1
00:00:08,852 --> 00:00:11,270
أنا آسفة، آسفة

2
00:00:11,305 --> 00:00:14,423
،كنت في محادثة هاتفية مع المحافظ
ثمّ (تيس) تطالبني بمقالتي

3
00:00:14,441 --> 00:00:15,942
،لكني أعلم أننا اتفقنا على الساعة الـ8:00
...لذا

4
00:00:15,976 --> 00:00:17,443
...أتيت في الوقت المناسب

5
00:00:17,478 --> 00:00:18,778
بالنسبة لك

6
00:00:20,197 --> 00:00:22,982
أراهنك أنّك لن تقدر أيضاً
على أن تسرع وأنت تنتعل حذائي هذا

7
00:00:23,033 --> 00:00:24,767
ولن أبدو في مثل جمالك

8
00:00:24,785 --> 00:00:28,888
ما رأيك أن نأخذ حذائك وسترتي الرياضية{\pos(195,220)}
ونذهب لنتناول عشاء لذيذاً؟

9
00:00:28,922 --> 00:00:31,224
{\pos(195,220)}،(يا ابن (سمولفيل
أنت لا ترتدي سترة رياضية

10
00:00:36,296 --> 00:00:37,663
{\pos(195,220)}!متباهٍ

11
00:00:37,715 --> 00:00:40,449
لم لا نتناول عشاءنا بالمحلّ الجديد؟{\pos(195,220)}

12
00:00:40,467 --> 00:00:44,037
{\pos(195,220)}هل تعني المحلّ الذي يجب
أن تحجز ستة أشهر مقدّماً؟

13
00:00:44,071 --> 00:00:46,288
،فكرة جميلة أيّها العاشق
لكننا لن نستطيع أن نحصل على طاولة به أبداً

14
00:00:46,289 --> 00:00:47,654
"(كنت)"

15
00:00:47,655 --> 00:00:50,009
،لن نتأكد من ذلك حتى نسأل
وآمل أن يكون الجواب بالإيجاب

16
00:00:50,010 --> 00:00:51,355
،حضر التجول إجباري"
"من الـ12:00 إلى الـ07:00 صباحاً

17
00:00:51,356 --> 00:00:54,158
أوتعلم؟ حتى لو كنا محظوظين
بإلغاء أحدهم لحجزه

18
00:00:54,192 --> 00:00:55,826
ومع (قانون الحراس) الذي يمنع
قضاء وقت ممتع مؤخراً

19
00:00:55,860 --> 00:00:57,378
سنضطر للمغادرة قبل
موعد التحليّة

20
00:00:57,412 --> 00:01:03,234
اسمعي، لا يمكن أن نسمح لحظر التجول
بالمدينة من أن يمنعنا من الاستمتاع بوقتنا

21
00:01:09,808 --> 00:01:13,828
(أعدك، حتى ولو اضطررت لأن أقصد (مدريد
سأحصل لك على كعكتك بالشكولاتة الساخنة

22
00:01:14,908 --> 00:01:18,811
،لم لا نعود للمنزل
ونتناول الكعك المحلّى مباشرة

23
00:01:18,862 --> 00:01:22,764
ونتظاهر لليلة واحدة أنّ العالم
ليس على حافة الجنون؟

24
00:01:22,897 --> 00:01:28,285
،اتخذت الحكومة موقفاً أكثر صلابة
"منذ أن أصبحنا "إرهابيين" بدل "الحراس

25
00:01:28,319 --> 00:01:31,021
(لم يعد (قانون الحراس
يهاجم الأبطال فقط

26
00:01:31,072 --> 00:01:34,942
سنحتاج لسفينة تنقذنا من هذا
طوفان الكراهية هذا

27
00:01:34,976 --> 00:01:39,079
،(لكن عكس (متروبوليس
لم أنسَ من هم الأبطال الحقيقيين

28
00:01:39,113 --> 00:01:45,535
وواحد منهم بالتحديد أريد أن أبتعد معه
عن المخاطر التي تهدده

29
00:01:45,587 --> 00:01:48,205
،أجل
من الأفضل أن نعود للمنزل وحسب

30
00:01:48,256 --> 00:01:49,673
،أجل
لكن انتظري لحظة

31
00:01:50,658 --> 00:01:53,710
أعتقد أنّي أسمع
من يحتاج للمساعدة

32
00:01:53,761 --> 00:01:55,128
سأعود على الفور

33
00:02:07,025 --> 00:02:08,892
هل أنقذت الموقف؟

34
00:02:08,943 --> 00:02:11,478
،لا زلت لا أعلم
انظري لأعلى

35
00:02:47,214 --> 00:02:50,017
تجعلين دائماً طرح أيّ
سوال صعباً للغاية

36
00:02:51,936 --> 00:02:54,271
...لكن هذا ما

37
00:02:54,322 --> 00:02:55,739
يميزك

38
00:02:55,773 --> 00:02:59,943
المرأة التي أريد أن
أقضي حياتي معها

39
00:02:59,994 --> 00:03:01,945
...المرأة

40
00:03:01,996 --> 00:03:03,747
التي أحبّ

41
00:03:09,837 --> 00:03:12,405
...(لويس لين)

42
00:03:12,423 --> 00:03:14,574
هلاّ تتزوجين بي؟

43
00:03:17,912 --> 00:03:19,596
أجل

44
00:03:38,973 --> 00:03:42,393
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ11: (إيكوريس"

45
00:03:42,473 --> 00:03:46,602
"فلينقذني أحد"

46
00:03:46,702 --> 00:03:49,002
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

47
00:03:49,055 --> 00:03:52,608
"اخترق الحواجز بذراعيك القويّتين"

48
00:03:52,707 --> 00:03:57,345
"فلينقذني أحد"

49
00:03:59,314 --> 00:04:03,067
"لا أكترث كيف تنقذني"

50
00:04:03,101 --> 00:04:03,851
"ابقَ وحسب"

51
00:04:05,737 --> 00:04:08,072
"ابقَ"

52
00:04:08,106 --> 00:04:09,740
"أرجوكَ"

53
00:04:09,775 --> 00:04:13,560
"لقد كنت بانتظارك"

54
00:04:13,578 --> 00:04:16,914
"ابقَ معي وحسب"

55
00:04:19,251 --> 00:04:23,788
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

56
00:04:23,839 --> 00:04:25,923
"ابقَ وحسب"

57
00:04:25,957 --> 00:04:28,092
"ابقَ"

58
00:04:28,126 --> 00:04:29,415
"أرجوكَ"

59
00:04:29,515 --> 00:04:32,715
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

60
00:04:32,794 --> 00:04:34,044
{\pos(195,220)}،(مرحباً يا (أولي
(أنا (لويس

61
00:04:34,079 --> 00:04:38,248
{\pos(195,220)}،(لا أعرف إن كنت عرفت من (كلارك
لكن حصل تطور كبير في الأحداث

62
00:04:38,299 --> 00:04:41,802
كنت لتكون أوّل من يعلم
{\pos(195,220)}...لو رددت على الهاتف، ولا

63
00:04:41,836 --> 00:04:43,887
أحد يردّ

64
00:04:43,922 --> 00:04:45,122
{\pos(195,220)}مرحباً

65
00:04:45,156 --> 00:04:46,673
الشرطة النازية تنتظرني{\pos(195,220)}

66
00:04:46,707 --> 00:04:48,225
مضطرة أن أنهي المكالمة{\pos(195,220)}

67
00:04:51,262 --> 00:04:52,679
!المفاتيح، القطع النقدية، والهواتف

68
00:04:57,218 --> 00:05:01,939
{\pos(195,220)}،نسيت أن أعطيك هذا
آمل ألاّ يطلق صفارة الإنذار

69
00:05:01,990 --> 00:05:04,024
!التالي

70
00:05:04,058 --> 00:05:05,859
حقاً؟ لا شيء

71
00:05:19,791 --> 00:05:21,258
{\pos(195,220)}(آنسة (لين

72
00:05:31,280 --> 00:05:32,306
"(لويس لين)"

73
00:05:42,405 --> 00:05:45,432
،لويس)، يقولون أنّ القدر في علم الغيب)"
"لكنّي أرى سعادتك على مرمى حجر

74
00:05:50,038 --> 00:05:53,940
،الدكتور (ليفينغستون) على ما أظنّ
ألن تقومي بالسفاري؟

75
00:05:53,958 --> 00:05:56,610
{\pos(195,220)}(ما زلت لم أذهب لـ(إفريقيا

76
00:05:56,628 --> 00:06:00,447
{\pos(195,220)}،لديّ سؤال يا ابنة العمّ
(أنت و(أوليفر

77
00:06:00,465 --> 00:06:04,284
،أنت مشغولة بعملك
وهو مشغول بعمله

78
00:06:04,302 --> 00:06:09,273
ثمّ هناك... المسؤوليات الأخرى

79
00:06:10,875 --> 00:06:12,593
وغني مستهتر؟

80
00:06:12,627 --> 00:06:14,428
يستغرق منه ذلك الكثير من الوقت

81
00:06:14,462 --> 00:06:19,716
...أفترض أنّ الأمور بينكما

82
00:06:19,751 --> 00:06:21,185
معقّدة؟

83
00:06:21,236 --> 00:06:24,404
ماذا تقصدين يا (لويس)؟

84
00:06:27,408 --> 00:06:30,761
(ما الذي حدث بين (كلارك
و(لانا) فعلاً يا (كلوي)؟

85
00:06:32,030 --> 00:06:35,749
لم تستطع أن تقوم بالتضحية
التي يحتاجها، أليس كذلك؟

86
00:06:42,624 --> 00:06:47,861
لنقل فقط أنّ (لانا) لم تكن
(مقدرة لحياة (كلارك كنت

87
00:06:58,910 --> 00:07:01,749
،من أجل اليوم السعيد"
"(هذا غرض مستعار، يجعلني حاضرة، (كلوي

88
00:07:01,842 --> 00:07:06,597
،(لا أعرف كيف تفعلين ذلك يا (كلو
كأنّك ترين المستقبل

89
00:07:14,906 --> 00:07:18,158
،لا أعرف لم تتذمرون
الأمن لمصلحتنا

90
00:07:19,377 --> 00:07:21,211
!يا للهول

91
00:07:21,246 --> 00:07:23,630
(لويس لين)

92
00:07:23,665 --> 00:07:25,282
هل تنتظرين مولوداً؟

93
00:07:27,802 --> 00:07:30,604
انشري تلك الإشاعة توقعي
{\pos(195,220)}قبضتي على وجهك

94
00:07:33,874 --> 00:07:37,210
{\pos(195,220)}،عندما خطبت
ظننت أنّي سأكون سعيدة للأبد

95
00:07:37,228 --> 00:07:41,598
{\pos(195,220)}لكن لا تكون لجميع القصص
الرومانسية نهاية خرافية

96
00:07:41,649 --> 00:07:43,883
لذا تزوجت بعملي الآن

97
00:07:43,902 --> 00:07:44,884
وهذا شيء جيّد

98
00:07:44,903 --> 00:07:46,103
(اسمعي يا (كات

99
00:07:46,154 --> 00:07:49,873
،مع قانون الحرّاس الذي ينظّف شوارعنا
لم تعودي تمليكن أبطالاً لتكتبي عنهم

100
00:07:49,908 --> 00:07:53,893
لكن لا بأس بذلك، يمكنك أن تستفيدي
من الوقت لتكوني منزلاً سعيداً

101
00:07:53,912 --> 00:07:54,945
كعك حلو؟

102
00:07:54,979 --> 00:07:58,248
هل أقاطع شيئاً؟

103
00:07:58,283 --> 00:08:02,252
حديث صغير مع السيدة (كلارك
كنت) المستقبلية

104
00:08:03,721 --> 00:08:07,674
آمل الاّ تؤثر مسؤولياتك الجديدة
بالمنزل مع عملك هنا

105
00:08:08,843 --> 00:08:10,978
وهذا أمر لا يعنيك

106
00:08:11,012 --> 00:08:13,046
المعذرة

107
00:08:14,299 --> 00:08:17,217
ليس وحده (قانون
الحراس) من يزيد درجة الأمان

108
00:08:17,251 --> 00:08:22,689
،سأعيد برمجة أجهزة فحص (واتشتاور) الليلة
الساعة الـ9:00، لا تتأخري

109
00:08:30,315 --> 00:08:32,098
(لويس)

110
00:08:32,116 --> 00:08:34,484
أجهزة الفحص؟ -
أجل، الـ9:00 -

111
00:08:34,535 --> 00:08:38,038
يجب أن تحسن تحديد
مواعيدها أحسن

112
00:08:42,794 --> 00:08:44,778
!مفاجأة

113
00:08:53,087 --> 00:08:58,792
(إذن، من يلتزم بقضاء حياته مع (لويس
يستحق منّا كلّ الدعم المعنوي

114
00:08:58,810 --> 00:09:04,264
سأكون أسعد الناس في
المشاركة في حدث القرن

115
00:09:04,298 --> 00:09:07,851
لكن بعد تأكيد الحكومة أنّني
...من فجّرت منشآتهم قبل أسبوعين

116
00:09:07,902 --> 00:09:08,986
لا يصدّق الجميع دعاياتهم

117
00:09:09,020 --> 00:09:12,072
،(بربّك يا (كلارك
يعتقد الجميع أنني إرهابي

118
00:09:12,106 --> 00:09:17,694
،وهو آخر ما قد يتمناه أحد
...خصوصاً في حفل زفافه، لذا

119
00:09:17,729 --> 00:09:18,978
هذا مؤسف

120
00:09:18,997 --> 00:09:21,381
فقد كنت على وشك أن
أطلب منك أن تكون اشبيني

121
00:09:21,416 --> 00:09:24,584
أنت من وقف بجانبي
في أسوأ أيّام حياتي

122
00:09:24,619 --> 00:09:26,603
وأريد بجانبي في أسعد
أيام حياتي أيضاً

123
00:09:27,922 --> 00:09:29,790
هل تمازحني؟
بالطبع

124
00:09:29,824 --> 00:09:30,990
شكراً لك

125
00:09:31,009 --> 00:09:38,181
،كل ما لدي بشأن التخطيط للزواج
وافق على... كلّ شيء

126
00:09:38,216 --> 00:09:39,499
أنت أدرى، صحيح؟

127
00:09:39,517 --> 00:09:41,668
،(تزوجت بـ(شاييرا
مئة مرّة الآن، صحيح؟

128
00:09:41,686 --> 00:09:45,706
سمعت بعلاقات صمدت
أمام الزمن... هذا رائع

129
00:09:45,740 --> 00:09:49,443
...أو كلا على ما أظن
بالنسبة لك

130
00:09:52,980 --> 00:09:56,733
هذه طريقة لطلب الزواج لا يمكن
(أن يقوم بها سوى (كلارك

131
00:09:56,784 --> 00:09:58,852
قريباً

132
00:10:01,856 --> 00:10:03,356
مرحباً -
مرحباً -

133
00:10:04,742 --> 00:10:12,382
،مع أنّي تزوجت (شاييرا) مئة مرّة
فلقدت فقدتها مئة مرّة أيضاً

134
00:10:14,752 --> 00:10:20,507
...لا أكون عاطفياً عادة لكنّي
آسف

135
00:10:22,060 --> 00:10:24,394
(بشأن (كلوي

136
00:10:28,900 --> 00:10:30,650
هل ستعانقني الآن؟

137
00:10:30,685 --> 00:10:32,402
كلاّ -
حسنٌ -

138
00:10:32,437 --> 00:10:40,427
،كلّ ما أقوله أنّه في أوقات كهذه
تفتقد أحبائك بشدّة

139
00:10:44,732 --> 00:10:47,751
لنأمل ألاّ يشعرا بمثل هذه الخسارة

140
00:10:47,785 --> 00:10:50,236
لا توجد علاقة
...تتجنب ذلك، لكن

141
00:10:50,254 --> 00:10:59,346
،إن علّمتني 3000 سنة شيئاً
فهو ألاّ يتحكّم الخوف بالحبّ أبداً

142
00:11:01,349 --> 00:11:04,101
أحسنت قولاً

143
00:11:04,135 --> 00:11:05,452
حسناً

144
00:11:05,486 --> 00:11:09,139
ما يزال لدينا الكثير من الشامبانيا

145
00:11:09,190 --> 00:11:12,592
أودّ أن أرفع نخباً للزوج السعيد

146
00:11:12,610 --> 00:11:15,645
الذي عرف طريقه أخيراً لما كنّا
جميعاً نعرفه منذ وقت طويل

147
00:11:17,532 --> 00:11:19,783
أنتما مقدران لبعضكما

148
00:11:30,167 --> 00:11:31,049
"مطلوب للعدالة"

149
00:11:33,631 --> 00:11:36,282
!النجدة

150
00:11:36,300 --> 00:11:38,668
!النجدة

151
00:11:50,731 --> 00:11:52,632
جيّد، لقد أمسكت بك

152
00:11:52,650 --> 00:11:55,185
،مهلاً
!(هذا (أوليفر كوين

153
00:11:55,236 --> 00:11:56,469
!الخارج على القانون

154
00:11:56,487 --> 00:11:59,472
،انتظروا لحظة
لست الرجل الشرير هنا

155
00:11:59,490 --> 00:12:00,857
إنّه يكذب

156
00:12:00,908 --> 00:12:02,692
لقد هاجمني دون سبب

157
00:12:02,743 --> 00:12:05,328
،مدينتنا لا تسمح بذلك
!ليس بعد الآن

158
00:12:24,250 --> 00:12:25,650
!تراجعوا

159
00:13:18,277 --> 00:13:20,812
مشاهدة شروق الشمس من
...(أعلى مبنى الـ(دايلي بلانيت

160
00:13:20,830 --> 00:13:22,924
يجعل المرأة تشعر
وكأنّها فوق العالم

161
00:13:22,939 --> 00:13:26,115
أن تنتهي حفلتنا لم يكن يعني{\pos(195,220)}
ليلتنا قد انتهت

162
00:13:28,182 --> 00:13:32,702
هل لاحظت أنّها الحفلة الأولى التي لم نكن{\pos(195,220)}
مضطرين فيها لنخفي أيّ شيء عن أحد؟

163
00:13:32,737 --> 00:13:36,373
أتمنّى أن يعني زواجنا أن نكون{\pos(195,220)}
صرحاء مع بعضنا دائماً

164
00:13:36,407 --> 00:13:39,876
أن تعيش حياتين جزء
{\pos(195,220)}من كونك بطلاً خارقاً

165
00:13:39,911 --> 00:13:42,696
"توقعت ذلك منذ أن قلت "أجل

166
00:13:42,730 --> 00:13:48,568
لهذا لا أمانع أن تفسح
علاقتنا المجال لمسؤولياتك أحياناً

167
00:13:48,603 --> 00:13:54,391
لويس)، تحكّمت تلك المسؤوليات)
بحياتي لمدّة طويلة

168
00:13:54,425 --> 00:14:00,730
...وأقدر بل نقدر
أن نهتمّ بالأمر ما دمنا معاً

169
00:14:00,765 --> 00:14:03,316
وأعدك أننا سنبقى معاً

170
00:14:06,053 --> 00:14:09,889
لا شيء إذن سيقف في طريق
(السيّد والسيّدة (كنت

171
00:14:15,079 --> 00:14:19,416
،(لين)
(كنت لين)

172
00:14:20,918 --> 00:14:23,570
،لا أعرف
سنجد حلاً

173
00:14:26,574 --> 00:14:31,795
،وافقت على حياة مزدوجة
وأنت على الأخبار مع البوظة

174
00:14:31,846 --> 00:14:35,048
،أنا مدمنة على الصحافة
هل بيدك حيلة؟

175
00:14:35,082 --> 00:14:36,766
سأحضر ملعقتي

176
00:14:47,645 --> 00:14:53,400
!يا للهول
(كلارك)

177
00:14:53,434 --> 00:14:56,508
إدّعى الشهود أنّ (أوليفر"
"كوين) و(حراساً) آخرين

178
00:14:56,509 --> 00:15:00,509
هاجموا من كان يحاول"
"القيام باعتقال مدني

179
00:15:01,542 --> 00:15:03,293
اختفاء (كوين) أطلق"
"حملة مطاردة على مستوى المدينة

180
00:15:05,169 --> 00:15:08,889
أعتقد أنّ شهر العسل
قد انتهى رسمياً

181
00:15:09,216 --> 00:15:11,016
اذهب

182
00:15:22,679 --> 00:15:24,396
كان يجب أن ننشر الصّورة

183
00:15:24,447 --> 00:15:28,000
وكنا سنفعل لو لم
تتتصرفي بمقالتي

184
00:15:28,034 --> 00:15:29,702
أتصرّف لأنّي رئيسة التحرير

185
00:15:29,736 --> 00:15:32,855
،لم يكن ممكناً التأكد من الوقائع
وطريقة تعبيرك صبيانية

186
00:15:32,873 --> 00:15:35,875
،وأنت تفقدين الاشتراكات
(بينما تباع بالكامل جريدة الـ(دايلي ستار

187
00:15:35,909 --> 00:15:40,129
انتبهي يا (تيس)، إن لم تكوني
مع الأغلبية، هناك من سيلاحظ ذلك

188
00:15:50,674 --> 00:15:52,207
تيس ميرسر)؟)

189
00:15:52,225 --> 00:15:53,392
نعم

190
00:15:55,712 --> 00:15:57,196
يجب أن نتحدّث

191
00:15:57,230 --> 00:15:59,982
أقترح منك أن تتصل بمكتبي
وتحدد موعداً

192
00:16:01,601 --> 00:16:03,969
لقد ألغينا مواعيدك بالفعل

193
00:16:38,254 --> 00:16:39,922
ليس هنا

194
00:16:39,940 --> 00:16:42,090
!لنتحرّك

195
00:16:47,147 --> 00:16:49,899
هل ستخيط ذلك الجرح
بنفسك أو ستتصل بـ(إميل)؟

196
00:16:49,933 --> 00:16:53,369
يجب أن ترى خصومي -
لقد رأيتهم، على التلفاز -

197
00:16:53,403 --> 00:16:54,720
لم لم تتصل بي؟

198
00:16:56,957 --> 00:17:00,442
أنا المخطئ، افترضت أنّك
(ستحتاج لبعض الوقت مع (لويس

199
00:17:00,460 --> 00:17:04,330
أخبرته أنّك ستريد أن
تعرف ما حصل له

200
00:17:04,381 --> 00:17:06,048
مهلاً

201
00:17:07,000 --> 00:17:09,051
لقد ظننت أنّكم قلتم
أنّ (سليد) قد مات في الانفجار

202
00:17:10,119 --> 00:17:14,757
كالعديد منكم، أنا ضحيّة"
"(هجوم (للحراس

203
00:17:14,791 --> 00:17:21,463
وبينما كنت محظوظاً بالنجاة من"
"(الانفجار الذي سببه (أوليفر كوين

204
00:17:21,498 --> 00:17:23,482
"لكني دفعت الثمن"

205
00:17:23,516 --> 00:17:28,037
العديد من المدنيين شعروا"
"بانعدام الأمن في عقر منازلهم

206
00:17:28,071 --> 00:17:33,459
عاني الكثير من الناس بينما"
"(حوكم القليل من (الحرّاس

207
00:17:33,493 --> 00:17:37,880
حان الوقت ليدفع هؤلاء"
"الإرهابيون ثمن جرائمهم

208
00:17:37,914 --> 00:17:38,948
بل حان الوقت ليدفع ثمن جرائمه هو

209
00:17:40,033 --> 00:17:41,917
،أجل
لكن ثمّة مشكلة أخيرة

210
00:17:41,952 --> 00:17:45,888
،لم تعد الحكومة من تعادينا الآن
حتّى الناس انقلبوا علينا

211
00:17:45,922 --> 00:17:47,740
،و(سليد) على قيد الحياة"
"لا وجود لنا

212
00:17:47,774 --> 00:17:49,174
"يعرف الكثير عنّا"

213
00:17:49,209 --> 00:17:53,445
،(حتّى يتمّ التعامل مع (سليد
لا تواصل فيما بيننا

214
00:17:54,931 --> 00:17:56,849
يجب أن نختفي عن الأنظار

215
00:17:56,883 --> 00:18:00,119
حياتنا كما كنا نعرفها، قد انتهت

216
00:18:00,153 --> 00:18:03,839
،(كورتني ويدمور)
تدرس خارج البلاد

217
00:18:03,857 --> 00:18:05,224
،(كارتر هال)
في إجازة

218
00:18:05,275 --> 00:18:07,342
و(كلارك كنت)؟

219
00:18:10,730 --> 00:18:12,381
رحل

220
00:18:12,415 --> 00:18:15,234
أصبحنا الآن جميعاً مطلوبين للعدالة

221
00:18:15,285 --> 00:18:18,370
يجب أن نحمي الأسرار التي
ما زلنا نحتفظ بها

222
00:18:18,405 --> 00:18:25,861
،حتى نكون في مأمن
(سأوقف عمل (واتشتاور

223
00:19:08,214 --> 00:19:12,401
،خاتم جميل
تهانيّ

224
00:19:12,435 --> 00:19:14,736
لا يهتمّ الجيش
بأدوات الزينة كثيراً، صحيح؟

225
00:19:14,771 --> 00:19:16,571
الأوسمة فقط

226
00:19:17,680 --> 00:19:20,548
لكن ابنة الجيش مثلك
(تعرف ذلك يا (لويس

227
00:19:23,435 --> 00:19:28,239
لنتحدث عن الرجل الرائع
الذي فاز بقلبك

228
00:19:32,895 --> 00:19:36,648
،اسمعيني أيّتها الشرطية العسكرية
{\pos(195,220)}...والدي لواء كبير في الجيش

229
00:19:38,417 --> 00:19:41,452
سام لين) ليس الوحيد الذي يستطيع)
{\pos(195,220)}(أن يجمع جيشاً يا (لويس

230
00:19:56,385 --> 00:19:57,769
هذا لا يبشّر بخير

231
00:19:57,853 --> 00:20:02,123
خطر أمني جادّ

232
00:20:04,849 --> 00:20:08,572
"(رسالة إلى (كلارك"

233
00:20:10,983 --> 00:20:12,200
(كما أخبرتك يا (لويس

234
00:20:12,234 --> 00:20:16,104
،إن كسرت هاتفك أثناء ذلك الحوار
فانتظري تعويضاً عنه

235
00:20:21,044 --> 00:20:23,017
"الهواتف مراقبة"

236
00:20:31,337 --> 00:20:33,254
حسناً، سأفعل

237
00:20:38,978 --> 00:20:41,396
آمل أنّكم فكّرتم
فيما ستقولونه جيّداً

238
00:20:43,732 --> 00:20:46,167
مواعيد عمل غير منتظمة

239
00:20:46,201 --> 00:20:48,353
ساعات قليلة

240
00:20:48,387 --> 00:20:53,224
كيف تستطيع القيام بذلك؟

241
00:20:53,259 --> 00:20:59,313
،أنا طبيب مهمّ من طاقم العمل
وعملي لا يرتبط بغرفة العمليات

242
00:20:59,331 --> 00:21:00,498
أو المستشفى

243
00:21:00,532 --> 00:21:02,483
فأين تعمل إذن؟

244
00:21:02,501 --> 00:21:06,671
أنا واثق أنّك قدت سيارتك
...ببعض أحيائنا الفقيرة

245
00:21:06,705 --> 00:21:10,625
أو أعلمت بعدد السكان الذين
لا يحظون بالتغطية الصحية

246
00:21:10,659 --> 00:21:12,126
هل تحاول أن تخبرني

247
00:21:12,160 --> 00:21:15,647
أنّك تقضي تلك الساعات المفقودة
في عيادات مجانية لمساعدة الفقراء؟

248
00:21:15,681 --> 00:21:19,384
،أقسمت على مساعدة المحتاج
أياً يكن

249
00:21:19,435 --> 00:21:24,188
معدمين كانوا
(أو أغنياء كـ(أوليفر كوين

250
00:21:24,223 --> 00:21:29,577
،طبقاً لسجلات مالية عديدة
تتلقى مرتباً منه منذ سنوات

251
00:21:29,612 --> 00:21:33,481
إن كنت تعنين أنّي متورط
بتلك النشاطات الإرهابية

252
00:21:33,515 --> 00:21:35,450
...(بسبب تمويل (أوليفر كوين

253
00:21:35,484 --> 00:21:37,902
،أنت رجل علم
(دكتور (هاملتون

254
00:21:37,953 --> 00:21:40,705
،أنت تقدّر الصراحة
لذا سأكون صريحة معك

255
00:21:40,739 --> 00:21:43,357
أوليفر كوين) لا يهمّنا كثيراً)

256
00:21:43,375 --> 00:21:47,612
ما يهمّنا هم أصدقاؤه فقط

257
00:21:49,715 --> 00:21:51,566
ماهي أسماؤهم؟

258
00:21:51,600 --> 00:21:54,035
أسماؤهم الحقيقية

259
00:22:00,976 --> 00:22:04,345
أنت تنحتين اسمك
(في عالم الأخبار يا (لويس

260
00:22:04,379 --> 00:22:08,215
،تحرر المرأة وأجر عادل
فلم لا أستفيد؟

261
00:22:08,233 --> 00:22:11,235
آمل ألاّ يكون خطيبك
من النوع الغيور

262
00:22:11,270 --> 00:22:14,355
(بالنظر لعلاقتك المقربة من (البقعة

263
00:22:14,389 --> 00:22:17,775
العلاقة بين شخصين لا يتحدثان
أبداً لا تكون مقربة

264
00:22:17,826 --> 00:22:20,028
بل غير موجودة أصلاً

265
00:22:20,062 --> 00:22:23,781
،جميع مقالاتك
(عن (البقعة

266
00:22:23,832 --> 00:22:25,533
وبها جميعاً اقتباسات

267
00:22:25,567 --> 00:22:28,853
هل تريدين التراجع عن ادعائك
أنّكما لم تتحدثا أبداً؟

268
00:22:32,257 --> 00:22:35,743
...أو نعتبر تلك الدردشة

269
00:22:35,761 --> 00:22:37,378
"حديث ما قبل النوم"

270
00:22:39,631 --> 00:22:42,517
(أريد (البقعة) يا (لويس

271
00:22:42,551 --> 00:22:47,421
لن تغادري الغرفة حتى
(أحصل على (كلارك كنت

272
00:22:50,891 --> 00:22:51,962
"(اللوء (سليد ويلسون"

273
00:23:02,821 --> 00:23:04,639
هذا ليس اختفاء عن الأنظار

274
00:23:04,673 --> 00:23:05,940
(كارتر)

275
00:23:05,958 --> 00:23:07,275
ماذا تفعل هنا؟

276
00:23:07,309 --> 00:23:10,962
،نفس ما تفعله
البحث عن أجوبة

277
00:23:10,996 --> 00:23:15,633
،كما أنّ لدي قاعدة أتبعها على مدى قرون
لا تختف عن الأنظار ما لم تمت

278
00:23:15,667 --> 00:23:17,485
قد لا يكون لدينا حلّ آخر حتى
أصحّح هذا الوضع

279
00:23:18,971 --> 00:23:22,073
وعدت (لويس) أن نكون معاً

280
00:23:22,107 --> 00:23:24,959
ماذا لو لم نكن نستطيع؟
حرفياً

281
00:23:24,977 --> 00:23:28,312
لو كانت علاقتها الوحيدة مع
(البقعة) وليس مع (كلارك كنت)

282
00:23:28,347 --> 00:23:30,798
لا أعرف كيف سيكون ذلك الزواج

283
00:23:30,816 --> 00:23:34,769
،مهلاً، لا تخبرني أنّك تفكّر بإلغاء الزواج
...لأنّي يجب أن أخبرك

284
00:23:34,803 --> 00:23:37,522
،أنّي بدأت أعمل على كلمة الإشبين
وتبدو رائعة

285
00:23:37,573 --> 00:23:40,191
لا يفترض بك أن تكون هنا

286
00:23:40,242 --> 00:23:42,076
ولا يفترض بك أن تكون
هنا أنت أيضاً

287
00:23:42,111 --> 00:23:44,028
حسناً؟
لا يفترض بنا جميعا أن نكون هنا

288
00:23:44,079 --> 00:23:46,664
ماذا نفعل؟
يفترض بنا أن نكون أبطالاً

289
00:23:46,698 --> 00:23:48,750
يجب أن نكون مثالاً أعلى للأطفال

290
00:23:48,784 --> 00:23:51,769
لا نستطيع حتى أن نلتزم بالأوامر
حتى لو كانت أوامرنا نحن

291
00:23:51,804 --> 00:23:52,954
على أيّ، اسمعا

292
00:23:52,988 --> 00:23:55,339
كنت أفكر بـ(سليد) وعلامة
الـ"ميغا" تلك الخاصة بالضلمة؟

293
00:23:55,374 --> 00:23:56,457
(بل (أوميغا

294
00:23:56,491 --> 00:23:57,925
لا يهمّ

295
00:23:57,960 --> 00:24:01,379
على أيّ، على الظلمة أن
تتحكّم بكلّ شيء بطريقة ما

296
00:24:01,430 --> 00:24:02,630
صحيح؟

297
00:24:02,664 --> 00:24:06,384
،لأنّي رأيت الكراهية من قبل
لكن ليس بهذه الطريقة أبداً

298
00:24:06,435 --> 00:24:08,269
،عش طويلاً بما يكفي
وستراها

299
00:24:08,303 --> 00:24:10,171
رأيت هذا النوع من
الكراهية من قبل

300
00:24:10,189 --> 00:24:12,940
أكثر لحظات الإنسانية ظلمة

301
00:24:12,975 --> 00:24:15,560
،محاكم التفتيش الإسبانية
الرايخ الثالث

302
00:24:15,611 --> 00:24:17,662
تقول أنّ هذه الظلمة
قد كانت هنا من قبل

303
00:24:17,696 --> 00:24:20,364
مرات عديدة

304
00:24:20,399 --> 00:24:23,451
في كلّ مرة بدا أنّ العالم سيكون
تحت رحمة الكراهية والظلمات

305
00:24:23,485 --> 00:24:26,854
،تظهر قوّة أخرى
أكثر إشراقاً

306
00:24:26,889 --> 00:24:29,407
لإعادة الظلمة إلى مكانها

307
00:24:29,441 --> 00:24:31,375
وكانت لك علاقة بذلك؟

308
00:24:33,345 --> 00:24:35,646
هذه المرّة، يحين دورنا نحن

309
00:24:35,681 --> 00:24:38,216
(ويجب أن نبدأ بردع (سليد

310
00:24:38,250 --> 00:24:40,668
القول أسهل من الفعل

311
00:24:40,702 --> 00:24:43,838
،العدالة ليست عمياء الآن
بل معطّلة

312
00:24:43,872 --> 00:24:47,708
لا يمكن أن تقيّد السلطات
ذلك الكلب

313
00:24:49,261 --> 00:24:50,228
قد لا يفعلون ذلك

314
00:24:50,262 --> 00:24:53,247
لكن لدي مكان له
حتى تصحيح الأوضاع

315
00:24:53,282 --> 00:24:56,417
مكان لن يؤذي فيه أحداً

316
00:24:56,451 --> 00:24:59,437
(لو كنت تعتقدين أنّك تعرفين (البقعة
و(الحراس) الآخرين

317
00:24:59,488 --> 00:25:02,023
لماذا لم تنشروا صورهم بنشرات الأخبار؟

318
00:25:02,057 --> 00:25:05,776
ابنة لواء، ولا تعرف المبادئ
الأولى للإستراتيجية

319
00:25:05,828 --> 00:25:08,963
حالياً، الرأي العالم
(في صالحنا يا (لويس

320
00:25:08,997 --> 00:25:10,464
نعم

321
00:25:10,499 --> 00:25:14,202
لكن إن بدأتم باستهداف
المدنيين دون دليل

322
00:25:14,236 --> 00:25:16,787
لن تعتبروا أخياراً حينها

323
00:25:16,839 --> 00:25:21,893
،أعتقد أنّ الحقيقة هي ما يحتاجه الناس
التي تنشر بالصفحة الأولى

324
00:25:21,927 --> 00:25:23,344
إن لم تتعاوني معنا

325
00:25:23,411 --> 00:25:27,832
لن تكتبي عنها ولا عن
أي شيء بعدها أبداً

326
00:25:46,907 --> 00:25:48,629
ألم يكن ممكناً أن تحملقي
بي في مكتبي؟

327
00:25:49,423 --> 00:25:52,225
أعرف أنّ هذه الغرفية
غير مريحة كثيراً

328
00:25:52,259 --> 00:25:54,260
أتحاولين أن تزعجي راحتي

329
00:25:55,813 --> 00:25:57,814
لم لا تدخلي في صلب الموضوع؟

330
00:25:57,848 --> 00:26:02,519
،(نعم، أنا شريكة (أوليفر كوين
كلاّ، لا أعرف مكانه

331
00:26:02,553 --> 00:26:05,822
{\pos(195,220)}،فكما ترين
أنا أعمل، وهو يلعب

332
00:26:07,975 --> 00:26:11,727
{\pos(195,220)}،كان يا مكان
كان يلعب معك

333
00:26:11,745 --> 00:26:14,730
،حبيبان سابقان
{\pos(195,220)}والآن شريكي عمل؟

334
00:26:14,748 --> 00:26:18,051
{\pos(195,220)}أراهن أنّكما تتشاركان
في أكثر من العمل

335
00:26:18,085 --> 00:26:19,869
{\pos(195,220)}يؤسفني تخييب رجائك

336
00:26:19,904 --> 00:26:24,774
لكن لسنوات ونحن
لا نتناقش سوى أمور العمل

337
00:26:24,809 --> 00:26:28,444
،أنت كاذبة بارعة
لكنّي كنت أراقبكم

338
00:26:28,479 --> 00:26:34,851
،ولقد قلت "بدون تعليق" أكثر من مرة
"لكي أعرف متى يعني ذلك "لن أقول

339
00:26:37,655 --> 00:26:40,373
فأين هم (الحراس)؟

340
00:26:43,244 --> 00:26:46,229
،(بربّك يا (تيس
فليكن عندك شيء مفيد

341
00:26:46,263 --> 00:26:48,453
...هاتف غير مراقب

342
00:26:51,035 --> 00:26:53,453
قنبلة دخانية خاصة بالنينجا؟

343
00:26:56,624 --> 00:26:57,624
مهلاً

344
00:27:11,288 --> 00:27:13,956
يجب أن أحصل على اسم
مصمم خزانتها

345
00:27:19,146 --> 00:27:21,564
مجرّد انزلاق بسيط

346
00:27:21,599 --> 00:27:24,400
(أنت تحبين الانزلاقات يا (لويس

347
00:27:25,986 --> 00:27:27,970
أكره الانزلاقات

348
00:27:35,162 --> 00:27:36,746
لويس)؟)

349
00:27:38,315 --> 00:27:39,782
...كنت أعتقد أنّك ما تزالين

350
00:27:39,816 --> 00:27:42,252
أتعرض للاستجواب من
قبل الشرطة السرية لـ(تروتر)؟

351
00:27:42,286 --> 00:27:43,419
كلاّ

352
00:27:43,454 --> 00:27:44,537
بريئة من جميع التهم

353
00:27:44,588 --> 00:27:47,390
ففكرت أن أعود للعمل
...(لأنّك تعرفين (تيس

354
00:27:47,424 --> 00:27:50,826
وعدم تسامحها مع من
يتأخر عن المواعيد النهائية

355
00:27:50,844 --> 00:27:54,764
،هذا ليس من كتيب الموظف
وأنا قرأته من الغلاف إلى الغلاف

356
00:27:54,798 --> 00:27:56,132
لقد هربتِ

357
00:27:56,166 --> 00:27:59,001
وأنت من وشى بنا
إلينا (تروتر)، أليس كذلك؟

358
00:27:59,019 --> 00:28:02,722
،هذا ما أسمّيه بواجبي المدني
كإعادتك للسلطات أيضاً

359
00:28:02,773 --> 00:28:04,307
كلاّ، لن تفعلي

360
00:28:04,341 --> 00:28:07,644
،(يجب أن أجد (تيس) و(إميل
ويجب أن أخرج من هنا

361
00:28:07,678 --> 00:28:09,512
(أرجوك يا (كات

362
00:28:09,530 --> 00:28:11,731
،يجب أن نطفئ هذا الحريق
ليس أن نزيد من اتقاده

363
00:28:11,782 --> 00:28:15,318
،من تستهدفهم الحكومة
ليسوا أشراراً

364
00:28:15,352 --> 00:28:18,988
،إنّهم أبطال مخلصون حقاً
ويخاطرون بحياتهم لحمايتنا

365
00:28:20,407 --> 00:28:23,743
أعرف أنّي لا أقول هذا مطلقاً

366
00:28:23,794 --> 00:28:28,748
،لكنّك صحافية بارعة
...وهذا يعني أنّ إحساسك قويّ، لذا

367
00:28:28,799 --> 00:28:29,966
!ينبؤني إحساسي أنّ عليّ أن أسلّمك

368
00:28:30,000 --> 00:28:32,802
كلاّ يا (كات)، هذا ليس
بشأني أو حتى عنكِ

369
00:28:32,836 --> 00:28:34,003
فكّري بشأن ابنكِ

370
00:28:34,037 --> 00:28:36,272
أي نوع من الأبطال
تريدينه أن يؤمن بهم؟

371
00:28:36,307 --> 00:28:38,424
النوع الذي يقضي على حياة
الآخرين باسم الخير

372
00:28:38,475 --> 00:28:41,394
أو الذي ينقذهم
ويتصرف كبطل حقيقي؟

373
00:28:41,428 --> 00:28:45,848
تطلبين منّي أن أغيّر
معتقداتي جميعها

374
00:28:45,882 --> 00:28:49,202
أو تعيدين التفكير
فيمن تعتقدينهم أبطالاً

375
00:28:49,236 --> 00:28:54,207
ماذا لو أخبرتك أنّ (البقعة) قد أنقذ حياتك
مرتين دون حتى أن تعرفي ذلك؟

376
00:28:54,241 --> 00:28:57,527
أعرف أنّك تحبين ابنك

377
00:28:57,561 --> 00:28:59,729
والسبب الوحيد لكونه غير يتيم الأم

378
00:28:59,747 --> 00:29:04,717
هو أنّ من تصفه أمّه بالشرير
قد أنقذ حياتها

379
00:29:11,425 --> 00:29:13,209
(لويس لين)

380
00:29:13,243 --> 00:29:14,711
هل رأيتها؟

381
00:29:17,598 --> 00:29:20,600
...كلاّ
(أيّها الرقيب (غارسيا

382
00:29:20,634 --> 00:29:23,186
لكنّي سأعلمك إن رأيتها

383
00:29:31,195 --> 00:29:33,646
شكراً لك على ذلك

384
00:29:33,697 --> 00:29:35,931
انتظري

385
00:29:38,319 --> 00:29:41,437
ربما ليس كل شيء
إمّا أبيض أو أسود كما ظننت

386
00:29:44,124 --> 00:29:45,658
...(سمعت (تروتر

387
00:29:45,709 --> 00:29:49,379
تقول أنّ (سليد) قد وجد
...طريقة للتخلّص من الحر

388
00:29:49,413 --> 00:29:51,214
أعني الأبطال

389
00:29:51,248 --> 00:29:54,000
وبما أنّ (أوليفر كوين) قد
أدين بالإرهاب

390
00:29:54,051 --> 00:29:57,387
سيستخدمونه لتعقب الآخرين

391
00:29:58,722 --> 00:30:02,792
من يدري ماذا سيجدون إن
بحثوا بشكل أكثر عمقاً؟

392
00:30:02,810 --> 00:30:08,247
،(إن كنت ستتحرك يا (كلارك
فيجب أن تفعل، لأنّ (سليد) قد تحرّك بالفعل

393
00:30:16,273 --> 00:30:17,924
"عملية (إيكوريس)؟"

394
00:30:17,958 --> 00:30:20,777
أسطورة (إيكوريس) عن سقوط الأبطال
الذين وصلوا لمرتبة كبيرة

395
00:30:20,811 --> 00:30:23,012
إنّه الملف الوحيد
المشفّر هنا

396
00:30:23,047 --> 00:30:24,764
...إنّها لائحة سوداء

397
00:30:24,798 --> 00:30:28,000
لحراس محتملين
أو مناصرين للحراس

398
00:30:28,035 --> 00:30:30,136
ليتمّ استجوابهم

399
00:30:30,170 --> 00:30:36,509
...(تيس)، (لويس) و(إميل)
خيارات (سليد) للاستجواب

400
00:30:36,543 --> 00:30:39,629
يرفعون الفيديوهات
كلّ ساعتين

401
00:30:39,663 --> 00:30:41,681
،(لن يعجبك الأخير يا (كلارك
اقترب

402
00:30:47,003 --> 00:30:50,940
،(إنّه مبنى الـ(دايلي بلانيت
يستعملون نظامنا الأمني ضدّنا

403
00:30:57,197 --> 00:30:58,314
حقاً؟

404
00:30:58,348 --> 00:30:59,515
أفتقد الآلة الكاتبة

405
00:30:59,533 --> 00:31:01,484
بل تفتقد للتلغراف

406
00:31:01,518 --> 00:31:04,854
ابتعد أيّها البطيء

407
00:31:04,872 --> 00:31:07,373
حسنٌ، إن حصل (سليد) على حقّ الولوج
(لكاميرات الـ(دايلي بلانبت

408
00:31:07,408 --> 00:31:09,208
فهو على الأرجح يستخدم
كاميرات أخرى في أرجاء المدينة

409
00:31:11,295 --> 00:31:12,929
انظر لهذا

410
00:31:12,963 --> 00:31:19,034
كاميرات أرجاء المدينة؟
بل في عقر دراي

411
00:31:19,052 --> 00:31:20,753
هذا مكتبي

412
00:31:34,651 --> 00:31:36,552
شيبرد)، كيف لا أرى (لين) رهن الاعتقال؟)

413
00:31:36,570 --> 00:31:40,072
سيّدتي، ما زلنا نبحث بالمبنى
والأماكن القريبة

414
00:31:40,107 --> 00:31:43,576
خذهم للمكان الآمن

415
00:31:43,610 --> 00:31:45,394
أمركِ، سيّدتي

416
00:31:47,948 --> 00:31:51,784
،ألن نخرج عبر المدخل الرئيسي
أو تخافون التغطية الصحفيّة؟

417
00:31:51,835 --> 00:31:53,736
!اخرسي

418
00:31:56,507 --> 00:31:57,790
أين (لويس)؟

419
00:31:57,841 --> 00:32:00,593
أين هي؟

420
00:32:24,434 --> 00:32:25,601
!يا للهول

421
00:32:25,619 --> 00:32:29,238
،عند القيام بالبحث النهائي
لا يدري المرء ماذا سيجد

422
00:32:30,941 --> 00:32:32,408
(لويس لين)

423
00:32:32,442 --> 00:32:34,794
أين هو (كلارك كنت)؟

424
00:32:34,878 --> 00:32:36,245
لا أعلم

425
00:32:36,279 --> 00:32:37,947
...كما أنّك بعيد عن الحقيقة إن كنت تظنّ

426
00:32:39,299 --> 00:32:40,466
جربي مجدداً

427
00:32:40,501 --> 00:32:45,120
متى ستتقبلون أنّكم لن تستطيعوا
هزيمة أبطال (أمريكا) الحقيقيين؟

428
00:32:45,138 --> 00:32:47,974
،آخر مرّة حاولت
!غرقت سفينتك وأنت معها

429
00:32:49,176 --> 00:32:52,512
فشلت في التخلّص من الهدف

430
00:32:52,563 --> 00:32:59,151
من حسن حظّي أنّ القدر وتقنيات الجيش
الأمريكي أعطياني فرصة ثانية لتحقيق ذلك

431
00:32:59,186 --> 00:33:01,437
العائلة تهتمّ بأبنائها

432
00:33:01,471 --> 00:33:05,608
،في السّراء والضراء
(سأساند (البقعة

433
00:33:05,642 --> 00:33:10,162
لكنّه ليس هنا ليحول
بينك وبين الرّصاصة

434
00:33:10,197 --> 00:33:12,949
كلاّ، كلاّ، انتظر

435
00:33:14,785 --> 00:33:16,285
لقد فزت

436
00:33:16,319 --> 00:33:18,538
هذه فتاتي

437
00:33:18,589 --> 00:33:21,323
،لست فتاتك
بل فتاته

438
00:33:24,344 --> 00:33:28,180
جواب خاطئ

439
00:34:47,094 --> 00:34:48,243
!كلاّ

440
00:35:24,715 --> 00:35:30,169
كنت أتساءل إلى متى ستختفي
وتترك أصدقائك يسقطون

441
00:35:30,220 --> 00:35:32,121
سمعت الانفجار

442
00:35:32,139 --> 00:35:34,123
...كنت في وسطه، كيف

443
00:35:34,141 --> 00:35:35,675
نجوت؟

444
00:35:35,726 --> 00:35:41,731
،لنقل أنّي قد أستقبل الضربات
لكنّها بعيد من أن تؤثر بي

445
00:35:41,765 --> 00:35:43,349
أين (لويس)؟

446
00:35:43,400 --> 00:35:46,802
مشكلت أنّك تعتقد أنّ الآخرين
من يحدد معنى لحياتك

447
00:35:46,820 --> 00:35:49,471
لكن الحقيقة أنّهم يعيقونك وحسب

448
00:35:49,489 --> 00:35:50,823
أنت لا تؤمن بذلك

449
00:35:50,857 --> 00:35:52,775
أعرف أنّك كنت ربّ عائلة من قبل

450
00:35:52,809 --> 00:35:57,813
،الجندي يقاتل من الآخرين
لكنّه لا يحب أن يحبّهم

451
00:35:57,831 --> 00:36:00,616
(لا يجب أن نتقاتل يا (كلارك

452
00:36:00,650 --> 00:36:03,469
،اتركهم
وانضمّ إليّ

453
00:36:03,503 --> 00:36:06,422
يمكن أن نضع نهاية لكلّ هذا

454
00:36:08,592 --> 00:36:10,009
أبداً

455
00:36:10,043 --> 00:36:14,096
كما تعرف، حين أسميت
(العملية بـ(إيكوريس

456
00:36:14,131 --> 00:36:21,187
لأنّي آمنت أنّك ستسقط لا محالة
من إيمانك بمناعتك

457
00:36:21,221 --> 00:36:23,689
...لكن حينها

458
00:36:23,724 --> 00:36:29,895
...لكن أن ترى فعلاً رجلاً بأجنحة محروقة
يسقط من السماء

459
00:36:31,615 --> 00:36:35,451
،يا للهول
!لكم أحبّ سخرية الأقدار

460
00:36:35,485 --> 00:36:37,403
!ماذا فعلت؟

461
00:36:40,190 --> 00:36:41,407
أين هم؟

462
00:36:41,458 --> 00:36:42,708
موتى

463
00:36:44,544 --> 00:36:45,694
أنت تكذب

464
00:36:45,712 --> 00:36:50,716
أنت تعرف أنّي لا أكذب، لأنّ
الجندي الحقيقي يتمّ المهمّة مهما حصل

465
00:36:50,751 --> 00:36:53,302
فاعتبر هذه المهمّة قد انتهت

466
00:37:14,826 --> 00:37:16,477
(كارتر)

467
00:37:20,982 --> 00:37:22,616
جيّد

468
00:37:22,650 --> 00:37:24,602
لقد أتيت

469
00:37:24,636 --> 00:37:26,653
لديّ شيء من أجلكَ

470
00:37:34,963 --> 00:37:37,331
{\pos(195,220)}(لويس)

471
00:37:37,349 --> 00:37:38,683
{\pos(195,220)}(كلارك)

472
00:37:38,717 --> 00:37:40,468
{\pos(195,220)}ماذا جرى؟

473
00:37:40,502 --> 00:37:41,769
{\pos(195,220)}أأنت بخير؟

474
00:37:41,803 --> 00:37:43,837
{\pos(195,220)}...لقد أنقذ

475
00:37:43,855 --> 00:37:46,357
...لقد أنقذ

476
00:37:48,210 --> 00:37:50,978
سأحضر لك المساعدة، حسناً؟

477
00:37:51,013 --> 00:37:53,547
كلاّ، لقد فات الأوان

478
00:37:55,183 --> 00:37:59,520
مهلاً، أنا محترف بالموت، أتذكران؟

479
00:38:01,123 --> 00:38:03,491
،(كان يجب أن أكون حاضراً يا (كارتر
أنا آسف

480
00:38:03,525 --> 00:38:05,960
لا يمكن أن تكون
(المنقذ دائماً يا (كلارك

481
00:38:07,195 --> 00:38:09,914
هذه معركتنا جميعاً

482
00:38:12,517 --> 00:38:13,851
اسمع

483
00:38:15,587 --> 00:38:17,037
!اسمع

484
00:38:17,055 --> 00:38:20,341
هذه طبيعة عملنا

485
00:38:22,561 --> 00:38:27,748
،ووفاتي تعني
أنّي سأكون مع (شاييرا) مجدداً

486
00:38:29,568 --> 00:38:30,684
أنا مدين لك بشدّة

487
00:38:30,719 --> 00:38:33,053
لا أعرف كيف أشكرك

488
00:38:40,829 --> 00:38:42,646
لقد فعلت

489
00:38:46,734 --> 00:38:49,887
تمسّك بها

490
00:38:49,921 --> 00:38:52,640
(لأنّه لا بدّ من تواجد توازن يا (كلارك

491
00:38:52,674 --> 00:38:58,846
لا يمكن أن نقوم بواجبنا البطولي
وثمّة فراغ بقلوبنا

492
00:39:01,349 --> 00:39:03,384
تذكّر ذلك

493
00:39:03,418 --> 00:39:05,352
،سأفعل
أعدكَ

494
00:39:07,472 --> 00:39:11,859
يؤسفني أنّي لن أكون هنا لمساعدتك
على مقاومة الظلمات

495
00:39:16,848 --> 00:39:20,351
لكن لديك كلّ ما تحتاج
من مساعدة

496
00:39:26,625 --> 00:39:28,075
كارتر)؟)

497
00:41:39,491 --> 00:41:47,977
"Tamed © تــرجــمــة"
"Facebook.com/TamedSubs"

