 00:07:12,443
أهناك شيئاً آخر ؟ -
أجل -

102
00:07:12,911 --> 00:07:16,410
لا تبتسم، أبداً -
دينو)، الهاتف لك) -

103
00:07:21,878 --> 00:07:23,871
علام تنظر ؟

104
00:07:29,261 --> 00:07:31,633
هل حصلت على رمز للهاتف، يا رجُل ؟

105
00:07:31,847 --> 00:07:34,172
" إم سي آي " -
ما هو الرقم ؟ -

106
00:07:34,391 --> 00:07:36,384
جيني)، كيف حالكِ، يا عزيزتي ؟)

107
00:07:37,269 --> 00:07:40,436
أجل، عزيزتي، أنا أيضاً أفتقدكِ -
اخرج من الصفّ -

108
00:07:43,400 --> 00:07:45,060
هل الأطفال موجودين ؟

109
00:07:46,445 --> 00:07:48,603
أقسم أنني رأيت ابن العاهرة
.. في زنزانتي

110
00:07:48,780 --> 00:07:50,488
.. يعبث بأغراضي الشخصية

111
00:07:50,699 --> 00:07:53,320
.. إنه يُمسك بسجائري

112
00:07:53,535 --> 00:07:56,489
, وخرج وكأن شيئاً لم يحدث

113
00:07:56,663 --> 00:07:59,913
, لذا، ركلت مؤخرته، وقُلت
! تحرّك، يابن العاهرة، أفسح المجال "

114
00:08:00,125 --> 00:08:04,372
أليست هذه سجائري التي تمتصّها
" بين شفتيك ؟

115
00:08:04,546 --> 00:08:07,002
, لم أعطه حتى فُرصة للإعتراف

116
00:08:07,174 --> 00:08:09,250
.. قُمت بركله فحسب على مؤخرته

117
00:08:09,468 --> 00:08:13,168
, لليسار، لليمين، ثمّ ركلته في صدره

118
00:08:13,388 --> 00:08:17,801
" أنا كنت أريد " القتل
" وهو كان " هادئاً

119
00:08:18,477 --> 00:08:21,394
أركله وأقول هذه لأنك
, هنا في هذا المكان

120
00:08:21,605 --> 00:08:25,437
خُذ هذه من أجل عصا القيادة التي
, أصابتني في وجهي

121
00:08:25,651 --> 00:08:28,320
اشعر بهذا، لأجل المُحامي الذي
, لم يفعل شيئاً لأجلي

122
00:08:28,528 --> 00:08:30,735
.. واشعر بهذا، اشعر بهذا لأجلي

123
00:08:30,948 --> 00:08:34,399
لأنني أُستُعبدت بالفقر، يابن العاهرة

124
00:08:34,618 --> 00:08:37,287
أعطني سجائرهم اللعينة

125
00:08:37,913 --> 00:08:41,578
" هذه سجائر " مارلبورو
أنا لا أدخّن هذه السجائر

126
00:08:43,627 --> 00:08:45,916
سيأتيني بعضاً من لحم العجل
سوف تحبّه جداً

127
00:08:49,007 --> 00:08:53,171
المعذرة، أيمكنني الجلوس هنا ؟ -
كلا -

128
00:08:57,307 --> 00:09:01,720
المعذرة، هل هناك أحد يجلس هنا ؟ -
أنت -

129
00:09:05,399 --> 00:09:07,475
أنت مُحقّ، أتعرف ؟ -
المعذرة ؟ -

130
00:09:07,693 --> 00:09:09,981
أنت مُحقّ -
حول ماذا ؟ -

131
00:09:10,195 --> 00:09:11,524
( جينيفيف )

132
00:09:11,738 --> 00:09:14,823
إنها تفكّر في الطلاق منك
.. في الحقيقة، إنها تتناول غدائها

133
00:09:15,033 --> 00:09:16,990
مع شريكك القديم في القانون
حتى يتناقشان في تلك الإجراءات

134
00:09:17,536 --> 00:09:20,987
كيف تعرف اسم زوجتي ؟ -
الربّ أخبرني -

135
00:09:21,206 --> 00:09:24,824
.. إنتباه ! وفقاً لتعليمات الصحّة الجديدة

136
00:09:25,002 --> 00:09:27,872
, بدءاً من نهاية الشهر
.. التدخين سيكون ممنوعاً

137
00:09:28,088 --> 00:09:29,796
" داخل سجن تأديب " أوزوالد

138
00:09:31,174 --> 00:09:34,425
! اصمتوا ! اصمتوا

139
00:09:34,636 --> 00:09:36,878
إن تمّ رؤية أيّ شخص معه تبغ
.. سوف توجّه إليه تهمة

140
00:09:37,097 --> 00:09:41,047
حيازة سلع مُهرّبة
! وسيُعاقب

141
00:09:42,227 --> 00:09:43,556
! انتهى

142
00:10:00,996 --> 00:10:03,748
إذاً، هذا هو المكان الذي يصنعون
به زيّ السجن ؟

143
00:10:03,957 --> 00:10:06,792
حسناً، في الحقيقة، لا
(الزيّ يأتي من (تايوان

144
00:10:07,294 --> 00:10:09,536
هذه هي ملابس السجن التي
نصنعها لنبيعها

145
00:10:09,755 --> 00:10:11,628
تبيعونها ؟
لِمَن ؟

146
00:10:11,840 --> 00:10:14,711
"إنها "هيب"، أو "هوب
لست متأكداً أيّهما

147
00:10:15,260 --> 00:10:17,834
اسحب مزلاجاً واقطع

148
00:10:24,019 --> 00:10:26,806
أتعرف، لم أقُم بهذا العمل من قبل

149
00:10:27,564 --> 00:10:30,684
ليس لأنني أعتقد أن هناك شيئاً خطئاً
حياله أو تصرّفاً

150
00:10:30,901 --> 00:10:33,107
ماذا كنت تعمل بالخارج ؟ -
كنت محامياً -

151
00:10:33,320 --> 00:10:37,318
إنني أكره المحامين مثلما أكره الشرطة

152
00:10:43,580 --> 00:10:46,415
! عدّ السجناء

153
00:10:47,793 --> 00:10:49,121
ماذا الآن ؟ -
, نذهب إلى زنزاناتنا -

154
00:10:49,294 --> 00:10:51,583
, يعدّون السجناء
ثمّ يحتجزوننا طوال الليل

155
00:10:51,797 --> 00:10:54,548
إنها الخامسة مساءاً
ماذا سأفعل ؟

156
00:10:54,758 --> 00:10:58,257
متى تُغلق الأنوار ؟ -
في العاشرة مساءاً -

157
00:10:58,470 --> 00:11:01,839
ماذا سأفعل خلال الخمس ساعات ؟ -
حاول أن تتنفّس -

158
00:11:10,357 --> 00:11:15,398
ماذا تفعل بأغراضي ؟
بربّك، هذه أغراضي

159
00:11:17,781 --> 00:11:20,782
أيّ شئ لديك، فإنه مِلكي

160
00:11:20,993 --> 00:11:23,234
أتفهم ؟

161
00:11:23,453 --> 00:11:26,953
حان وقت العدّ، أيها السيّدان
اخرجا

162
00:11:27,165 --> 00:11:29,953
كنت أتعرّف على رفيقي
الجديد في الزنزانة

163
00:11:54,318 --> 00:11:56,643
.. هناك شئ في الهواء

164
00:11:57,571 --> 00:11:59,647
وهو ليس حبّاً ...

165
00:12:17,549 --> 00:12:20,467
لن أضاجعك

166
00:12:24,181 --> 00:12:28,309
على الأقل، ليس الليلة

167
00:12:36,026 --> 00:12:39,442
أتمانع إن جلست هنا ؟

168
00:12:42,616 --> 00:12:43,991
( فيرن شيلينغر )

169
00:12:47,537 --> 00:12:49,495
أفهم ذلك

170
00:12:49,790 --> 00:12:54,084
(لقد رأيت ليلة أمس، (أدبيسي
يعبث معك، ويأخذ أغراضك

171
00:12:56,922 --> 00:12:58,546
هذا الصباح، قام بسرقة ساعتي

172
00:12:59,508 --> 00:13:01,216
هذا مُقزّز

173
00:13:01,426 --> 00:13:03,668
لقد حاول فعل نفس الشئ معي
عندما أتيت إلى هنا

174
00:13:07,307 --> 00:13:09,099
ماذا فعلت ؟

175
00:13:09,476 --> 00:13:12,726
ذهبت إلى (مكمانوس)، وطلبت منه
أن ينقلني إلى زنزانة أخرى

176
00:13:14,690 --> 00:13:16,896
وهل فعل ؟ -
أجل، بالطبع -

177
00:13:17,109 --> 00:13:20,228
(فقط، لا تقل أن للأمر علاقة بـ (أدبيسي

178
00:13:20,445 --> 00:13:22,189
إن سبّبت له المتاعب، سيقتلك

179
00:13:23,865 --> 00:13:27,281
أثناء ذلك، ارتدي درعاً -
درعاً ؟ -

180
00:13:48,265 --> 00:13:51,052
لقد فررت منّي -
ابتعد -

181
00:13:55,147 --> 00:13:59,607
مَن الذي تقول له "ابتعد" ؟ -
أنت، يا فتى -

182
00:14:06,825 --> 00:14:09,363
حقاً ؟
اجعلني أبتعد

183
00:14:10,704 --> 00:14:12,578
كُن لطيفاً

184
00:14:23,050 --> 00:14:26,466
أنا سأنام بالأعلى -
حسناً -

185
00:14:28,096 --> 00:14:29,888
أنت لست يهودياً، اليس كذلك ؟

186
00:14:30,098 --> 00:14:32,305
أنا ؟ يهودياً ؟

187
00:14:32,517 --> 00:14:35,518
( أنا حتى لا أحبّ ( باربرا سترايساند

188
00:14:36,897 --> 00:14:39,055
أتعجبك أوشامي ؟

189
00:14:42,194 --> 00:14:44,103
يجب أن أصنع لك واحداً

190
00:14:45,280 --> 00:14:48,365
كلا، شكراً -
أجل -

191
00:14:48,575 --> 00:14:51,197
سوف أصنع لك الوشك بنفسي

192
00:14:52,871 --> 00:14:54,662
الماشية هي التي تحصل على أوشام

193
00:14:55,916 --> 00:14:59,830
الماشية، هذا ما أنت عليه

194
00:15:00,045 --> 00:15:02,084
ماشيتي

195
00:15:03,048 --> 00:15:05,337
.. ( لأنك الآن، يا ( توبايس

196
00:15:05,717 --> 00:15:08,387
مؤخرتك مِلكي

197
00:15:11,723 --> 00:15:15,673
, إنهم يدعون هذا النظام العقابي
ولكنه حقاً نظام القضيب

198
00:15:15,894 --> 00:15:19,393
هذا حول كم هو كبير، حول طوله
حول قساوته

199
00:15:19,606 --> 00:15:22,228
الحياة في "أوز"، إنها حول
, حجم قضيبك

200
00:15:22,442 --> 00:15:26,310
وأيّ شخص يُخبرك غير ذلك
فليس لديه قضيباً

201
00:15:48,969 --> 00:15:52,552
أيتها العاهرة، هيا، الإفطار -
كلا -

202
00:15:52,931 --> 00:15:55,885
كما تشاء -
تفتيش الزنزانات -

203
00:16:04,943 --> 00:16:07,315
كلا، هذه ليست ملكي، هذه ليست ملكي

204
00:16:12,200 --> 00:16:15,118
أيها الأحمق -
, أخرج هذا التافه من هنا -

205
00:16:15,329 --> 00:16:17,867
أتصدق هذا ؟

206
00:16:18,081 --> 00:16:20,619
التفتيش لا يكفي، نحتاج إلى
.. أكثر من كلاب

207
00:16:20,834 --> 00:16:23,503
لإيقاف ترويج المخدرات -
نحتاج إلى محاربة الإدمان -

208
00:16:23,712 --> 00:16:27,128
كلا، نحتاج إلى محاربة المُرور -
كيف نفعل ذلك ؟ -

209
00:16:27,341 --> 00:16:28,799
حبس لمُدّة أسبوع

210
00:16:29,009 --> 00:16:31,844
لنرى كيف سيحاولون ترويج المخدرات
وهم يجلسون في زنزاناتهم طوال الأسبوع

211
00:16:32,054 --> 00:16:34,627
أجل، لقد فهمت
أنت تُفكّر في مُعاقبة الجميع

212
00:16:34,848 --> 00:16:36,177
المُذنب وغير المُذنب، أليس كذلك ؟

213
00:16:36,391 --> 00:16:38,384
أنت لم تأتي بفكرة أفضل من هذه

214
00:16:38,602 --> 00:16:42,220
لقد أخبرتك يا (ليو)، (مكمانوس) اللعين
خرج عن السيطرة تماماً

215
00:16:42,439 --> 00:16:45,191
لقد أخبرني البارحة أنه يُفكّر في
البدء بوقت الهدوء

216
00:16:45,400 --> 00:16:47,440
هل أنت مستعدّ لهذا ؟
.. ساعة كلّ يوم

217
00:16:47,653 --> 00:16:49,894
حيث يجلس المساجين صامتين
أعني، ما التالي ؟

218
00:16:50,113 --> 00:16:51,656
الحليب والكعك ؟
الفنون والحِرَف ؟

219
00:16:51,865 --> 00:16:54,356
ربما كان يجب أن تستمتع لما
(كنت أقوله، يا (هيلي

220
00:16:54,576 --> 00:16:56,284
, يجب أن نجعلهم هادئين هنا

221
00:16:56,453 --> 00:16:58,078
, لأنهم عندما يخرون ويحصلون على عمل

222
00:16:58,246 --> 00:17:00,572
سيجب عليهم أن يؤدوا عملهم
ويكونون هادئين

223
00:17:00,749 --> 00:17:03,240
بربّك، يا رجُل، ما هذا الخيال
الذي تفكّر به ؟

224
00:17:03,460 --> 00:17:06,212
هؤلاء الأغبياء الحمقى لن يخرجوا يعملوا
" في شركة " ميكروسوفت

225
00:17:06,421 --> 00:17:08,544
هذا هراء -
, " إن نجا نزيل من " أوز -

226
00:17:08,715 --> 00:17:11,835
فلن ينجو من الشارع، أنا أريد
أن آخذ منهم بعض البهجة

227
00:17:12,052 --> 00:17:13,926
أريد أن أستأصل بعضاً
من المَجد في هذا

228
00:17:14,137 --> 00:17:17,553
, ربما التعليم الثانوي
, ربما تعلّم القراءة

229
00:17:17,766 --> 00:17:20,055
, إن كان الجميع قد انتهوا من الخطابات
فسننتقل للأمر التالي

230
00:17:20,269 --> 00:17:24,895
المادّة التالية، قاعدة ممنوع التدخين -
المزيد من الهراء -

231
00:17:25,065 --> 00:17:27,058
أتتوع منّا أن نقوم بتنفيذ هذه القاعدة ؟

232
00:17:27,276 --> 00:17:28,604
, هذه تعليمات رسمية

233
00:17:28,819 --> 00:17:30,396
, موجودة في لائحة التصحيحات

234
00:17:30,612 --> 00:17:32,735
, صدّق عليها المجلس التشريعي
وقام بتوقيعها الحاكم

235
00:17:32,948 --> 00:17:34,691
الحاكم أحمق

236
00:17:34,908 --> 00:17:36,984
أتعني سياسياً، أم أنك تتحدث
على المستوى الشخصي ؟

237
00:17:37,202 --> 00:17:39,658
لقد قام بحملة شعارها
" السُجناء بلا فائدة "

238
00:17:39,871 --> 00:17:41,414
, إنه سيُعيد عقوبة الإعدام

239
00:17:41,623 --> 00:17:43,995
, سيقطع ميزانيتنا
وسيُحرّض على أعمال الشغب

240
00:17:44,167 --> 00:17:45,662
شغب ؟ -
بلى -

241
00:17:45,877 --> 00:17:48,878
لقد سمعت بما حدث في الكافيتيريا
والأمر سيتصاعد

242
00:17:49,089 --> 00:17:51,461
هذا المكان ملئ بالدخّان

243
00:17:51,675 --> 00:17:54,296
"أعرف أن سجائر "المارلبورو
لن تختفي

244
00:17:54,511 --> 00:17:56,504
بل سيتمّ تخزينها تحت الأرض
مثل المخدّرات

245
00:17:56,680 --> 00:18:01,342
لقد قُلت يجب تنفيذ القوانين
ولم أقُل أنني أحبّها

246
00:18:01,935 --> 00:18:04,307
(المادّة التالية، (كريم سعيد

247
00:18:04,521 --> 00:18:06,514
سيصل اليوم، ولست مضطّراً
.. لإخباركم

248
00:18:06,732 --> 00:18:08,309
, أنه من المحتمل أن يكون قنبلة موقوتة

249
00:18:08,525 --> 00:18:11,277
وليس فقط لأنه قام بتفجير
.. مخزناً

250
00:18:11,486 --> 00:18:14,571
في جاليته
, سعيد) يدّعي أنه ليس مجرماً)

251
00:18:14,781 --> 00:18:16,110
, أنه سجين سياسي

252
00:18:16,325 --> 00:18:19,279
وحتى تتمّ تبرئته من جميع
, التُهم

253
00:18:19,494 --> 00:18:21,452
فسيُعامل بِرفق

254
00:18:21,663 --> 00:18:23,407
بعد ذلك، يمكننا أن ندفنه حيثما نشاء

255
00:18:26,877 --> 00:18:30,127
"السجين رقم "79إس444

256
00:18:30,297 --> 00:18:31,328
افتح فمك

257
00:18:31,506 --> 00:18:32,917
( كريم سعيد )

258
00:18:33,133 --> 00:18:34,924
(معروف أيضاً بإسم (غودسون ترومان

259
00:18:35,093 --> 00:18:37,169
تمّت إدانته في السادس من حزيران
عام 1997

260
00:18:37,387 --> 00:18:40,305
بتُهمة إشعال حريق من الدرجة الثانية
مدّة الحبس : 18 عاماً

261
00:18:41,099 --> 00:18:44,385
سيقصي منها خمسة سنوات

262
00:18:52,027 --> 00:18:55,313
في "إيمرالد سيتي"، نحن نعامل بعضنا
البعض كما نُحبّ أن يعاملنا الناس

263
00:18:55,530 --> 00:18:57,570
نُعامل بعضنا البعض بإحترام

264
00:18:57,783 --> 00:19:02,195
وماذا يحدث عندما لا يُعامل أحدنا
الآخر بإحترام ؟

265
00:19:02,412 --> 00:19:03,741
سيحدث عُنف

266
00:19:03,914 --> 00:19:06,452
إذاً، فحياة السجن ليست مختلفة
عن الحياة خارج السجن

267
00:19:06,667 --> 00:19:10,166
منزلتك المشهورة لن تشتري لك
أيّة فوائد إضافية هنا

268
00:19:10,379 --> 00:19:13,249
جميع سجنائي متساوون

269
00:19:13,882 --> 00:19:15,211
كم هذا ساخر

270
00:19:15,425 --> 00:19:20,502
أن أكون في مكان الجميع به متساوون
وليس لديّ الحريّة لأستمتع بذلك

271
00:19:22,891 --> 00:19:25,928
, إن قُمت بالعمل المطلوب منك
’ وابتعدت عن المتاعب

272
00:19:26,561 --> 00:19:28,887
ستكون الأمور بيننا على ما يرام

273
00:19:29,106 --> 00:19:33,020
, عدا ذلك، ستكون العيون عليك
, ( ويا ( كريم

274
00:19:33,277 --> 00:19:37,523
في بقيّة أناحء "أوز"، لا أحد يُعامَل
بالطريقة التي يُريدها

275
00:19:38,824 --> 00:19:41,112
إذاً، لقد تمّ تحذيري

276
00:19:45,247 --> 00:19:47,121
لقد قرأت كتابين من كُتبك

277
00:19:47,332 --> 00:19:49,823
أعرف التأثير الذي يمكنك إحداثه
على الرجال الآخرين

278
00:19:50,043 --> 00:19:51,787
, لذا، آمل أن نعمل سوية

279
00:19:51,962 --> 00:19:53,836
ونجعل كلّ شخص يُقيم هنا
أن يكون مُنتجاً أكثر

280
00:19:54,548 --> 00:19:57,584
أودّ أن أساعد أخوتي أن يعيشوا
حياة كاملة

281
00:19:58,260 --> 00:20:00,585
أجل، ونحن أيضاً نريد ذلك

282
00:20:00,804 --> 00:20:03,722
أهناك شئ آخر لنُخبرك به ؟ -
كلا -

283
00:20:04,224 --> 00:20:07,973
لديّ شئ لأخبركما به -
ما هو ؟ -

284
00:20:08,145 --> 00:20:09,805
.. ثمانية وسبعون بالمائة من النزلاء

285
00:20:10,022 --> 00:20:13,188
في سجن تأديب "أوزوالد" هم رجال سود

286
00:20:13,400 --> 00:20:18,691
النسبة في آخر إحصائية، هي ضابط
واحد لكلّ تسعة سجناء

287
00:20:18,905 --> 00:20:21,610
يمكننا الإستيلاء على السجن
في أيّ وقت نشاء

288
00:20:22,075 --> 00:20:23,902
, يمكنك الإستيلاء عليه

289
00:20:24,161 --> 00:20:26,284
ولكن لا يمكنك الإحتفاظ به

290
00:20:26,496 --> 00:20:27,991
انتظر لترى

291
00:20:28,165 --> 00:20:29,825
أتخبرني أنك تنوي البدء
في أعمال الشغب ؟

292
00:20:30,042 --> 00:20:31,999
, ما أخبرك به

293
00:20:32,210 --> 00:20:34,286
.. بدءاً من اليوم

294
00:20:35,464 --> 00:20:36,922
" أنا سأُدير " أوز

295
00:20:37,466 --> 00:20:41,760
لا تعبث معي، يا أخي

296
00:20:41,970 --> 00:20:45,719
أيها الضباط -
السلام عليكم، يا أخي -

297
00:20:54,399 --> 00:20:58,978
هناك دائماً تيّار من الخوف
, " في " أوز

298
00:20:59,196 --> 00:21:01,651
, ومن العُنف

299
00:21:02,157 --> 00:21:04,363
, والكراهية

300
00:21:04,910 --> 00:21:06,867
تنتظر أن تنفجر

301
00:21:21,051 --> 00:21:25,345
, " السجين رقم " 69سي283
( دينو أورتولاني )

302
00:21:25,597 --> 00:21:29,844
تمّت إدانته في الثاني عشر من كانون الأول
, لعام 1996، لجريمة قتل من الدرجة الأولى

303
00:21:30,018 --> 00:21:31,643
للتهجّم بسلاح قاتل

304
00:21:31,812 --> 00:21:37,316
الحُكم : السجن المؤبد بدون إمكانية
إطلاق السراح

305
00:22:05,721 --> 00:22:07,547
مكمانوس)، يجب أن نتحدث) -
حول ماذا ؟ -

306
00:22:07,764 --> 00:22:10,338
حول الجنس -
أختاه، أنتِ لا تشبعين -

307
00:22:10,559 --> 00:22:12,136
وأنت لست مضحكاً

308
00:22:12,352 --> 00:22:16,184
اسمع، (دينو أورتولاني) قد طلب
زيارة زوجية

309
00:22:16,398 --> 00:22:17,726
إذاً ؟

310
00:22:19,526 --> 00:22:22,444
حسناً، هذا يجعلها الزيارة الرابعة
منذ كانون الثاني

311
00:22:22,654 --> 00:22:25,192
إذاً ؟ -
.. حسناً، إنه جزء من عملي -

312
00:22:25,407 --> 00:22:27,863
لترتيب لقاءات بين السجناء
.. وزوجاتهم

313
00:22:28,076 --> 00:22:29,535
المعذرة، هل تسمعني ؟

314
00:22:30,329 --> 00:22:33,614
لترتيب لقاءات بين السجناء
وزوجاتهم لممارسة الجنس

315
00:22:33,832 --> 00:22:36,537
.. وأيضاً من عملك أن تخبرني

316
00:22:36,710 --> 00:22:39,664
إن طلب السجين زيارة جنسية

317
00:22:39,880 --> 00:22:43,296
أربع مرّات في السنة، هذا جنس
أكثر مما كنت أفعله وأنا متزوّج

318
00:22:43,508 --> 00:22:45,584
ربما لهذا تطلّقت

319
00:22:45,802 --> 00:22:48,210
أعطيه زيارة جنسية لستّ ساعات

320
00:22:48,430 --> 00:22:51,597
أهذا كلّ شئ ؟ -
أجل -

321
00:22:54,269 --> 00:22:58,219
حسناً، آمل أن يعرف كيف
يقذف منيّه

322
00:23:10,786 --> 00:23:12,825
لثانية ظننت أنك قد هربت

323
00:23:13,038 --> 00:23:16,324
شكراً، يا فتى -
لقد أكل والدته -

324
00:23:18,085 --> 00:23:20,540
! أنت تمزح -
هذا ما سمعته -

325
00:23:20,754 --> 00:23:24,586
قتلها، ثمّ قطع رأسها
وقام بطهيها مع البصل

326
00:23:25,133 --> 00:23:28,134
ماذا، بدون ثوم ؟ -
لقد قام بتغليف والده في الثلّاجة -

327
00:23:28,345 --> 00:23:32,129
ذلك المريض، ما خطب هذه البلاد ؟

328
00:23:32,307 --> 00:23:35,225
في الأزمنة القديمة، القتل كان قتلاً
قتلت شخصاً، وكان ذلك عملاً

329
00:23:35,394 --> 00:23:38,928
وتتأكّد تماماً ألا تأكلهم -
(الزمان قد تغيّر، يا (نينو -

330
00:23:39,147 --> 00:23:40,606
تباً لذلك، الأوقات تغيّرت

331
00:23:40,816 --> 00:23:44,351
لم يتغيّر شئ
لم يتغيّر شئ أبداً

332
00:23:46,905 --> 00:23:50,155
, الآن، يا أخوتي
.. يجب أن نكرّس أنفسنا

333
00:23:50,367 --> 00:23:52,739
, إلى مجموعة مُختلفة من المبادئ

334
00:23:52,953 --> 00:23:55,526
إلى مجموعة جديدة من الأولويّات

335
00:23:55,747 --> 00:24:00,575
يجب أن نُلهب إحساسنا الطبيعي للنقاوة

336
00:24:00,794 --> 00:24:05,171
قلوبنا وعقولنا يجب أن تكون
طاهرة وحُرّة

337
00:24:06,383 --> 00:24:08,708
.. وهذا يعني، لا مُخدرات

338
00:24:09,469 --> 00:24:14,760
, لا كحوليات
ولا سجائر، يا أخي

339
00:24:16,893 --> 00:24:19,219
أجل، يا أخي

340
00:24:20,355 --> 00:24:24,139
لا لغة بذيئة، ولا جنس شاذّ

341
00:24:24,359 --> 00:24:26,435
أترون هذه الإغراءات ؟

342
00:24:26,612 --> 00:24:30,740
, يجب أن يحلّ محلّها الإنضباط الصارم

343
00:24:30,907 --> 00:24:34,074
والتوجيه

344
00:24:34,494 --> 00:24:37,495
وليس فقط هنا في بيت الشيطان
, يجب أن تكون حياتنا حسنة

345
00:24:37,706 --> 00:24:41,573
ولكن أرواحنا ستكون مجدّدة -
أجل، يا أخي -

346
00:24:42,669 --> 00:24:45,374
نحن لسنا عصابة أشرار

347
00:24:45,881 --> 00:24:47,790
.. نحن مجموعة رجال

348
00:24:48,008 --> 00:24:51,626
(جذورها في (أفريقيا) وتعيش في (أميركا

349
00:24:51,845 --> 00:24:55,095
نحن أقوياء وفخورين

350
00:24:55,307 --> 00:24:57,976
نحن الكيان، الحضور

351
00:24:58,185 --> 00:25:03,143
نحن قوّة، ويجب أن يتعامل
الناس معنا على هذا الأساس

352
00:25:03,357 --> 00:25:07,354
نحن أصوات، ويجب أن يسمعنا الناس

353
00:25:10,656 --> 00:25:16,528
الآن، هذا الرجُل الأبيض، ربما يكون
, قد استعبدنا بقوانينه

354
00:25:16,745 --> 00:25:20,695
, وربما يكون قد استعبدنا في سجنه

355
00:25:21,208 --> 00:25:23,200
.. ولكنه لم

356
00:25:23,669 --> 00:25:25,542
.. ولا يستطيع ..

357
00:25:25,754 --> 00:25:30,831
.. ولن يستعبد جوهر

358
00:25:31,051 --> 00:25:33,886
روحنا الهالكة

359
00:25:40,852 --> 00:25:44,720
أتسمع هذا الهراء ؟ -
أجل -

360
00:25:48,110 --> 00:25:50,398
سعيد) اللعين هذا، يُعدّ تهديداً لنا)

361
00:25:50,612 --> 00:25:53,234
أخبر (شيبيتا) أننا يجب أن نتحدّ
سوية على هذا الشخص

362
00:25:53,448 --> 00:25:55,108
أتراني أركب درّاجة ؟ -
ماذا ؟ -

363
00:25:55,325 --> 00:25:57,401
أنا لست ساعياً
, ( إن كان لديك شيئاً لتقوله لـ ( نينو

364
00:25:57,577 --> 00:25:58,906
أخبره بنفسك -
أجل، أجل -

365
00:26:00,706 --> 00:26:04,075
أنظر مَن هنا
ربما لا داعي لأن نقلق

366
00:26:08,422 --> 00:26:09,750
ما الذي تفعله، يا (كريم) ؟

367
00:26:13,010 --> 00:26:18,514
أتحبّ أن تنحنِ على ركبتيك، صحيح ؟
ربما تحبّ أن تمصّ هذه ؟

368
00:26:19,558 --> 00:26:22,891
ماذا تفعلان ؟
اذهبا من هنا

369
00:26:23,103 --> 00:26:26,057
أتتحدث مع فتياني حول
تجارة المخدرات ؟

370
00:26:26,273 --> 00:26:30,187
إبقَ بعيداً عن أعمالي -
أهذا ما تريده ؟ -

371
00:26:31,069 --> 00:26:34,070
أهذا ما تريده حقاً ؟ -
أن أركل مؤخرتك، بلى -

372
00:26:34,281 --> 00:26:36,024
نحن المسلمون نؤمن باللاعُنف

373
00:26:36,199 --> 00:26:38,239
نحن نؤمن بإحترام جيراننا

374
00:26:38,452 --> 00:26:40,444
حسناً، نحن لا نؤمن بذلك

375
00:26:41,330 --> 00:26:45,374
سأعطيك حياتي -
لابدّ أن تفعل ذلك -

376
00:26:46,376 --> 00:26:48,120
ليكن الأمر كذلك

377
00:26:49,880 --> 00:26:52,287
يا أخي، اضربني

378
00:26:52,924 --> 00:26:54,584
آمرك أن تضربني، اضربني

379
00:26:54,801 --> 00:26:58,301
! اضربني، اضربني، اضربني

380
00:26:59,890 --> 00:27:02,262
اضربني على وجهي، يا أخي

381
00:27:06,772 --> 00:27:08,563
مجدّداً

382
00:27:11,109 --> 00:27:12,734
أقوى

383
00:27:12,945 --> 00:27:16,645
ما الذي يجري هناك ؟
هيا، توقّفوا

384
00:27:17,532 --> 00:27:19,739
أنت مجنون، أتعرف ذلك ؟

385
00:27:19,952 --> 00:27:22,656
السلام عليكم، يا أخي

386
00:27:22,871 --> 00:27:25,445
ليحلّ السلام عليك

387
00:27:38,178 --> 00:27:39,376
ما هذا اليوم ؟ -
الجُمعة -

388
00:27:39,554 --> 00:27:40,930
الجُمعة ؟ إنني أشعر كأنه يوم الإثنين

389
00:27:41,098 --> 00:27:43,719
هل أنت مستعدّ لهذا ؟ خمّن من الذي
سيصل إلى "أوز" غداً ؟

390
00:27:43,934 --> 00:27:47,979
( عمّك، ( فيني -
(لا، الفدراليين لديهم (فيني -

391
00:27:48,272 --> 00:27:50,348
( ريان أورايلي )

392
00:27:51,024 --> 00:27:53,396
ارحل من هنا -
هل أنا أعبث معك ؟ -

393
00:27:53,610 --> 00:27:55,686
لمَ سأعبث معك حول ذلك التافه ؟

394
00:27:55,862 --> 00:27:57,736
من الجنون أن يضعوا ذلك الأحمق
بالقُرب منّي

395
00:27:57,906 --> 00:28:00,444
ربما إنهم يعرفون ما الذي يفعلونه
(احذر، يا (دينو

396
00:28:00,659 --> 00:28:01,939
"إنه لن يكون في "إيمرالد سيتي

397
00:28:02,119 --> 00:28:03,661
بل سيكون في مكان ما على قوس قزح

398
00:28:03,870 --> 00:28:05,448
سأضرب ذلك السافل

399
00:28:05,664 --> 00:28:07,538
.. لن تفعل شيئاً

400
00:28:08,458 --> 00:28:09,418
حتى أقول ذلك ..

401
00:28:09,418 --> 00:28:11,541
حتى أقول ذلك ..

402
00:28:32,649 --> 00:28:33,978
شكراً

403
00:28:35,736 --> 00:28:36,767
عدّ السجناء

404
00:28:36,945 --> 00:28:38,689
أوز" هو المكان الذي أعيش به"

405
00:28:38,905 --> 00:28:44,066
, أوز" حيث سأموت"
حيث معظمنا سيموت

406
00:28:44,286 --> 00:28:46,611
ما كنّا عليه، لا يهمّ

407
00:28:46,830 --> 00:28:49,617
ما نحن عليه الآن، لا يهمّ

408
00:28:49,833 --> 00:28:51,909
.. ما سنُصبح عليه

409
00:28:53,920 --> 00:28:55,249
لا يهمّ ..

410
00:29:00,677 --> 00:29:01,708
أليس كذلك ؟

411
00:29:38,340 --> 00:29:39,964
مرحباً، كيف الحال ؟

412
00:29:44,221 --> 00:29:46,379
أيّها الشاذّ

413
00:29:58,610 --> 00:30:00,769
هيا، انهض

414
00:30:00,988 --> 00:30:02,945
إنه لا يحترمني، يا رجُل

415
00:30:03,115 --> 00:30:04,360
هل أنت غبيّ، أم ماذا ؟

416
00:30:04,574 --> 00:30:07,326
هناك حرّاس في كلّ مكان

417
00:30:09,496 --> 00:30:12,248
مَن هو (كين) ؟ -
أنا -

418
00:30:12,457 --> 00:30:14,450
ماذا ؟ -
(أنا (أورايلي -

419
00:30:14,668 --> 00:30:16,127
كما قُلت، ماذا ؟

420
00:30:16,336 --> 00:30:19,006
سمعت أنك تستطيع تولّي بعض
الأعمال لي

421
00:30:21,133 --> 00:30:23,920
ما نوع العمل ؟ -
( دينو أورتولاني ) -

422
00:30:24,136 --> 00:30:27,137
أريد التخلّص منه، وأنوي أن أدفع
مالاً مُقابل هذا

423
00:30:32,144 --> 00:30:34,267
نحن لا نقتل الرجال الحكماء هنا

424
00:30:34,980 --> 00:30:37,685
يام يام، بلاستيك

425
00:30:42,821 --> 00:30:45,063
أخي يُلقي التحيّة

426
00:30:45,282 --> 00:30:47,156
يقول أنك تستطيع المُساعدة

427
00:30:48,201 --> 00:30:50,075
أنا هنا، أليس كذلك ؟

428
00:30:50,996 --> 00:30:53,617
افتح البوّابة 57 فيغاس

429
00:30:55,334 --> 00:30:56,994
أغلقها

430
00:30:59,796 --> 00:31:02,204
مَن ؟ -
( أورتولاني ) -

431
00:31:02,424 --> 00:31:05,129
الزنوج يخشونه

432
00:31:05,469 --> 00:31:08,635
لا تقلق حيال
(التخلّص من (أورتولاني

433
00:31:10,015 --> 00:31:12,506
إنه يتدمّر ذاتياً

434
00:31:28,283 --> 00:31:31,699
أجل، لقد هزمتك، استسلم

435
00:31:53,016 --> 00:31:55,009
! أيها الشاذّ

436
00:32:25,132 --> 00:32:27,670
عودوا لزنزاناتكم، أغلقوا المكان
عودوا لزنزاناتكم

437
00:32:27,884 --> 00:32:29,213
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

438
00:32:29,428 --> 00:32:31,883
أغلقوا المكان، أغلقوا المكان -
مَن فعل هذا بأخي ؟ -

439
00:32:32,055 --> 00:32:33,431
مَن فعل هذا بأخي ؟

440
00:32:34,224 --> 00:32:35,553
لا تعبث بهذا الجرح

441
00:32:35,726 --> 00:32:38,347
(من الأفضل لك أن تأمل أن يُقلّوا (بيلي كين
إلى مستشفى المدينة في الوقت المناسب

442
00:32:38,562 --> 00:32:41,100
إن مات، فستُعاقب على جريمة قتل

443
00:32:41,315 --> 00:32:43,188
أيتها الطبيبة، أنا هنا مدى الحياة

444
00:32:43,400 --> 00:32:46,520
لا أعتقد أن جريمة قتل أخرى
سوف تكون مهمّة

445
00:32:47,029 --> 00:32:49,068
بالمناسبة، لديكِ لمسة الملاك

446
00:32:49,281 --> 00:32:51,902
عندما كنت بالخارج، هل مارست الجنس
مع مِثل هذا النوع ؟

447
00:32:52,117 --> 00:32:55,451
بالخارج، كنت مخلصاً لزوجتي -
بلى -

448
00:32:55,662 --> 00:32:59,245
كنت مخلصاً بإختياري
ولكن هنا، ليس لديّ خيار

449
00:32:59,458 --> 00:33:00,786
أم هل لديّ خيار ؟

450
00:33:01,543 --> 00:33:04,378
لا خيار، ولا فُرصة

451
00:33:04,880 --> 00:33:07,287
كيف لا تتطوّعين في سجن النساء ؟

452
00:33:07,466 --> 00:33:10,253
كيف أنتِ هنا تهزّين أثدائكِ
أمام 1400 شخص ؟

453
00:33:10,469 --> 00:33:13,838
أنا أحاول مقابلة رجال، وقد مللت
من مشاهد الحانة

454
00:33:14,514 --> 00:33:17,005
إذاً، أنتِ متزوّجة ؟ -
هذا ليس من شأنك -

455
00:33:17,225 --> 00:33:18,601
.. لأنني أتسائل عن الرجُل

456
00:33:18,810 --> 00:33:20,850
الذي يترك امرأته تأتي
لمكان كهذا

457
00:33:21,063 --> 00:33:22,806
أعني، ألا يشعر بالقلق عليكِ ؟

458
00:33:23,023 --> 00:33:27,601
إنه يقلق كثيراً -
إذاً، أنتِ متزوّجة -

459
00:33:28,153 --> 00:33:29,980
هل أنت سعيد ؟

460
00:33:30,405 --> 00:33:31,983
سعيد، يا دكتورة ؟

461
00:33:32,199 --> 00:33:34,441
أنا بمنتهى السعادة

462
00:33:39,456 --> 00:33:41,365
أجل

463
00:33:43,210 --> 00:33:45,333
(حسناً، اجلس، يا (دينو

464
00:33:45,545 --> 00:33:48,463
انزع أصفاده، من فضلك -
هل أنت متأكد ؟ -

465
00:33:48,674 --> 00:33:52,458
هل أنا متأكد ؟ أجل، أنا متأكد
انزع أصفاده، من فضلك

466
00:33:55,973 --> 00:33:58,214
يمكنك الإنتظار بالخارج

467
00:34:04,189 --> 00:34:05,849
كيف حالك، يا (دينو) ؟

468
00:34:06,692 --> 00:34:08,435
.. (أنت أفضل حالاً من (بيلي كين

469
00:34:08,652 --> 00:34:10,063
لأنه في العناية المركّزة الآن

470
00:34:10,279 --> 00:34:12,520
أنا لا أبدأ الشجارات أبداً -
أجل، أعرف، أنت تُنهيها -

471
00:34:12,698 --> 00:34:14,026
سأخبرك بشئ

472
00:34:14,199 --> 00:34:16,904
سأقولها مرة واحدة، وبطريقة بسيطة
قدر ما أستطيع

473
00:34:17,119 --> 00:34:20,404
, كل سجين، كلّ ضابط
.. إمّا يكرهك

474
00:34:20,622 --> 00:34:23,327
أو ينفزع منك، أو كلاهما

475
00:34:23,959 --> 00:34:26,913
كوني شعبياً لم يجعلني قلقاً أبداً

476
00:34:27,129 --> 00:34:29,168
حسناً، ماذا عن البقاء على قيد الحياة ؟

477
00:34:29,381 --> 00:34:31,172
أهذا قلق ؟

478
00:34:33,218 --> 00:34:35,887
استمرّ في هذا، وسيأتي شخص ما ويقتلك

479
00:34:38,390 --> 00:34:39,718
ماذا إذاً ؟

480
00:34:39,933 --> 00:34:43,219
سأجلس في تلك الزنزانة حتى يضعوا
.. جثّتي في كيس الجثث ويحملوها

481
00:34:43,395 --> 00:34:45,553
لذا، لمَ لا تصمت وتضعني في
الحُفرة ؟

482
00:34:48,025 --> 00:34:53,232
دينو)، أتعرف لماذا أضع المحكوم عليهم)
بالمؤبّد مع البقيّة في "إيمرالد سيتي" ؟

483
00:34:53,822 --> 00:34:56,313
حتى يتعلّم الناس كيف يتعايشون مع بعضهم

484
00:34:56,533 --> 00:34:58,442
وليس فقط لحين أن يتمّ إطلاق سراحهم

485
00:34:58,660 --> 00:35:00,653
, حتى لو ظللت هنا لبقيّة حياتك

486
00:35:00,871 --> 00:35:02,828
, حتى لو ظللت هنا حتى تموت

487
00:35:03,040 --> 00:35:05,116
حياتك يمكن أن تحظى ببعض الأهداف

488
00:35:08,712 --> 00:35:10,290
أتسمع هذا ؟

489
00:35:10,505 --> 00:35:11,916
هل أنت تحت تأثير
المخدرات، (مكمانوس) ؟

490
00:35:12,132 --> 00:35:13,460
إن لم تكن كذلك، فمن الأفضل أن تبدأ بذلك

491
00:35:13,675 --> 00:35:17,839
أتعرف، هذا ثالث شجار لك مرتبط
بالإعتداء الجنسيّ الشاذّ

492
00:35:18,805 --> 00:35:20,216
.. لا يمكنك التودّد إلى رجُل

493
00:35:20,432 --> 00:35:22,259
(في كلّ مرة ينظر بها إليك، يا (دينو

494
00:35:22,476 --> 00:35:24,468
ماذا يفترض بي أن أفعل ؟
, الرجل شاذّ

495
00:35:24,686 --> 00:35:26,394
, يباغتني بقضيبه
يحاول أن يجعل الأمر قاسياً

496
00:35:26,605 --> 00:35:28,811
توقّف عن السخرية -
ليس لديّ حسّ المداعبة -

497
00:35:30,567 --> 00:35:33,604
كعقاب، بدلاً من أن أضعك
, في الحُفرة

498
00:35:33,820 --> 00:35:35,564
سأجعلك تعمل في جناح الإيدز

499
00:35:35,781 --> 00:35:37,489
ماذا ؟ -
( سيّد ( هيلي -

500
00:35:37,699 --> 00:35:39,656
هل أنت مجنون ؟
أنا أعمل في المطبخ

501
00:35:39,826 --> 00:35:41,618
أنت تعمل في جناح الإيدز

502
00:35:43,538 --> 00:35:47,287
! أيها الأحمق اللعين
اخرج من مكتبي

503
00:35:47,793 --> 00:35:49,620
نينو)، يجب أن تفعل شيئاً حيال)
هذا، يا رجُل

504
00:35:49,836 --> 00:35:51,663
يجب أن تُخرجني من عمل المستشفى هذا

505
00:35:51,880 --> 00:35:53,255
مَن الذي تتحدث إليه ؟

506
00:35:53,465 --> 00:35:55,090
لا يجب عليّ أن أفعل شيئاً

507
00:35:55,300 --> 00:35:56,629
, سأخبرك، يا رجُل

508
00:35:56,843 --> 00:35:58,635
لن ألمس أيّ شواذّ مريضين

509
00:35:58,845 --> 00:36:01,633
معظمهم حشّاشين -
حشّاشين، أنا لا آبه كيف حصلوا على ذلك -

510
00:36:01,848 --> 00:36:03,675
لا أريد أن أصبح كذلك -
إذاً، كُن حذراً -

511
00:36:03,892 --> 00:36:06,514
أتقول أنك لن تفعل شيئاً ؟ -
هذا صحيح -

512
00:36:07,437 --> 00:36:11,850
( أنا أُدير المطبخ، يا ( نينو -
صوتك يعلو على صوتي -

513
00:36:15,362 --> 00:36:18,067
هذا ما أتحدث عنه

514
00:36:18,740 --> 00:36:21,148
يجب أن تتعلّم الأخلاق

515
00:36:21,368 --> 00:36:23,693
الرجال الحكماء يديرون هذا
المكان لأجيال

516
00:36:23,912 --> 00:36:26,617
كيف ؟
بهذا

517
00:36:27,374 --> 00:36:28,702
وهذا

518
00:36:28,917 --> 00:36:31,159
نحن نحكم السيطرة على الجلبة
, كما نفعل في الشوارع

519
00:36:31,378 --> 00:36:33,834
ولكن أنت، أنت غاضب

520
00:36:34,006 --> 00:36:36,710
, ( سوف تقتل ( رايلي
سوف تقتل الشاذّ

521
00:36:36,925 --> 00:36:38,717
يجب أن تتعلّم أن تفكّر
قبل أن تصنع شيئاً

522
00:36:38,927 --> 00:36:40,884
الحياة ليست معول ثلج

523
00:36:41,722 --> 00:36:44,557
لذا، اذهب وقُم بدور الممرّض لفترة

524
00:36:44,975 --> 00:36:47,300
اذهب وامسح بعض المؤخرات

525
00:36:49,813 --> 00:36:52,565
أمسح بعض المؤخرات -
أجل -

526
00:36:53,442 --> 00:36:57,107
( تباً، لـ ( مكمانوس
تبّاً لهؤلاء الحمقى

527
00:37:07,581 --> 00:37:09,455
( وقت الطعام، يا ( سانشز

528
00:37:09,666 --> 00:37:11,873
أنا لست جائعاً -
دكتور (ناثان) قال أنك ربما تقول هذا -

529
00:37:12,085 --> 00:37:14,042
دكتور (ناثان)، قال أن أجعلك
تأكل على أيّ حال

530
00:37:17,716 --> 00:37:20,289
تباً، كأنك أحد أبنائي

531
00:37:22,512 --> 00:37:25,300
افتح فمك -
أريد أن أموت، يا رجُل -

532
00:37:25,515 --> 00:37:29,893
افتح فمك اللعين

533
00:37:31,146 --> 00:37:32,854
حسناً، شكراً جزيلاً

534
00:37:33,065 --> 00:37:35,057
(من اللطيف رؤيتكِ أيضاً، (غلوريا

535
00:37:35,275 --> 00:37:37,683
(أشكرك، لأنك قيّدتني مع (دينو أورتولاني

536
00:37:37,903 --> 00:37:39,777
ليس فقط لأنه لا يبعد يديه
، عن أردافي

537
00:37:39,988 --> 00:37:43,025
(ولكنه يتعامل بأسلوب (أتيلا
" ملك قبائل " هان

538
00:37:43,241 --> 00:37:45,697
, حسناً، عندما يتشاجر

539
00:37:45,911 --> 00:37:47,868
أضعه في الحُفرة، كلّ مرة

540
00:37:48,080 --> 00:37:49,574
ولكنني أحاول تغيير المُعاملة

541
00:37:49,790 --> 00:37:54,701
،إنه مُجرم عنيف، مُجرم وُلد ليقتُل
لن يتغيّر أبداً

542
00:37:55,170 --> 00:37:56,830
إذاً، ماذا تقترحين ؟

543
00:37:57,047 --> 00:38:00,250
الضرب ؟ الإخصاء ؟

544
00:38:00,467 --> 00:38:02,009
"نُعطه "لورازبام
* مُخدّر *

545
00:38:02,594 --> 00:38:05,216
أعطي (أورتولاني) 4 ملليغرامات
" من " لورازبام

546
00:38:05,430 --> 00:38:07,756
, ضعه وحده
, ستُصيبه حالة هلوسة

547
00:38:07,975 --> 00:38:11,178
ولن يؤذي أحداً -
الكيمياء تجعل السجن أفضل ؟ -

548
00:38:11,395 --> 00:38:14,431
( أتمنّى أن تنمو لك خصيتين، ( تيم -
أتريدين تناول العشاء معي الليلة ؟ -

549
00:38:14,648 --> 00:38:16,687
أنا متزوّجة -
أنتِ منفصلة عن زوجكِ -

550
00:38:19,278 --> 00:38:21,104
أتريدين تناول العشاء ؟

551
00:38:21,613 --> 00:38:23,321
أجل

552
00:38:24,241 --> 00:38:27,526
سوف ينمو لي خصيتين حينها -
آمل ذلك -

553
00:38:29,706 --> 00:38:32,864
,أخي يرقد في المستشفى، شبه ميّت

554
00:38:33,041 --> 00:38:34,785
الأنابيب في أنفه بسبب تلك السخافات

555
00:38:37,129 --> 00:38:38,243
ماذا تريد ؟

556
00:38:38,422 --> 00:38:41,091
سمعت أنه كان لديك إجتماع
( بسبب ( أورتولاني

557
00:38:42,718 --> 00:38:45,125
للأخوة فقط -
بلى، مهما يكن -

558
00:38:45,345 --> 00:38:47,552
ماذا يجري هنا ؟
ماذا تفعلون هنا ؟

559
00:38:47,723 --> 00:38:49,715
لقد كان يواسيني حول أخي

560
00:38:49,933 --> 00:38:54,595
،(حسناً، أخاك شاذّ، يا (كين
يقولون أن هذا يجري في دم العائلة

561
00:38:54,855 --> 00:38:56,729
هل أنت شاذّ أيضاً ؟

562
00:38:56,898 --> 00:38:59,816
لمَ لا تمصّ قضيبي وتكتشف بنفسك ؟

563
00:39:01,278 --> 00:39:05,655
،لديك دقيقتان لتُنهي عملك
والباقي يخرجون

564
00:39:09,786 --> 00:39:14,283
،هذا لطيف، أنت وأنا
يمكننا أن نُنهي هذا العمل

565
00:39:15,417 --> 00:39:18,501
جوني)، ستفعل ذلك، أريدك أن تذهب)
إلى الحُفرة وتضرب ذلك الأخرق

566
00:39:18,712 --> 00:39:21,464
(مكمانوس) لم يضع (أورتولاني)
في الحُفرة

567
00:39:21,673 --> 00:39:23,962
لقد جعله يقوم بعمل الممرّضات
في قِسم الإيدز

568
00:39:24,134 --> 00:39:26,376
حقاً ؟ -
, بلى، سأنتظر يومين

569
00:39:26,595 --> 00:39:29,050
ولكنني سوف أُخصّص رجُلك هنا
بإنهاء أمر قِسم الإيدز

570
00:39:29,264 --> 00:39:31,340
, حسناً، عندما تحين اللحظة المناسبة

571
00:39:31,558 --> 00:39:34,559
،تنتقم من ذلك الأحمق
من أجلنا جميعاً

572
00:39:49,910 --> 00:39:51,902
دينو)، يا صديقي)

573
00:39:52,537 --> 00:39:54,495
لقد كنت أبحث عنك

574
00:39:54,790 --> 00:39:57,363
أجل، ماذا تريد، "شيلينغر" ؟

575
00:39:58,001 --> 00:40:00,243
سمعت أنك جعلت (بيلي كين) كسيحاً

576
00:40:00,462 --> 00:40:03,878
مجموعة "الأخوة إريان" ممتنّون لك -
حسناً -

577
00:40:04,800 --> 00:40:06,508
إنني أحاول رفع معنويّاتك

578
00:40:06,718 --> 00:40:08,711
لا أريدك أن ترفع معنويّاتي

579
00:40:08,929 --> 00:40:11,681
إذاً، تبّاً لك -
تبّاً لك -

580
00:40:11,890 --> 00:40:14,298
ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني
, وبين الفتى الشاذّ

581
00:40:14,476 --> 00:40:17,181
لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق

582
00:40:17,688 --> 00:40:21,353
لمَ لا تأخذ مؤخرتك البيضاء
وتبتعد من أمامي ؟

583
00:40:22,693 --> 00:40:24,151
يا كرة الدّهن الغبيّة

584
00:40:24,361 --> 00:40:25,689
! عدّ السجناء

585
00:40:25,862 --> 00:40:29,777
كرة دهن، مجنون، آيرلندي مجنون،مكسيكي
شاذّ، يهوديّ أخرق، آسيوي أحمق، زنجيّ

586
00:40:29,992 --> 00:40:32,661
إنها كلمات، والكلمات أسلحة

587
00:40:32,869 --> 00:40:35,954
إنني أُفضّل أن يكون معي سلاح
ماك10"، في أيّ وقت"

588
00:40:37,291 --> 00:40:41,075
بعض السجناء يقولون أن العُنف هو
أسوأ شئ يجب أن نواجهه

589
00:40:42,462 --> 00:40:44,254
بالنسبة لي، أسوأ شئ هو التثاؤب العظيم

590
00:40:44,464 --> 00:40:47,335
كيف تملأ يومك بعد يوم مُملّ ؟

591
00:40:47,509 --> 00:40:49,881
لدينا تلك الروتينات، التي من المفترض
.. أن تُعطي حياتنا

592
00:40:50,095 --> 00:40:51,423
هدف ومعنى

593
00:40:51,638 --> 00:40:55,090
ولكنني هنا لأعترف أنني لا أخشى
.. قطع مؤخرتي

594
00:40:55,309 --> 00:40:56,637
أكثر من الروتين

595
00:40:56,852 --> 00:40:59,010
, لأن الروتين

596
00:40:59,313 --> 00:41:01,638
يا للهول، الروتين سيقتلك

597
00:41:52,240 --> 00:41:53,569
أريد أن أرى ابنتي

598
00:41:55,243 --> 00:41:57,320
أريد أن أرى ابنتي

599
00:41:57,537 --> 00:42:01,156
أنت تسبّب مشاكل أكثر مما
(تساوي، (سانشيز

600
00:42:01,959 --> 00:42:03,868
ألديك ابنة ؟

601
00:42:04,086 --> 00:42:06,244
ظننت أنك كنت شاذّاً

602
00:42:06,463 --> 00:42:08,539
الشواذّ لديهم بنات

603
00:42:09,508 --> 00:42:11,216
أعتقد ذلك

604
00:42:17,391 --> 00:42:19,217
إنها في الثالثة من عمرها

605
00:42:19,977 --> 00:42:22,218
لديّ ابن في ذلك العُمر

606
00:42:26,066 --> 00:42:27,940
أتريد سجائر ؟

607
00:42:30,153 --> 00:42:32,276
ليس مسموحاً لي بالتدخين

608
00:42:45,252 --> 00:42:47,375
،أريد أن أرى ابنتي
إلى أين أنت ذاهب ؟

609
00:42:47,546 --> 00:42:49,337
أريد أن أرى ابنتي

610
00:42:49,548 --> 00:42:51,624
أنا هنا، يا رجُل

611
00:42:56,471 --> 00:42:58,049
.. إذاً

612
00:42:58,849 --> 00:43:01,518
لمَ أصابك الإيدز ؟

613
00:43:04,980 --> 00:43:06,771
.. لقد أدمنت

614
00:43:07,316 --> 00:43:10,352
لقد أدمنت الهيروين

615
00:43:11,653 --> 00:43:14,323
لقد حوّلني إلى شخص آخر

616
00:43:15,657 --> 00:43:17,864
جعلني أشعر كأنني الرجُل الذهبي

617
00:43:19,911 --> 00:43:21,406
وأنت ؟

618
00:43:21,997 --> 00:43:24,369
كلا، لم أحبّ تلك القاذورات من قبل

619
00:43:24,583 --> 00:43:26,540
ومع ذلك، فقد بعت الكثير منه

620
00:43:28,587 --> 00:43:30,046
.. ربما

621
00:43:30,213 --> 00:43:35,290
ربما قد اشتريت ما تناولته، منك

622
00:43:36,345 --> 00:43:39,049
كلا، لم أقم بالبيع في الشارع أبداً

623
00:43:40,307 --> 00:43:41,801
.. ولا زلت كذلك

624
00:43:44,561 --> 00:43:47,977
،اسمغ، أيها الأحمق الصغير
لقد كنت أبيع وأشتري

625
00:43:48,190 --> 00:43:50,432
نقي وبسيط

626
00:43:51,860 --> 00:43:56,154
لم أخبرك أبداً من قبل أن تشارك
حقنك مع الآخرين

627
00:44:01,370 --> 00:44:03,362
ممنوع التدخين

628
00:44:08,293 --> 00:44:10,831
( أورتولاني ) -
ماذا تريد، يا رجُل ؟ -

629
00:44:11,046 --> 00:44:12,920
سوف أعمل معك في قسم الإيدز

630
00:44:13,131 --> 00:44:14,958
أخبار رائعة، صحيح ؟

631
00:44:15,259 --> 00:44:17,381
ألديك سيجارة أخرى ؟

632
00:44:18,595 --> 00:44:22,047
كلا، لا يوجد -
( أورتولاني ) -

633
00:44:22,266 --> 00:44:24,057
كيف حالك ؟ -
تباً -

634
00:44:25,602 --> 00:44:29,896
أتعرف، هذه ليست المدرسة الثانوية

635
00:44:32,276 --> 00:44:33,853
.. أتعتقد بإرسالك لي إلى قسم الإيدز

636
00:44:34,069 --> 00:44:35,812
فأنا سأتغيّر ؟

637
00:44:36,697 --> 00:44:39,532
،دعني أخبرك شيئاً، أيها المدرّب
،حتى بجميع نواياك الطيّبة

638
00:44:39,741 --> 00:44:44,487
،جميع إصلاحاتك، وجميع أساليبك السياسية
أنا لن أتغيّر أبداً

639
00:44:44,705 --> 00:44:49,283
لن نتغيّر أبداً، ولا واحد منّا

640
00:45:02,556 --> 00:45:03,967
مرحباً، (تيمي)، ما الأمر ؟

641
00:45:14,026 --> 00:45:16,149
( دينو أورتولاني )

642
00:45:17,112 --> 00:45:18,986
إلغي زياراته الزوجية

643
00:45:21,033 --> 00:45:24,402
أخبريه، أنه بدلاً من ذلك، سيمكنه
أن يقضي وقتاً مع عائلته

644
00:45:24,620 --> 00:45:26,659
عائلة ؟ إنه إيطالي

645
00:45:26,872 --> 00:45:28,995
هذا يعني مائة شخص فأكثر

646
00:45:29,207 --> 00:45:32,541
كلا، كلا، زوجته وأطفاله فقط

647
00:45:34,129 --> 00:45:35,956
وأريدهم أن يقابلوه من خلف الزجاج

648
00:45:36,798 --> 00:45:40,214
أريده أن يراهم، ولكن بدون أن يلمسهم

649
00:45:41,303 --> 00:45:43,177
( تيم )

650
00:45:43,388 --> 00:45:45,844
يجب أن تتوخّى الحذر -
حيال ماذا ؟ -

651
00:45:46,058 --> 00:45:48,975
أن تقوم بدور المسؤول في أغلب الأحيان

652
00:45:49,811 --> 00:45:51,804
، إن لم تتوخّى الحذر

653
00:45:52,022 --> 00:45:55,272
فالمسؤول الحقيقي سيستاء منك حقاً

654
00:46:05,953 --> 00:46:08,325
مرحباً، أشكرك، عزيزي

655
00:46:08,538 --> 00:46:10,745
لمَ لا تذهبان للعب هناك ؟
دعوني أتحدّك إلى والدكما

656
00:46:10,958 --> 00:46:12,500
مرحباً -
مرحباً -

657
00:46:12,709 --> 00:46:16,577
ماذا حدث ؟
ما هذه الكدمات ؟

658
00:46:16,797 --> 00:46:19,003
لقد انزلقت أثناء الإستحمام

659
00:46:19,716 --> 00:46:21,792
اهدأوا -
دعيهم يلعبوا، إنهم أطفال -

660
00:46:22,010 --> 00:46:24,003
لا تضغطي عليهم

661
00:46:24,638 --> 00:46:26,677
كيف حالكِ، (جيني) ؟

662
00:46:27,808 --> 00:46:30,299
المنزل خالٍ تماماً

663
00:46:31,645 --> 00:46:34,350
هل يعاملونكِ جيداً ؟ -
بالطبع -

664
00:46:34,982 --> 00:46:38,481
،ولكن، عزيزي، المال
إنه مهمّ جداً لي

665
00:46:39,945 --> 00:46:42,650
،طالما أنكِ تستطيعين الإعتناء بهما
فهذا هو المهمّ

666
00:46:42,823 --> 00:46:44,981
لقد اشتقت إليك -
ماذا أخبرتكِ حيال هذا الأمر ؟ -

667
00:46:45,200 --> 00:46:48,534
يجب أن تمضي بحياتكِ -
لا أريد أن أسمع ذلك -

668
00:46:48,745 --> 00:46:51,117
(يجب أن تمضي بحياتكِ، (جيني

669
00:46:51,290 --> 00:46:53,282
،يجب أن تتعاملي كأنني ميّت
،كأنني أُصبت بعيار ناري

670
00:46:53,500 --> 00:46:56,536
( مثل ( ماريو )، و ( جيك -
ماذا ؟ -

671
00:46:58,505 --> 00:47:01,589
أتريدني أن أجد رجُلاً ؟

672
00:47:01,800 --> 00:47:04,587
أتريدني أن أتزوّج ثانيةً ؟

673
00:47:04,803 --> 00:47:09,015
أتريد رجُلاً يرى أطفالك ينضجون ؟

674
00:47:09,224 --> 00:47:11,893
ينادونه بـ "أبي" ؟

675
00:47:19,276 --> 00:47:22,976
لا أريدكِ أن تُحضريهما هنا، أبداً

676
00:47:46,929 --> 00:47:49,929
، النزيل الجبان أخذ القضيّة للمحكمة
قال أن التخدين كان سيئاً لصحّته

677
00:47:50,098 --> 00:47:52,008
.. المكان بأكمله سئ لصحّتك

678
00:47:52,184 --> 00:47:55,350
أتفهم ما أعني ؟
المحكمة، إنهم جُبناء أيضاً

679
00:47:55,562 --> 00:47:58,646
منع السجائر على جميع السجناء، أنا عُمري
أكبر من 30 عاماً، ولن أدخّن السجائر ؟

680
00:47:58,815 --> 00:48:01,686
لا محالة، إنهم حتى لن يسمحوا
.. للأخوّة بالتدخين سوية

681
00:48:01,902 --> 00:48:04,737
كأنهم قلقون حيال نقل عدوى
سرطان الرئة فيما بينهم

682
00:48:04,947 --> 00:48:06,738
أنت تحبّ أن تسمع نفسك وأنت
تتكلم، أليس كذلك ؟

683
00:48:07,449 --> 00:48:09,774
هل تسائلت من قبل كيف سيكون الحال
إن فقأت عين أحدهم ؟

684
00:48:09,993 --> 00:48:12,449
بلى -
أطفئ هذه، وأنت، غادر كرسيّ -

685
00:48:13,664 --> 00:48:15,490
حاضر، سيّدتي

686
00:48:16,917 --> 00:48:19,408
(اذهب واعتني بـ(إيميليو سانشز -
ماذا فعل هذه المرّة ؟ -

687
00:48:19,586 --> 00:48:22,623
لقد تبرّز، غيّر ملابسه
ونظّف جسده

688
00:48:22,839 --> 00:48:25,627
لا محالة، لن ألمس ذلك
المتبرّز المريض

689
00:48:25,842 --> 00:48:29,591
بلى، ستفعل -
كلا، لن أفعل -

690
00:48:30,973 --> 00:48:34,092
اسمع، (سانشز) ليس لديه الكثير
من الوقت ليعيشه، وهو يعرف ذلك

691
00:48:34,309 --> 00:48:36,468
لا يمكنني أن أفعل شيئاً
.. سوى التخفيف من آلامه

692
00:48:36,687 --> 00:48:40,980
وأقلّ ما يمكنك فعله هو عدم السماح له
بالموت غارقاً في برازه

693
00:48:44,945 --> 00:48:46,356
حسناً

694
00:48:49,241 --> 00:48:51,696
شكراً لكِ -
على الرحب والسعة -

695
00:48:58,959 --> 00:49:00,951
( هيا بنا، يا ( سانشز

696
00:49:02,546 --> 00:49:03,826
أريد أن أموت

697
00:49:04,006 --> 00:49:05,583
ستحصل على ما تتمنّاه

698
00:49:06,800 --> 00:49:08,508
أرجوك

699
00:49:09,011 --> 00:49:10,719
أرجوك، ماذا ؟

700
00:49:13,974 --> 00:49:15,598
ساعدني

701
00:49:20,772 --> 00:49:22,564
أساعدك ؟

702
00:49:47,132 --> 00:49:48,626
خُذ

703
00:49:52,554 --> 00:49:54,428
ساعدني كي أموت

704
00:50:09,529 --> 00:50:11,688
من الرائع مقابلتك هنا

705
00:50:11,907 --> 00:50:14,908
،(أريدك أن تعرف، يا (دينو
أنا لا أكرهك

706
00:50:15,077 --> 00:50:16,452
.. رفيقك يطلب منك أن تقتلني

707
00:50:16,620 --> 00:50:18,494
أنت تحاول تحقق ذلك، أنا أقدّر هذا

708
00:50:18,664 --> 00:50:19,992
ليس خطؤك أنني لم أمت

709
00:50:20,165 --> 00:50:21,743
.. ليس خطؤك

710
00:50:21,917 --> 00:50:24,918
أن تسعى خلفي، صحيح ؟ ..
لقد ذهبت إلى المدّعي العام، أيها الجبان

711
00:50:25,128 --> 00:50:28,378
الآن أن تحاول تحريضي للدخول في معركة
.. وهذا سيتم تسجيله في ملفّي

712
00:50:28,590 --> 00:50:30,998
وهذا بدوره لن يجعلني أحصل
"على مقصورة في "إيمرالد سيتي

713
00:50:33,053 --> 00:50:36,054
هل ستأتي إلى "إيمرالد سيتي" ؟ -
أجل، ما رأيك بهذا ؟ -

714
00:50:36,223 --> 00:50:38,892
.. أنا وأنت، يا فتى اللازانيا، جنباً إلى جنب

715
00:50:39,101 --> 00:50:41,852
كلّ يوم لبقيّة حياتنا ..

716
00:50:42,062 --> 00:50:44,138
بالطبع، مالم أحصل على إطلاق سراح
بعد 12 سنة

717
00:50:44,356 --> 00:50:46,598
إن جئت إلى "إيمرالد سيتي" سأقتلك -
.. أهذا يعني -

718
00:50:46,817 --> 00:50:48,525
أنني لا أستطيع استخدامك كحاميّ ؟

719
00:50:53,657 --> 00:50:56,741
تباً لك، أيها السافل -
تناول البراز -

720
00:51:01,957 --> 00:51:03,784
اللعنة

721
00:51:25,063 --> 00:51:27,305
أيمكنك أن تتحمّل لكمة ؟

722
00:51:27,524 --> 00:51:29,481
عندما أكون مضطراً

723
00:51:31,069 --> 00:51:33,441
لقد حصلت على جميع الأجوبة أيضاً

724
00:51:33,655 --> 00:51:35,695
كلا، ليس جميعها

725
00:51:37,534 --> 00:51:39,159
ولكن بعضها

726
00:51:46,084 --> 00:51:47,958
.. نعم، حسناً

727
00:51:51,506 --> 00:51:54,424
من المؤسف أن لونك أسود

728
00:52:27,542 --> 00:52:29,500
ماذا يجري هنا ؟ -
لقد قتل أحد مرضاي -

729
00:52:29,711 --> 00:52:32,083
لقد جئت بعد فوات الأوان
إنه متوحّش

730
00:52:32,297 --> 00:52:34,373
يجب أن تفعل شيئاً
يجب أن توقفه

731
00:52:37,636 --> 00:52:40,553
! كلا ! كلا

732
00:52:51,149 --> 00:52:54,067
الناس يقتلون لينجوا بأنفسهم

733
00:52:54,778 --> 00:52:58,028
هذا صحيح داخل السجن وخارجه

734
00:52:58,824 --> 00:53:03,699
ولكنني أتسائل، لماذا هنا نقاتل بأقصى
قوانا لنبقى على قيد الحياة

735
00:53:03,912 --> 00:53:07,862
رجُل يُحكم عليه بمائة عام، أيعتقد
.. حقاً أنه إن تمرّن

736
00:53:08,083 --> 00:53:11,417
،وأصبح لامعاً، وبقي قوياً
فسوف يخرج ؟

737
00:53:23,515 --> 00:53:28,011
القاضي يقول " حكم بالسجن مدى الحياة
" بدون إمكانية إطلاق سراح

738
00:53:28,228 --> 00:53:31,063
بدون الإمكانية

739
00:53:31,273 --> 00:53:32,897
وعجباه لأصحاب السجن المؤبد

740
00:53:33,108 --> 00:53:36,026
في وقتٍ ما، يدركون أنهم لن يذهبوا
إلى أيّ مكان أبداً

741
00:53:36,236 --> 00:53:40,732
أرى هذا يحدث
يخيم السكون على أعينهم

742
00:53:40,949 --> 00:53:42,443
.. كأنهم قد فهموا شيئاً

743
00:53:42,659 --> 00:53:45,411
لن يراه بقيّتنا

744
00:53:45,579 --> 00:53:50,620
،يصبحون فجأة أحراراً في طريق آخر
مستعدين للموت

745
00:53:50,792 --> 00:53:54,375
وربما يفعلون ما بوسعهم لإنجاز ذلك

746
00:53:54,376 --> 00:54:05,376
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

747
00:54:05,377 --> 00:54:16,377
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

