1
00:00:04,323 --> 00:00:06,441
(هيّا يا (نينيو

2
00:00:06,561 --> 00:00:08,594
أرِنا البضاعة

3
00:00:08,714 --> 00:00:11,464
اسمعوا، سوف نهجم في اللحظة
التي يٌرينا فيها (نينيو) البضاعة

4
00:00:13,205 --> 00:00:14,983
<i>من هناك؟ -
أحدهم عند الباب -</i>

5
00:00:15,103 --> 00:00:17,143
<i>خدمة الغٌرف، مساء الخير</i>

6
00:00:17,263 --> 00:00:18,963
<i>معي المؤن الشهرية</i>

7
00:00:19,083 --> 00:00:20,288
لابد وأنَّك تمزح معي -

8
00:00:20,289 --> 00:00:21,289
<i>إخرج من هنا</i>

9
00:00:21,536 --> 00:00:23,651
أصبح هذا الأمر سخيفاً

10
00:00:23,771 --> 00:00:26,157
....هذا ليس خطئي أنا

11
00:00:26,228 --> 00:00:28,496
..هذا خطأ
يا إلهي

12
00:00:28,563 --> 00:00:30,464
..لا

13
00:00:30,532 --> 00:00:32,867
<i>أنا أقوم بواجبي فقط، سيّدي -
..إخرج من هنا -</i>

14
00:00:34,636 --> 00:00:36,170
ما الذي يحدث هنا؟ -
علينا أنْ ندخل لى هناك -

15
00:00:36,238 --> 00:00:39,306
....تمهلي
...تابع، تابع

16
00:00:39,374 --> 00:00:41,742
لم نكن نعلم أنَّك ستكون مسلح

17
00:00:41,810 --> 00:00:43,077
هل تبيع وصفات للأدوية

18
00:00:43,144 --> 00:00:44,445
من غرفة الفندق هذه؟ -
أجل، بالتأكيد -

19
00:00:44,513 --> 00:00:45,746
هل سجلت ذلك ؟

20
00:00:45,814 --> 00:00:47,314
أجل، سيّدي -
لنتحرك -

21
00:00:47,382 --> 00:00:49,350
!....عندما لا أكون في الشارع أقتل

22
00:00:49,417 --> 00:00:51,852
!تباً

23
00:00:51,920 --> 00:00:55,556
لا تتحركوا
!...لا تتحركوا

24
00:00:55,624 --> 00:00:57,291
!(لاسي)

25
00:00:57,359 --> 00:00:59,159
لقد أمسكنا بالأشرار

26
00:01:01,296 --> 00:01:02,796
!أعطيني هذا

27
00:01:02,864 --> 00:01:04,532
ما الذي تفعل بتدخلك في عملية المراقبة -
على الرحب والسعة -

28
00:01:09,271 --> 00:01:11,639
هل تظن أنَّ القائدة، استدعتنا
...لتهنئنا

29
00:01:11,706 --> 00:01:13,674
على عملية اعتقال ليلة أمس؟ -
بكل تأكيد -

30
00:01:13,742 --> 00:01:15,743
وأنا أيضاً أفترض أنَّه ستكون
هناك جائزة معنية

31
00:01:15,810 --> 00:01:17,044
"جائزة "باستي

32
00:01:17,112 --> 00:01:18,579
كنت أفكر في
"جائزة "أفضل إنجاز العمرِ

33
00:01:18,647 --> 00:01:20,614
جوائز "الباستي"، تكون عادة من نصيب
الراقصات أو النحاتين

34
00:01:20,682 --> 00:01:22,182
المغنِّي (ليونيل ريتشي) لديه واحدة

35
00:01:22,250 --> 00:01:23,817
حسناً، انتبهوا جميعاً

36
00:01:23,885 --> 00:01:25,786
هذا الصباح
مؤسسة صرف شيكات أخرى

37
00:01:25,854 --> 00:01:28,088
سرقت تحت تهديد السلاح

38
00:01:28,156 --> 00:01:30,324
تبدو مثل تلك التي يمتلكها
(ديفراي لونجسديل)

39
00:01:30,392 --> 00:01:32,793
لونجسديل) رجل عصابات خطير)

40
00:01:32,861 --> 00:01:35,362
يدير واحدة من أكبر العصابات فساداً في المدينة

41
00:01:35,430 --> 00:01:37,231
في الحقيقة، لن أتفاجأ
...أنَّه قد سٌرق

42
00:01:37,299 --> 00:01:38,966
من قبل بعض الحثاله
الذين خانهم من قبل

43
00:01:39,034 --> 00:01:42,303
من المهم جداً أن نبقي مشاعرنا جانباً
(بخصوص (لونجسديل

44
00:01:42,370 --> 00:01:44,071
من حقيقة أن من يقوم بسرقته

45
00:01:44,139 --> 00:01:46,173
يخالف القانون، ويجب أن يقدم إلى العدالة

46
00:01:46,241 --> 00:01:49,810
ولدينا أدلة دامغة
..مأخوذة من لقطات فيديو، تؤكد

47
00:01:49,878 --> 00:01:53,047
أنَّ هذا الشخص
(هو السيّد (دايفيد أرنولد

48
00:01:53,114 --> 00:01:54,882
عمره 35 سنة

49
00:01:54,950 --> 00:01:56,383
قضى عقوبة سبع سنوات
للسطو المسلح

50
00:01:56,451 --> 00:01:58,052
يقوم بتعطيل الإنذرات

51
00:01:58,119 --> 00:01:59,353
يدخل ويخرج في غضون خمسة دقائق

52
00:01:59,421 --> 00:02:01,255
يقوم بعمل محترف-
لكن في الواجهة فقط -

53
00:02:01,323 --> 00:02:03,190
لكن في الخلف
هناك حفلة كبيرة

54
00:02:05,727 --> 00:02:08,829
(السيّد (سبينسر)، السيّد (جاستر
إلى مكتبي الآن

55
00:02:08,897 --> 00:02:11,432
إعذرونا، (جاس) وأنا
سنذهب لنحصل على بعض المديح الآن

56
00:02:15,070 --> 00:02:15,936
القائدة -
(السيّد (سبينسر -

57
00:02:16,004 --> 00:02:17,171
حيلة يوم أمس

58
00:02:17,238 --> 00:02:20,507
قد تكون أغبى وأبله شيء

59
00:02:20,575 --> 00:02:23,377
رأيته طوال سنوات عملي
في هذا القسم

60
00:02:23,445 --> 00:02:24,578
هذا لا يبدو مثل المديح

61
00:02:24,646 --> 00:02:25,846
إنها تمتحننا

62
00:02:25,914 --> 00:02:27,414
ما الذي كنتما تفعلانه بحق الجحيم؟

63
00:02:27,482 --> 00:02:29,283
!لا أعلم، الإمساك بالأشرار

64
00:02:34,489 --> 00:02:37,191
(استخدمتكما لمساعدة (ليستر
(للإمساك بـ(بايز

65
00:02:37,258 --> 00:02:38,859
لا أن تتصرفا لوحدكما

66
00:02:38,927 --> 00:02:40,027
حقاً

67
00:02:40,095 --> 00:02:41,362
لقد أخبرته منذ أسبوع مضى

68
00:02:41,429 --> 00:02:43,297
بشكوكي حول قيام (بايز) بأعماله
من ذلك الفندق

69
00:02:43,365 --> 00:02:44,865
وهو لم يفعل شيئاً

70
00:02:44,933 --> 00:02:46,734
(لقد كان يقوم ببناء قضية مدعمة بالأدلة، (شون

71
00:02:46,801 --> 00:02:48,335
ألديك أي فكرة
عن ما يلزم لذلك

72
00:02:48,403 --> 00:02:50,704
"نيومان"، "ريدفورد"، و"السيّدات"

73
00:02:50,772 --> 00:02:52,339
"المهور"

74
00:02:52,407 --> 00:02:55,843
"أشرطة التنصت"، "مذكرات التفتيش"
"و"فرق المراقبة

75
00:02:55,910 --> 00:02:57,244
وكل هذا يستغرق وقتاً

76
00:02:57,312 --> 00:02:59,413
هذا يبدو كشيء
تقلقين بشأنه أنت

77
00:02:59,481 --> 00:03:01,315
لكن ما نود القيام به
هو التوصل إلى الحلول

78
00:03:01,383 --> 00:03:02,650
ونقوم بتحقيقها

79
00:03:02,717 --> 00:03:04,184
وليس بهذا الترتيب دائماً

80
00:03:04,252 --> 00:03:06,020
حسناً، لا أستطيع تحمل
استخدامكما

81
00:03:06,087 --> 00:03:08,989
في قضايا آخرى
..عندما لا يكون لديكما

82
00:03:09,057 --> 00:03:10,791
أدنى مفهوم لطريقة عمل الشرطة

83
00:03:10,859 --> 00:03:12,459
في النهاية نقوم بعملنا

84
00:03:12,527 --> 00:03:14,495
مثل رئيس البنك الفدرالي الإحتياطي

85
00:03:14,562 --> 00:03:16,764
أنا لن أدعكما تعملان في قضايا آخرى
..حتى تستوفيان

86
00:03:16,831 --> 00:03:18,999
مفهوم أساسي

87
00:03:19,067 --> 00:03:20,701
لطريقة عمل الشرطة

88
00:03:20,769 --> 00:03:24,171
حسناً، سنمسح الغبار على أقراص
.. الديفي دي، ونراك هنا

89
00:03:24,239 --> 00:03:26,507
..يوم الإثنين -
أفضل واجب منزلي على الإطلاق -

90
00:03:26,574 --> 00:03:29,877
أخشى أنَّ هذا لن يفي بالغرض

91
00:03:29,944 --> 00:03:31,745
(هنري) -
..لقد رتّبنَا لكما -

92
00:03:31,813 --> 00:03:34,148
للمشاركة في دورة مكثفة
مدتها ثلاثة أسابيع

93
00:03:34,215 --> 00:03:36,383
في أكاديمية الشرطة

94
00:03:36,451 --> 00:03:38,485
ماذا؟

95
00:03:38,553 --> 00:03:40,954
علي تحذيركما
سيكون هذا تنافسي جداً

96
00:03:41,022 --> 00:03:43,190
بربك، يا بني

97
00:03:43,258 --> 00:03:44,458
لا تقلق

98
00:03:44,526 --> 00:03:47,428
نعلم جيداً، ما نحتاج لفعله

99
00:03:47,495 --> 00:03:49,163
يلزمنا إحداث مؤثرات صوتية رائعة
بأفواهنا

100
00:03:49,230 --> 00:03:50,798
البقاء على جانب (بوبا سميث) الجيّد

101
00:03:50,865 --> 00:03:52,700
جاس)، أعطيني صوت)
رشاش

102
00:03:56,938 --> 00:04:00,908
قلت رشاش - -
(أعلم، كانت تلك (أي كاي-47-

103
00:04:00,975 --> 00:04:02,810
لا، كنت أتحدث عن سلاح ناري

104
00:04:02,877 --> 00:04:04,211
(هذا ليس فيلماً، (شون

105
00:04:04,279 --> 00:04:05,846
سيكون عليك تعلم الإنضباط

106
00:04:05,914 --> 00:04:07,047
احترام السلطة

107
00:04:07,115 --> 00:04:09,183
الرغبة في اتباع القواعد

108
00:04:09,250 --> 00:04:10,784
والتي لا تمتلك أيّ منها

109
00:04:10,852 --> 00:04:12,920
أخبرني فقط أين ومتى

110
00:04:12,987 --> 00:04:15,022
أصبح الأمر كرمي (ريبيكا لوبو) للكرات

111
00:04:15,090 --> 00:04:16,390
..جيّد

112
00:04:16,458 --> 00:04:19,259
عليكما الذهاب مساءً
إلى الأكاديمية في وسط المدينة

113
00:04:19,327 --> 00:04:20,461
مساءً؟

114
00:04:20,528 --> 00:04:23,764
هذا يعني أنَّه لدينا
أربع ساعات فقط

115
00:04:23,832 --> 00:04:27,101
أربع ساعات؟
..لا

116
00:04:27,168 --> 00:04:29,770
إنها الحادية عشر صباحاً؟ -
أعلم -

117
00:04:29,919 --> 00:04:34,619
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

118
00:04:35,463 --> 00:04:36,996
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

119
00:04:37,064 --> 00:04:38,398
{\a10}¶أنّنـي لا أقـول الحقيقـة¶

120
00:04:38,466 --> 00:04:40,166
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

121
00:04:40,234 --> 00:04:42,168
{\a10}¶أنّهـم لا يملكـون دليـلاً¶

122
00:04:42,236 --> 00:04:43,703
{\a10}¶واجه الإحبـاط ¶

123
00:04:43,771 --> 00:04:45,371
{\a10}¶وتعلّـم التكيّـف¶

124
00:04:45,439 --> 00:04:46,906
{\a10}¶أسـوأ مخاوفـك¶

125
00:04:46,974 --> 00:04:49,442
{\a10}¶ستردعـك فـي النهايـة¶

126
00:04:49,510 --> 00:04:51,144
{\a10}¶أعـرف أنّـك تعلـم¶

127
00:04:51,145 --> 00:04:53,645
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

128
00:04:54,183 --> 00:04:55,850
القائدة (فيك) أخبرتني
أنَّكما وسيطان روحيان

129
00:04:55,918 --> 00:04:57,652
إنه أنا فقط، سيّدي

130
00:04:57,720 --> 00:04:59,354
أنا بائع أدوية، سيّدي

131
00:04:59,421 --> 00:05:01,723
ليس عليكما أن تنهيا كل جملة بكلمة سيّدي

132
00:05:01,790 --> 00:05:03,358
لكنها تبدو مسلية وسخيفة، سيّدي

133
00:05:03,425 --> 00:05:06,060
حسناً، توقفا عن هذا

134
00:05:06,128 --> 00:05:07,762
ما الذي ترتديانه
على أي حال؟

135
00:05:07,830 --> 00:05:09,998
هذه ملابس التدريب
لأكاديمية الشرطة، سيّدي

136
00:05:10,065 --> 00:05:11,399
أنا لم أرها من قبل

137
00:05:11,467 --> 00:05:13,201
ألم ترى أيّ من الأفلام

138
00:05:13,269 --> 00:05:14,936
هذه نسخ مماثلة تماماً

139
00:05:15,004 --> 00:05:16,938
(إذا أعطيت قياسك لـ(جاس
سيصنع لك واحدة

140
00:05:17,006 --> 00:05:19,707
دعوني أوضح شيء واحد أيها السادة

141
00:05:19,775 --> 00:05:21,409
هذا ليس المخيم الصيفي

142
00:05:21,477 --> 00:05:23,511
للأسابيع الثلاثة المقبلة
سأخضعكم

143
00:05:23,579 --> 00:05:26,814
لبرنامج مكثف، مصمّم
..ليجعلكم تفكرون

144
00:05:26,882 --> 00:05:29,851
وتتصرفون مثل ضباط للقانون

145
00:05:29,919 --> 00:05:33,054
استعدوا، لتٌختَبرو
...بدنياً، وعقلياً

146
00:05:33,122 --> 00:05:35,256
ونعم، وعاطفياً

147
00:05:35,324 --> 00:05:38,226
تحذير...(جاس) هنا
يبكي كثيراً

148
00:05:38,294 --> 00:05:39,527
كلمات تأتي من الرجل الذي
أجهش بالبكاء

149
00:05:39,595 --> 00:05:41,563
من مشاهدة إشهار هذا الصباح

150
00:05:41,630 --> 00:05:43,865
لقد كانوا يستغلون جراء
(مع أغنية (ساره مكلوكلين

151
00:05:43,933 --> 00:05:45,066
أنا لست رجل آلي

152
00:05:45,134 --> 00:05:47,135
..جيّد، أردت التأكد من أنَّكما

153
00:05:47,203 --> 00:05:49,437
..لم تهربا من هذه

154
00:05:49,505 --> 00:05:53,708
نيك كونفورث)؟)

155
00:05:53,776 --> 00:05:55,610
لم أعلم أنَّك مازلت تعمل في سلك الشرطة

156
00:05:55,678 --> 00:05:57,412
(مرحباً، (لاسيتير

157
00:05:57,479 --> 00:05:58,746
كيف تعرفان بعضكما؟

158
00:05:58,814 --> 00:06:00,048
نحن؟

159
00:06:00,115 --> 00:06:02,016
كنا رفقاء معاً في الأكاديمية

160
00:06:02,084 --> 00:06:04,118
كانت بيننا منافسة
..من سيتخرج منا

161
00:06:04,186 --> 00:06:06,721
في المرتبة الأولى...أنا ربحت

162
00:06:06,789 --> 00:06:09,190
هذا ربّما لأنَّك غششت في الإمتحان الأخير

163
00:06:09,258 --> 00:06:10,491
لقد استحققت تلك المرتبة
عدلاً وإنصافاً

164
00:06:10,559 --> 00:06:13,361
من الرائع أنَّكما
وضعتما هذه الأشياء خلفكما

165
00:06:13,429 --> 00:06:16,564
اسمعا، لاشيء من هذا
يهم الآن، أليس كذلك؟

166
00:06:16,632 --> 00:06:18,833
لأنَّني رئيس المحققين في
شرطة سانتا بربرا

167
00:06:18,901 --> 00:06:21,836
..وأنت

168
00:06:21,904 --> 00:06:24,038
من الواضح أنَّك تبلي البلاء الحسن

169
00:06:24,106 --> 00:06:25,740
أنا مساعد رئيس هذه الأكاديمية

170
00:06:25,808 --> 00:06:27,542
المسؤول عن تدريب جميع الطلاب

171
00:06:27,610 --> 00:06:29,577
رائع، انظر إلى ذلك

172
00:06:29,645 --> 00:06:31,145
لقد أعطوك شارتك الخاصة حتى

173
00:06:31,213 --> 00:06:33,414
لقد كان ميولي نحو التدريب فقط

174
00:06:33,482 --> 00:06:36,351
انظر، أنا لا أطلق أحكاماً هنا

175
00:06:36,418 --> 00:06:39,087
إذا أردت مثال من الواقع
..لشخص

176
00:06:39,154 --> 00:06:41,222
يقبض على الأشرار
كلقمة العيش

177
00:06:41,290 --> 00:06:43,591
سأكون مسروراً لآتي وأتحدث إلى طلابك

178
00:06:45,194 --> 00:06:46,628
لا تنسى أنَّني عملت

179
00:06:46,695 --> 00:06:49,430
في الميدان أيضاً، أيها المحقق

180
00:06:49,498 --> 00:06:51,666
هذا صحيح
كم طال ذلك، ستة أشهر؟

181
00:06:51,734 --> 00:06:53,935
فعلت ذلك لستة أشهر
ثم ماذا حدث؟

182
00:06:54,003 --> 00:06:56,537
لأنَّني لا أذكر...(كونفورث)؟

183
00:06:56,605 --> 00:07:01,409
<i>لدينا هوية مؤكدة للمشتبه، في محطة موبيل 4423
"شخصان في سيارة "كوتلاس</i>

184
00:07:01,477 --> 00:07:02,810
أعذرني، الواجب ينادي

185
00:07:02,878 --> 00:07:06,481
تلقيت ذلك، (لاسيتير) يستجب
وقت الوصول بعد 15 دقيقة

186
00:07:06,548 --> 00:07:07,949
عليّ أن أذهب

187
00:07:08,017 --> 00:07:09,984
(أسعدني رؤيتك (كونفورث

188
00:07:10,052 --> 00:07:12,153
وقت ممتع مع هذين المهرجين

189
00:07:17,293 --> 00:07:19,827
هل هو حقاً رئيس المحققين؟
أخشى ذلك -

190
00:07:19,895 --> 00:07:22,563
(أيها الضابط (كونفورث
..هل من الممكن أن آخذ

191
00:07:22,631 --> 00:07:23,865
استرحة لتناول وجبة خفيفة

192
00:07:23,932 --> 00:07:25,133
لم آكل شيئاً منذ الثانية مساءً

193
00:07:25,200 --> 00:07:27,335
إنها الثانية والربع
قطعاً لا

194
00:07:27,403 --> 00:07:30,538
هل هذا صوت إنذار الحرائق ؟ -
أنا لا أسمع شيئاً -

195
00:07:34,043 --> 00:07:36,511
لماذا يصدر
أصوات قطط غريبة؟

196
00:07:36,578 --> 00:07:38,880
عليك أن تتوقف
أنت تحرج نفسك

197
00:07:38,947 --> 00:07:41,349
استمعا، برنامج تدريبكما
..يأتي كالتالي

198
00:07:41,417 --> 00:07:42,684
ثٌلث الوقت
سيخصص للدراسة

199
00:07:42,751 --> 00:07:44,285
وثٌلث يتضمن العمل الميداني

200
00:07:44,353 --> 00:07:46,487
والثٌلث الآخر
يتركز على التدرب البدني

201
00:07:46,555 --> 00:07:49,290
وماذا عن الثلث الآخر -
هل تمزح معي؟ -

202
00:07:49,358 --> 00:07:51,526
!لا عليك، فاجِئنا

203
00:08:36,705 --> 00:08:38,339
يا صاح، يفترض بك ترك الحبل

204
00:08:38,407 --> 00:08:39,607
وأسقط في تلك الحفرة
المليئة بالمياه القذرة

205
00:08:39,675 --> 00:08:41,509
(سأصاب بـ"الزحار"، (شون

206
00:08:53,822 --> 00:08:55,189
وكيف لهذا أن يحسن من الوضعية؟

207
00:08:55,257 --> 00:08:57,859
ما هو "الزحار"= (الإسهال)؟

208
00:09:03,599 --> 00:09:06,367
!انتهى الوقت

209
00:09:08,737 --> 00:09:11,706
(لا أصدق أنَّك ابن (هنري سبينسر

210
00:09:11,774 --> 00:09:12,840
حسن، ولا أنا أيضاً

211
00:09:12,908 --> 00:09:14,308
إنه تحقيق جاري

212
00:09:14,376 --> 00:09:17,011
في دفاعي، لدي شكوك معقولة

213
00:09:17,079 --> 00:09:18,746
لكل هؤلاء الأشخاص من الورق المقوى
الذين أطلقت النار عليهم

214
00:09:18,814 --> 00:09:21,048
أطلقت النار على سيّدتين بريئتين

215
00:09:21,116 --> 00:09:24,452
إذا سمحت لي، المرأة الأولى
التي تحمل البقالة

216
00:09:24,520 --> 00:09:26,454
كانت خارجة من مكتبة
لا تسمح بتناول الوجبات الخفيفة

217
00:09:26,522 --> 00:09:28,956
أعلم هذا لأنَّنا حاولنا تناولها
العديد من المرات

218
00:09:29,024 --> 00:09:31,426
والمرأة الثانية كانت
نسخة طبق الأصل للأولى

219
00:09:31,493 --> 00:09:33,394
ولكنهم دهنوا وجهها باللون البني
والذي يعد إهانة على حد سواء

220
00:09:33,462 --> 00:09:34,429
ومثير للشبهة

221
00:09:34,496 --> 00:09:36,030
لكنك أطلقت النار عليها ثلاثة مرات

222
00:09:36,098 --> 00:09:37,565
مجرد دلالات -
ليست دلالات -

223
00:09:37,633 --> 00:09:39,767
كيف لكما أن تكونا مسؤولين عن
حلّ كل هذه القضايا؟

224
00:09:39,835 --> 00:09:41,169
لا أصدق أنَّكما تنهضان من السرير

225
00:09:41,236 --> 00:09:42,837
صباحاً، دون أن تؤذيا نفسيكما

226
00:09:42,905 --> 00:09:45,940
لكننا نقوم بذلك
بدون إصابات منذ يوينو من العام الماضي

227
00:09:46,008 --> 00:09:47,241
عندما أصاب (جاس) اصبعه

228
00:09:47,309 --> 00:09:49,944
وهو يقلب صفحات تقويم
عدد الأيام بدون إصابات

229
00:09:50,012 --> 00:09:51,179
مهلا، تلك من السخرية، اليس كذللك

230
00:09:51,246 --> 00:09:52,613
من السخرية أن تسألني

231
00:09:52,681 --> 00:09:54,582
عن معنى السخرية
كلما تنطق كلمة سخرية

232
00:09:54,650 --> 00:09:58,386
حسناً، ربّما ستقدمان أفضل
في الميدان

233
00:09:58,454 --> 00:10:00,688
اليوم سنقوم بدورية
في مكان محدد

234
00:10:00,756 --> 00:10:03,524
(تحت إشراف منِّي و(فينواي

235
00:10:03,592 --> 00:10:05,960
من يكون (فينواي)؟ -
ذلك الشخص هناك -

236
00:10:07,930 --> 00:10:10,398
أفضل كلب متعقب للرائحة في المدينة

237
00:10:10,466 --> 00:10:12,733
لعب دوراً في حل
أكثر من خمسون قضية

238
00:10:12,801 --> 00:10:14,502
ولعب أيضاً دوراً
"في فيلم "دببة خطيرة

239
00:10:14,570 --> 00:10:17,104
"الثنائي الغريب"
"و"الشخص العجوز

240
00:10:17,172 --> 00:10:19,006
إنه يبدو حقاً مثل
"والتر ماثيو"

241
00:10:20,943 --> 00:10:22,410
..هذه بذلاتكما

242
00:10:22,478 --> 00:10:24,145
والشارات مؤقتة

243
00:10:24,213 --> 00:10:26,280
..والمسدسات، حمداً لله، مزيفة

244
00:10:26,348 --> 00:10:29,116
لكن كل شيء آخر
مطابق لما يستعمله أفراد الشرطة حالياً

245
00:10:29,184 --> 00:10:31,219
هذه ليست ألعاباً أيها السادة

246
00:10:31,286 --> 00:10:33,254
معدات الشرطي يجب الحفاظ عليها

247
00:10:33,322 --> 00:10:34,989
ويتم مراجعتها في جميع الأوقات

248
00:10:35,057 --> 00:10:36,791
هل هذا واضح؟ -
أجل، يا مدرب-

249
00:10:36,859 --> 00:10:39,627
إذن، في الميدان اليوم
هل يمكننا إيقاف الناس وأشياء آخرى

250
00:10:39,695 --> 00:10:43,698
أجل، طلما كان لسبب وجيه

251
00:10:46,635 --> 00:10:48,302
لابد وأنَّك تمزح معي

252
00:10:58,013 --> 00:11:00,314
سيّدي، عليك أن تريني
رخصة سياقتك

253
00:11:00,382 --> 00:11:01,716
ووثائق السيارة، من فضلك

254
00:11:01,783 --> 00:11:03,384
سبينسر)، لابد وأنَّك جننت)

255
00:11:03,452 --> 00:11:04,952
إذا كنت تظن أن هذا سيحدث

256
00:11:05,020 --> 00:11:06,988
رخصتك ووثائق السيارة من فضلك، سيّدي

257
00:11:07,055 --> 00:11:08,523
!أنت

258
00:11:08,590 --> 00:11:11,759
هل كنت تشرب الكحول، سيّدي؟ -
لقد اكتفيت -

259
00:11:11,827 --> 00:11:13,394
سيّدي، إذا لم تهدأ
سأكون مجبراً

260
00:11:13,462 --> 00:11:14,595
على صعقك في وجهك

261
00:11:14,663 --> 00:11:16,430
ليس معك مسدس صعق

262
00:11:16,498 --> 00:11:19,100
كان عليّ أن أعرف

263
00:11:19,167 --> 00:11:21,802
كنت تسير بسرعة 45 ميلاً في الساعة
في منطقة 40 ميلاً في الساعة

264
00:11:21,870 --> 00:11:23,738
القانون هو القانون

265
00:11:23,805 --> 00:11:25,373
ما هذا يا (كونفورث)؟
لم تستطع التغلب عليّ في الميدان

266
00:11:25,440 --> 00:11:26,941
والآن تحاول إخراجي منه

267
00:11:27,009 --> 00:11:28,776
ربّما عليك أن تعيد الصياغة ، سيّدي

268
00:11:28,844 --> 00:11:29,944
ربّما كان يتناول المشروبات الكحولية

269
00:11:30,012 --> 00:11:33,447
سيّدي، أريدك أن تقف على قدم واحدة
وتقفز بوتيرة متوسطة

270
00:11:33,515 --> 00:11:36,217
كل الوحدات
لدينا عملية سطو جارية

271
00:11:36,285 --> 00:11:38,419
<i>في (لونجسديل) للصرف
(بين (ويلكوكس وشير</i>

272
00:11:38,487 --> 00:11:39,620
أنتم يا مهرجين إبقو هنا

273
00:11:39,688 --> 00:11:41,455
وأنا ساقوم ببعض العمل البوليسي الحقيقي

274
00:11:43,458 --> 00:11:45,426
(أنت مثير للشفقة، (كونفورث

275
00:11:50,699 --> 00:11:51,866
!تباً

276
00:11:51,934 --> 00:11:53,367
(لا تدعه يحبط من عزيمتك، (نيك

277
00:11:53,435 --> 00:11:55,803
لا، إنه محق، أنا مثير للشفقة
ما الذي أفعله أنا؟

278
00:11:55,871 --> 00:11:58,072
سأقول لك ما تفعله بالضبط
أنت تدرس

279
00:11:58,140 --> 00:11:59,607
تصقل المهارات

280
00:11:59,675 --> 00:12:02,276
لكي يستطيع أشخاص مثلنا
استخدامها لأسابيع

281
00:12:02,344 --> 00:12:03,611
غالباً لعدة أيام

282
00:12:03,679 --> 00:12:05,112
حقيقة، لعشر ساعات أو أقل

283
00:12:05,180 --> 00:12:07,648
حافظنا على الأشياء التي
علمتنا أياها

284
00:12:07,716 --> 00:12:08,983
(أنت تحدث الفارق ، (نيك

285
00:12:09,051 --> 00:12:11,118
أنا أفضل منه بمرتين

286
00:12:11,186 --> 00:12:13,120
حسناً، لا تقف هناك
وتشتكي من الأمر

287
00:12:13,188 --> 00:12:15,423
هل لاحظت أنَّه سلك الطريق السريع؟

288
00:12:15,490 --> 00:12:17,224
وبعد؟ -
!وبعد -

289
00:12:17,292 --> 00:12:19,226
لقد أضاف عشر دقائق لرحلته

290
00:12:19,294 --> 00:12:20,895
يمكننا أن نوصلك إلى هناك
قبله بخمس دقائق

291
00:12:20,963 --> 00:12:22,830
في الوقت المناسب
للقبض على المجرم

292
00:12:22,898 --> 00:12:25,032
لا، لا، مستحيل
تعلمان مدى المشاكل التي سأتعرض لها

293
00:12:25,100 --> 00:12:27,201
إشراك طلاب في عملية سطو جارية؟
..لا

294
00:12:27,269 --> 00:12:28,669
(فكّر في الأمر، (نيك

295
00:12:28,737 --> 00:12:31,639
هذه فرصتك الأخيرة
لتريه من هو الأفضل وتسكته للأبد

296
00:12:33,475 --> 00:12:36,811
إذا فعلنا هذا
علينا أن نمسك بالأشرار؟

297
00:12:36,878 --> 00:12:38,512
(لا تقلق، (نيك

298
00:12:38,580 --> 00:12:41,682
هذا من إختصاصنا

299
00:12:47,022 --> 00:12:49,490
تمهل، إنه هنا على اليسار

300
00:12:49,558 --> 00:12:51,092
تباً، إنه الشخص المطلوب

301
00:12:51,159 --> 00:12:52,627
أوقف السيارة

302
00:12:52,694 --> 00:12:57,198
توقف، توقف هنا

303
00:12:59,101 --> 00:13:01,335
(لنذهب، (نيك

304
00:13:01,403 --> 00:13:02,503
!(نيك)

305
00:13:04,806 --> 00:13:06,007
!(نيك)

306
00:13:06,074 --> 00:13:08,275
أفهم تماماً، لماذا عدت إلى التعليم

307
00:13:25,560 --> 00:13:27,228
إنه متجه نحو الكلية هناك

308
00:13:27,295 --> 00:13:29,797
أعتقد أن لهذه العقبة
غرض عملي

309
00:13:36,071 --> 00:13:37,705
جميعكم، استمعوني

310
00:13:37,773 --> 00:13:39,940
اخرجوا من غرفكم

311
00:13:40,008 --> 00:13:42,376
نبحث عن متباهي

312
00:13:42,444 --> 00:13:44,478
مرحباً -
يحمل حقيبة سوداء -

313
00:13:44,546 --> 00:13:46,914
ونحن متأكدان أنَّه
مرّ من هذا الرواق

314
00:13:46,982 --> 00:13:48,949
<i>سحقاً، لكما يا طلاب الشرطة</i>

315
00:13:52,387 --> 00:13:54,288
..لقد ذهب من هناك

316
00:14:02,831 --> 00:14:04,665
جاستر)، هل من حظ؟)

317
00:14:04,733 --> 00:14:08,069
ليس بعد

318
00:14:08,136 --> 00:14:11,205
هل أنتم يا رافاق، إطفائيين؟

319
00:14:14,309 --> 00:14:15,743
(لا تتعب نفسك، (نيك

320
00:14:15,811 --> 00:14:17,645
و(لاسي) ليس عليه أن يعلم بهذا

321
00:14:17,713 --> 00:14:19,280
حسناً؟

322
00:14:19,347 --> 00:14:21,315
فات الأوان، أيها الغبيان

323
00:14:33,195 --> 00:14:34,895
أين هو السيّد (جاستر)؟

324
00:14:34,963 --> 00:14:36,897
حسناً، ايتها القائدة
سأكون صريحاً معك

325
00:14:36,965 --> 00:14:39,834
..تناول (جاس)، تونة
ربّما ساندويش سلطة بالدجاج

326
00:14:39,901 --> 00:14:41,369
من ماكنة البيع

327
00:14:41,436 --> 00:14:43,537
وذلك ممزوج بحقيقة
أنَّنا كنا معاً في الميدان، مرة آخرى

328
00:14:43,605 --> 00:14:45,172
جعل معدته عرضة للضغطات

329
00:14:45,240 --> 00:14:46,774
كم سيطول غيابه؟

330
00:14:46,842 --> 00:14:51,112
من 35 إلى 40 دقيقة على الأكثر

331
00:14:51,179 --> 00:14:52,847
حسن، يمكنك أن تطلعه بالمستجدت بنفسك

332
00:14:52,914 --> 00:14:54,448
(أيها الضابط (كونفورث

333
00:14:54,516 --> 00:14:57,418
قدت السيارة بطلاب
إلى عملية سطو جارية

334
00:14:57,486 --> 00:15:00,955
وتركتهما يطاردان المشتبه به
بينما كنت تفعل ماذا؟

335
00:15:01,023 --> 00:15:03,758
لست متأكد من أنَّ الأمر مٌهّم أيّتها القائدة

336
00:15:03,825 --> 00:15:06,727
لدي تكهن مدروس
وهو دقيق مئة بالمئة

337
00:15:06,795 --> 00:15:09,530
الشرطي (كونفورث) هنا تجمد
مثل القطب الشمالي

338
00:15:09,598 --> 00:15:12,633
لأنَّ بعض الرجال عندما يواجهون
الخطر مباشرة

339
00:15:12,701 --> 00:15:14,535
يومضون باستمرار

340
00:15:14,603 --> 00:15:17,271
كأنَّهم ينظرون إلى الشمس

341
00:15:17,339 --> 00:15:18,606
بعض الأشياء لا تتغير أبداً؟

342
00:15:18,673 --> 00:15:19,974
حسنً، لسوء الحظ

343
00:15:20,042 --> 00:15:22,710
ليس لديّ خيار
سوى فصلك لشهر

344
00:15:22,778 --> 00:15:24,545
في انتظار تحقيق كامل

345
00:15:24,613 --> 00:15:28,115
لا، أيّتها القائدة
ألا تعتقدين أنَّ هذا قاسٍ بعض الشيء؟

346
00:15:28,183 --> 00:15:31,152
أنت لست في وضع يخولك
(الدفاع عن أيّ أحد، السيّد (سبينسر

347
00:15:31,219 --> 00:15:33,020
تمّ إعلامك بأن لا تشارك

348
00:15:33,088 --> 00:15:35,356
في أيّ من التحقيقات
حتى تكمل تدريباتك

349
00:15:35,424 --> 00:15:38,726
ولكنك خالفت أوامري
..بينما قمت بفقدان

350
00:15:38,794 --> 00:15:40,361
أغلب عدتك في العملية

351
00:15:40,429 --> 00:15:41,695
ماذا؟

352
00:15:41,763 --> 00:15:43,164
فقدت قبعتي فقط
ومصباحي الكاشف

353
00:15:43,231 --> 00:15:44,899
أين هو جهاز الإرسال؟

354
00:15:48,737 --> 00:15:52,339
!وجهاز الإرسال، فقدته أيضاًً

355
00:15:52,407 --> 00:15:54,442
اسمعي، لا يسع الرجل
حمل الكثير من الأشياء دفعة واحدة

356
00:15:54,509 --> 00:15:56,210
(أنت والسيّد (جاستر

357
00:15:56,278 --> 00:15:58,546
سوف تعودان إلى الأكاديمية
حالاً

358
00:15:58,613 --> 00:16:00,681
نود أن نفعل هذا من أجلك
أيّتها القائدة

359
00:16:00,749 --> 00:16:02,883
لكنك أوقفت مدربنا للتو

360
00:16:02,951 --> 00:16:04,785
وأنا لست متأكدأً من أنَّ (جاس) سيخرج

361
00:16:04,853 --> 00:16:06,053
من المرحاض

362
00:16:06,121 --> 00:16:07,721
حسناً، الآن لدينا بديل

363
00:16:07,789 --> 00:16:09,256
بديل إخترته بنفسي

364
00:16:09,324 --> 00:16:11,859
لأتأكد من عدم حدوث أي أخطاء آخرى

365
00:16:11,927 --> 00:16:14,395
..هذه المناورة تدعى

366
00:16:14,463 --> 00:16:18,132
تقنية الشلّ الدقيق
(أو تقنية (تـ، شـ، د

367
00:16:18,200 --> 00:16:20,468
وهي عندما تطارد سيارة
سيارة آخرى

368
00:16:20,535 --> 00:16:22,503
تجعل السيارة المطاردة
تتوقف فجأة

369
00:16:22,571 --> 00:16:24,105
ربّما عليكم تدوين ذلك

370
00:16:24,172 --> 00:16:26,340
"يا صاح، هذا يشبه فيلم "توب غان

371
00:16:26,408 --> 00:16:28,342
(أنا (توم كروز
(وهي (ماك جيليز

372
00:16:28,410 --> 00:16:29,777
(وأنت (سان داون

373
00:16:29,845 --> 00:16:31,479
لما لا أكون أنا (جوس)؟ -
أنت تعلم لماذا -

374
00:16:31,546 --> 00:16:33,814
توقف عن إقحامي إفتراضياً
(في شخصيات الأفلام، (شون

375
00:16:33,882 --> 00:16:35,616
كفاك، هذا يعني أنَّك
(كنت مثلت في فيلم (داي هارد

376
00:16:35,684 --> 00:16:37,451
وكل تلك الحلقات
(في (تكساس والكر رينجر

377
00:16:37,519 --> 00:16:38,752
أريد أن أكون (جوس) أسود البشرة

378
00:16:38,820 --> 00:16:40,488
لا أستطيع فعل هذا معك الآن

379
00:16:40,555 --> 00:16:42,857
جيّد -
(أجل، السيّد (سبينسر -

380
00:16:42,924 --> 00:16:45,192
هل رأيت من قبل سيارة
صغيرة زرقاء

381
00:16:45,260 --> 00:16:47,895
"تتأرجح أمام شاحنة "ماك

382
00:16:47,963 --> 00:16:49,663
تسحبها 180 دورة

383
00:16:49,731 --> 00:16:51,165
وبعدها تستمر بالإتجاه المعاكس

384
00:16:51,233 --> 00:16:53,400
بينما تحافظان على السرعة
والسيطرة في نفس الوقت.؟

385
00:16:53,468 --> 00:16:56,036
لا، ولماذا يفعل أحدهم
شيء غبي كهذا؟

386
00:16:56,104 --> 00:16:58,506
للإتصال

387
00:16:58,573 --> 00:17:01,942
تعلمين، لمواكبة
العلاقات الدولية

388
00:17:02,010 --> 00:17:03,177
ألديك أيّ أسئلة ؟هادفة

389
00:17:03,245 --> 00:17:04,445
أو تفضل تضيع المزيد من وقتنا؟

390
00:17:04,513 --> 00:17:06,213
حسناً، لنتحدث إفتراضياً

391
00:17:06,281 --> 00:17:09,950
لنقل أنَّ هناك شخص
يقوم بسرقة أماكن لصرف الشيكات

392
00:17:10,018 --> 00:17:11,852
...بغرض جمع -
هذا ليس كلاماً إفتراضياً -

393
00:17:11,920 --> 00:17:13,854
هذه قضية حقيقية وجارية
ونحن لن نناقشها

394
00:17:13,922 --> 00:17:15,756
في هذا القسم-
هذا مفهوم -

395
00:17:18,693 --> 00:17:21,028
(أجل، السيّد (سبينسر

396
00:17:21,096 --> 00:17:23,864
لنقل أنَّ هناك سيّدة
لديها أصابع دبقة

397
00:17:23,932 --> 00:17:26,100
وهي تقوم بفرقعة أصابعها

398
00:17:26,168 --> 00:17:28,002
وتعطيني، سلفة مثلاً

399
00:17:28,069 --> 00:17:30,037
من راتبها
في حال أرادت الذهاب إلى نادٍ

400
00:17:30,105 --> 00:17:32,006
حسناً، أتعلمون
هذا يكفي لهذا اليوم

401
00:17:32,073 --> 00:17:34,175
سوف نواصل مناقشة
(مناورة (تـ، شـ، د

402
00:17:34,242 --> 00:17:35,910
يوم الجمعة

403
00:17:35,977 --> 00:17:37,578
السيّد (سبينسر)، أتسمح لي
بكلمة معك؟

404
00:17:37,646 --> 00:17:39,880
أعتقد أنَّك واقع في مشكلة مع المدرسة

405
00:17:39,948 --> 00:17:42,750
أتمنى هذا

406
00:17:44,853 --> 00:17:46,887
عليك أن تبدأ في أخذ هذا التدريب
على محمل من الجد

407
00:17:46,955 --> 00:17:48,355
هذا لصالحك

408
00:17:48,423 --> 00:17:50,624
كفاك، كلانا نعلم أنَّ هذه الفكرة المجنونة

409
00:17:50,692 --> 00:17:52,193
(من إقتراح والدي والقائدة (فيك

410
00:17:52,260 --> 00:17:55,863
(لم تكن فكرتهم يا (شون
لقد كانت فكرتي أنا

411
00:17:55,931 --> 00:17:57,698
أنا من إقترحت الأكاديمية

412
00:17:57,766 --> 00:18:00,768
لحمايتك من تعرضك للقتل

413
00:18:02,537 --> 00:18:04,004
(مرحباً، (كارلتون

414
00:18:04,072 --> 00:18:05,539
(سيارة (دافيد أرنولد
شوهد للتو

415
00:18:05,607 --> 00:18:07,141
(بقرب (روز فالي
(في شارع (هاريس

416
00:18:07,209 --> 00:18:08,642
(هذه هي اللحظة الحاسمة، (أوهيرا

417
00:18:08,710 --> 00:18:10,444
اركبي سيارة شرطة
وتعالي لنقبض على هذا الرجل

418
00:18:10,512 --> 00:18:11,779
أنا في طريقي

419
00:18:11,846 --> 00:18:13,380
عليّ أن اذهب -
...(جولز) -

420
00:18:13,448 --> 00:18:15,115
..(أعلم أنَّني أنا و(جاس

421
00:18:15,183 --> 00:18:16,984
لا يفترض بنا التورط في هذه القضية

422
00:18:17,052 --> 00:18:18,752
لكن عليّ أن أكون صادق معك

423
00:18:18,820 --> 00:18:20,754
سيكون هذا صعب علينا

424
00:18:20,822 --> 00:18:24,191
أجل، يمكنني رؤية ذلك

425
00:18:24,259 --> 00:18:25,626
لماذا لا تأتيان معي

426
00:18:25,694 --> 00:18:27,261
حقاً؟ -
أجل -

427
00:18:27,329 --> 00:18:28,729
سان داون)، لقد عدن)

428
00:18:28,797 --> 00:18:31,265
(ناديني (جوس)، (شون
(جوس الأسود)

429
00:18:31,333 --> 00:18:32,833
هذا ليس له رنة على الإطلاق

430
00:18:32,901 --> 00:18:35,869
<i>(شارع (هاريس) ناحية(روز فالي
الوحدة 21 في طريقها</i>

431
00:18:35,937 --> 00:18:38,772
<i>المشتبه به في السرقات
قيد الإحتجاز</i>

432
00:18:38,840 --> 00:18:39,773
<i>في انتظار المساندة</i>

433
00:18:39,841 --> 00:18:41,141
<i>رقم لوحة السيارة مطابقة</i>

434
00:18:41,209 --> 00:18:42,910
<i>(مسجلة باسم (دافيد أرنولد</i>

435
00:18:42,978 --> 00:18:45,412
<i>تقدم بحذر بالغ</i>

436
00:18:52,020 --> 00:18:53,487
ماذا؟

437
00:18:56,057 --> 00:18:58,425
لقد أقفلت علينا في السيارة

438
00:18:58,493 --> 00:19:01,629
لهذا تركتنا نأتي معها
لكي تبقي أعينها علينا

439
00:19:01,696 --> 00:19:03,597
تلك اليقطينة الصغيرة الماكرة

440
00:19:06,001 --> 00:19:07,468
أرنولد)، اخرج من السيارة)

441
00:19:07,535 --> 00:19:09,336
وأيديك مرفوعة في السماء

442
00:19:09,404 --> 00:19:11,639
!إفعل هذا الآن

443
00:19:22,150 --> 00:19:24,084
أقفلت عليهم في السيارة، أليس كذلك؟

444
00:19:24,152 --> 00:19:25,252
أجل -
أقدر لك هذا -

445
00:19:25,320 --> 00:19:27,154
لا توجد مشكلة

446
00:19:31,726 --> 00:19:33,594
سوف نكون في مشكلة كبيرة
(بسبب هذا، (شون

447
00:19:33,662 --> 00:19:34,828
(بربك، (جاس

448
00:19:34,896 --> 00:19:37,498
نحن واقعون في المشاكل
من الأول

449
00:19:37,565 --> 00:19:39,199
باختصار هذا الأمر مازال غير منطقي بالنسبة إليّ

450
00:19:39,267 --> 00:19:40,601
أنَّت تقول هذا في كل قضية

451
00:19:40,669 --> 00:19:42,202
أجل، ولك هذه كالجلوس على مقعد

452
00:19:42,270 --> 00:19:43,871
مسمر بالمسامير الخشبية
..التي تحفر

453
00:19:43,938 --> 00:19:46,206
مباشرة في الورك -
لماذا اخترت هذا التمثيل؟ -

454
00:19:46,274 --> 00:19:48,175
(اسمع، نحن مدينون لـ(نيك
بامساك هذا المهرج؟

455
00:19:48,243 --> 00:19:49,543
إنه خطأك
أنَّه تمّ إيقافة عن العمل

456
00:19:49,611 --> 00:19:51,345
إنها غلطتنا معاً -
..لماذا دائماً عندما -

457
00:19:51,413 --> 00:19:52,813
يكون الخطأ منِّي
فهو منِّي وحدي

458
00:19:52,881 --> 00:19:54,348
ولكن عندما يكون خطؤك
نشترك فيه معاً مناصفة

459
00:19:54,416 --> 00:19:56,684
لأنَّني درست في الكلية

460
00:19:56,751 --> 00:19:57,918
هذا ليس شيء جميل -
حسناً -

461
00:19:57,986 --> 00:20:00,554
!هذا أمر غريب -
ماذا؟ -

462
00:20:00,622 --> 00:20:02,289
لوحة ترقيم السيارة المسجلة
(باسم (أرنولد

463
00:20:02,357 --> 00:20:04,325
موجود في النظام
منذ قرابة عام

464
00:20:04,392 --> 00:20:06,060
وبعد؟-
وبعد، تلك المرأة الكورية الصغيرة -

465
00:20:06,127 --> 00:20:07,828
اشترت سيارتها، منذ ثلاثة أسابيع

466
00:20:07,896 --> 00:20:09,663
مما يعني أنَّه لمدة
ثلاثة أسابيع الماضية

467
00:20:09,731 --> 00:20:11,165
الشرطة كانت تتعقب
أرقام لوحة السيارة

468
00:20:11,232 --> 00:20:12,599
لم يتم صنعها بعد

469
00:20:12,667 --> 00:20:14,668
..بالضبط، السؤال المطروح هو

470
00:20:14,736 --> 00:20:16,270
كيف وصل رقم لوحة سيارة مزيف

471
00:20:16,338 --> 00:20:18,305
إلى الملف الشخصي
لـ(دافيد آرنولد)؟

472
00:20:18,373 --> 00:20:20,274
بمن تتصل؟

473
00:20:20,342 --> 00:20:22,676
ضابط إطلاق سراحه المشروط

474
00:20:24,779 --> 00:20:27,247
"يا صاح، إنها "أيكيا
"سلسلة مطاعم سويدية"

475
00:20:27,315 --> 00:20:29,183
...لديّ سؤال

476
00:20:29,250 --> 00:20:31,885
هل تعدّون تلك الأكلات السويدية
بكريات اللحم بالمنزل

477
00:20:31,953 --> 00:20:34,421
أو تأتون بها جواً وهي مجمدة؟

478
00:20:34,489 --> 00:20:36,523
جاس)، ماذا لو كانت مجمًّدة؟)

479
00:20:36,591 --> 00:20:38,158
سيكون هذا عامل كبير بالنسبة لنا

480
00:20:38,226 --> 00:20:39,793
(سوف نتصل بهم لاحقاً، (شون

481
00:20:39,861 --> 00:20:41,095
..أعتقد أنَّ كل المعلومات

482
00:20:41,162 --> 00:20:42,863
(الموجود في ملف (دافيد آرنولد
مزيفة

483
00:20:42,931 --> 00:20:44,832
ماذا عن العنوان الموجود في الملف

484
00:20:44,899 --> 00:20:46,934
(إنه موجود في (بويز)، (أيداهو

485
00:20:52,107 --> 00:20:54,475
حديقة الإوزة البرية"؟"

486
00:20:54,542 --> 00:20:57,411
"مثل مقولة "مطاردة الإورزة البرية

487
00:20:57,479 --> 00:20:59,580
(دافيد آرنولد)
(لا وجود له، (جاس

488
00:20:59,647 --> 00:21:01,048
أحدهم إخترعه

489
00:21:01,116 --> 00:21:02,983
(مثل الممثلة (كيلي لوبروك
(في فيلم (ويرد ساينس

490
00:21:03,051 --> 00:21:06,520
بدون ذلك الصدر الجميل والسخي
واللهجة المغرية

491
00:21:06,588 --> 00:21:09,022
إذن هذا الرجل المزيف
خلق لتشتيت الشرطة

492
00:21:09,090 --> 00:21:10,691
بينما السارق الحققي
يقوم بسرقة

493
00:21:10,759 --> 00:21:12,192
تلك الأماكن الخاصة بصرف الشيكات

494
00:21:12,260 --> 00:21:14,528
من الذي بمقدوره الدخول لقاعدة
"بيانات قسم شرطة "سانتا باربرا

495
00:21:14,596 --> 00:21:17,564
ويضع ملف مزور ؟

496
00:21:17,632 --> 00:21:20,901
إنّه يتجه نحو الجامعة -
لقد ذهب من هناك -

497
00:21:22,370 --> 00:21:25,739
من أنتم يارجال ؟
رجال إطفاء ؟

498
00:21:25,807 --> 00:21:29,243
هؤلاء الأوغاد الصغار المحتالين

499
00:21:29,310 --> 00:21:32,846
يجب أنْ نعود إلى الجامعة

500
00:21:40,522 --> 00:21:43,257
من (مافيرك) إلى (تشارلي) ، حوّل

501
00:21:43,324 --> 00:21:44,825
ماذا، (شون) ؟

502
00:21:44,893 --> 00:21:47,361
وفقًا للعميد معهد التكنولوجيا

503
00:21:47,395 --> 00:21:49,930
(الطلاب هم (كريس شيبارد) و (ديكي هولنبرو

504
00:21:49,998 --> 00:21:52,065
على مايبدو، أنْ كلاهما
عباقرة بالحاسب الآلي

505
00:21:52,133 --> 00:21:54,601
وأنتَ تظن أنّهما الشخصان اللذان
إخترقا قاعدة بيانات القسم ؟

506
00:21:54,669 --> 00:21:56,236
(تمامًا ، (تشارلي

507
00:21:56,304 --> 00:21:59,807
عطّلوا نظام (لونجسديل) قبل
دقائق من عملية السرقة

508
00:21:59,874 --> 00:22:01,575
حسنًا، أصغ
لا تذهب أبعد من ذلك بهذا الأمر

509
00:22:01,643 --> 00:22:04,545
وبالطبع، لا تذهب وتتعقبهم
في تلك المدرسة

510
00:22:11,186 --> 00:22:13,554
عُلِم وينفذ -
أنتَ غير معقول -

511
00:22:13,621 --> 00:22:14,988
انظر، الدعم بالطريق

512
00:22:15,056 --> 00:22:16,690
فقط لا تعمل ماتقوم به عادةً

513
00:22:16,758 --> 00:22:18,592
أمرك
لنقم بهذا

514
00:22:18,660 --> 00:22:19,993
سأذهب للأعلى
وأنت إذهب للأسفل

515
00:22:20,061 --> 00:22:21,428
سأذهب للأعلى
وأنت إذهب للأسفل

516
00:22:21,496 --> 00:22:23,764
دومًا أذهب للأعلى -
لقد قمنا بهذا الأمر مرّة واحدة فقط -

517
00:22:23,832 --> 00:22:25,866
أجل، وأنا ذهبت للأعلى -
دعنا نُبدل الوضع، إذهب للأسفل -

518
00:22:35,210 --> 00:22:36,410
يبدو أنّهم خرجوا من هنا

519
00:22:36,478 --> 00:22:37,644
(أجل، يمكنني رؤية هذا ، (جاس

520
00:22:37,712 --> 00:22:38,912
لقد ذهبت للأعلى -
أعرف -

521
00:22:47,721 --> 00:22:49,388
. . . يا صاح

522
00:22:49,456 --> 00:22:51,257
ماذا تفعل ؟

523
00:22:51,324 --> 00:22:52,625
لدينا حوالي ست دقائق قبل
أنْ يصل (لاسـي) إلى هنا

524
00:22:52,693 --> 00:22:55,061
{\pos(195,225)}
(سنكون رحلنا بهذا الحين، (جاس

525
00:22:55,128 --> 00:22:56,562
إستكشف المكان وحسب

526
00:23:09,342 --> 00:23:12,411
ألا تعتقد أنّه لأمرٍ غريب
أنْ يمتلك هذان الشخصان

527
00:23:12,479 --> 00:23:15,448
عشرة آلاف قسيمة شراء
"مجانية من محل "باذو

528
00:23:15,515 --> 00:23:17,283
بالرغم من أنّه على بُعد عشرون ميلاً ؟

529
00:23:17,350 --> 00:23:20,986
نعم، وسلطة التونا مليئة
بالمايونيز هناك حقًا

530
00:23:21,054 --> 00:23:22,955
انظر لهذا

531
00:23:23,023 --> 00:23:24,390
ماذا لديك ؟

532
00:23:27,094 --> 00:23:29,295
<i>هذه غرفتهم من هنا</i>

533
00:23:29,362 --> 00:23:31,697
الخزانة، الخزانة

534
00:23:42,743 --> 00:23:45,211
. . . (جاس)

535
00:23:45,278 --> 00:23:48,581
الشعر المستعار

536
00:23:53,954 --> 00:23:56,589
لقد فقدنا هؤلاء الجِراء

537
00:23:56,656 --> 00:23:58,924
رجل عصابة حقير
(ديفراي لونجسديل)

538
00:23:58,992 --> 00:24:00,359
(هذا (ديفراي

539
00:24:00,427 --> 00:24:03,462
يمتلك مصرف الشيكات الذي أقتحم

540
00:24:03,530 --> 00:24:07,399
سنجد هؤلاء الرجال
وأحصل على مالي

541
00:24:07,467 --> 00:24:11,937
وأطلق عليهم النار بوجوههم
"مثلما فعل (مارفين) بفيلم "بالب فيكشن

542
00:24:12,005 --> 00:24:14,039
عدا أنّنا سنقوم بذلك عمدًا

543
00:24:24,151 --> 00:24:25,985
كيف إستطاع هذان الأحمقان معرفة

544
00:24:26,052 --> 00:24:28,220
أنْ (كريس) و (ديكي) الشخصان
اللذان سرقوهما ؟

545
00:24:28,288 --> 00:24:30,022
(لا أعرف (جاس
لكن من الأفضل أنْ نجد هذان الصبيان

546
00:24:30,090 --> 00:24:32,258
(قبل أنْ يجدهما (ديفراي

547
00:24:41,735 --> 00:24:43,302
انظروا، أعرف يا رفاق

548
00:24:43,370 --> 00:24:45,704
أنّكم فتّشتم مسكنهم
لأنّ رائحته تفوح بالفيشار

549
00:24:47,040 --> 00:24:48,007
أهذا كلّ مايغضبك ؟

550
00:24:48,074 --> 00:24:49,275
بالإضافة إلى أنّكم تركتم هذا

551
00:24:49,342 --> 00:24:51,210
أنتَ تعاني من مشكلة

552
00:24:51,278 --> 00:24:52,311
وهناك شيء أخير

553
00:24:52,379 --> 00:24:55,781
رتّبت مع شخص آخر أنْ
يأخذكم بجولتكم اليوم

554
00:24:55,849 --> 00:24:57,850
(ماذا !؟ ، (جولز
لا يمكنكِ التخلي عنّا الآن

555
00:24:57,918 --> 00:24:59,819
نعم، لقد إقتربنا بشدّة
(من الإمساك بـ(كريس) و (ديكي

556
00:24:59,886 --> 00:25:01,487
أنا فقط لا أريد التورّط بهذا الأمر

557
00:25:01,555 --> 00:25:03,222
حسنًا، هذا محبط

558
00:25:03,290 --> 00:25:05,291
لا بأس، من الذي سيحلّ محلك ؟

559
00:25:05,358 --> 00:25:06,892
هل أنتم مستعدون للذهاب ؟

560
00:25:06,960 --> 00:25:08,427
أنتِ رائعة

561
00:25:10,096 --> 00:25:12,398
(من بعدك، (باز

562
00:25:18,038 --> 00:25:23,309
لذا فكرّتُ أنْ ننطلق عبر المدينة
ونتابع قضية التخريب المُبلغ عنها

563
00:25:23,376 --> 00:25:25,377
رائع
(يبدو هذا جيّدًا ، (باز

564
00:25:25,445 --> 00:25:28,280
أتمانع أنْ نتوقف عند
متجر (بازو) أولاً ؟

565
00:25:28,348 --> 00:25:29,815
لا، لن أستطع ذلك

566
00:25:29,883 --> 00:25:31,951
لقدت أُعطيت أوامر صارمة
ألا أتوقّف بمكانٍ آخر

567
00:25:32,018 --> 00:25:33,552
عدا عند وجود أمر طارئ

568
00:25:33,620 --> 00:25:36,889
حسنًا، لكن إذا لم
يحصل (جاس) على سكر

569
00:25:36,957 --> 00:25:39,425
بنظامه بأسرع مايمكن
قد تضعف قدمه

570
00:25:39,492 --> 00:25:43,963
إنّه يعاني من مرض السكر
نوع "أ" و "2" البسيط

571
00:25:44,030 --> 00:25:45,231
! ربّـاه

572
00:25:45,298 --> 00:25:46,799
جدتي كانت تعاني من هذا

573
00:25:46,867 --> 00:25:49,568
أأنتَ متأكّد أنّ الأمر
لا ينتظر لوقت لاحق ؟

574
00:25:49,636 --> 00:25:51,203
لا بأس ، لا بأس

575
00:25:51,271 --> 00:25:54,673
طالما لا تمانع أنْ تموت قدمي
في مقعد سيارتك الخلفي

576
00:25:54,741 --> 00:25:56,008
لا مستحيل، لن يحدث ذلك

577
00:25:56,076 --> 00:25:57,743
تمسكوا جيّدًا، يا رفاق -
(شكرًا ( بـاز -

578
00:25:59,679 --> 00:26:02,581
الأمر كأخذ الحلوى من طفل رائع

579
00:26:02,649 --> 00:26:03,649
مــاذا !؟

580
00:26:07,387 --> 00:26:09,455
سأبقى بالسيارة
أحضروا ليّ دونات

581
00:26:16,296 --> 00:26:20,432
حسنًا، يبدو أنْ أعمال البقالة
(تدر مالاً وفيرًا للسيّد (بازو

582
00:26:24,704 --> 00:26:26,171
لا أعرف ما إذا كان السر
بالملابس الرسمية أمّ ماذا

583
00:26:26,239 --> 00:26:27,873
لكنِّي لم أشتهي الدونات
هكذا من قبل

584
00:26:27,941 --> 00:26:29,341
سنحتاج لسلة أخرى

585
00:26:29,409 --> 00:26:32,511
أرى ذلك -
لديهم كعك وكرواسون في الرفّ الأسفل -

586
00:26:41,121 --> 00:26:42,988
إلى أين تذهب ؟

587
00:27:07,147 --> 00:27:08,847
هذا مصدر المال

588
00:27:08,915 --> 00:27:14,720
بازو) وكيل مراهنات) -
ومسلّح بقدرٍ كبير -

589
00:27:14,788 --> 00:27:17,056
أيمكنني مساعدتكم ؟

590
00:27:17,123 --> 00:27:19,558
بكلّ تأكيد

591
00:27:19,626 --> 00:27:21,760
(أنا الضابط (شون سبينسر

592
00:27:21,828 --> 00:27:23,362
(وهذا شريكي، (ميشون فيجز

593
00:27:23,430 --> 00:27:25,064
نحن هنا لطرح بضعة أسئلة صعبة

594
00:27:25,131 --> 00:27:26,899
كبداية، من أنت ؟

595
00:27:26,967 --> 00:27:29,435
(ليستر بازو)
وهذا ليس سؤالاً صعب

596
00:27:29,502 --> 00:27:30,769
أحْبُّ التخفيف من حدِّة أسلوبي

597
00:27:30,837 --> 00:27:32,304
ماهي عاصمة "ليختننشتاين" ؟

598
00:27:32,372 --> 00:27:33,839
(شون)

599
00:27:33,907 --> 00:27:35,841
(نحن نبحث عن (كريس شيبارد
(و (ديكي هولنبرو

600
00:27:35,909 --> 00:27:37,443
أعتقد أنّهم ترددوا على هذا المكان

601
00:27:37,510 --> 00:27:38,911
هل أبدو مثل والدتهم ؟

602
00:27:38,979 --> 00:27:40,512
تصعب المعرفة
نحن لم نرَ الصور

603
00:27:40,580 --> 00:27:43,215
لستُ مضطرًا للإجابة عن أسئلتكم
بما أنّكم مجرد طلاب عسكريون

604
00:27:43,283 --> 00:27:46,785
أجل نحن كذلك

605
00:27:46,853 --> 00:27:48,954
بالإضافة إلى أنّنا لسنا هنا للقبض عليك

606
00:27:49,022 --> 00:27:51,123
أنا و(فيجز) لا يوجد لدينا مشاكل بالقمار

607
00:27:51,191 --> 00:27:53,926
في الواقع، كنّا معرفون أنّنا
نكتب بضعة رهانات لأنفسنا

608
00:27:53,994 --> 00:27:57,763
في سباق النقانق المقلية على شاشات
العرض الكبير في مباريات الكرّة

609
00:27:57,831 --> 00:27:59,398
نراهن دومًا على المذاق

610
00:27:59,466 --> 00:28:02,534
(في الحقيقة، (كريس) و(ديكي
أصدقاء لنا

611
00:28:02,602 --> 00:28:04,570
(أنا مقرّب من (كريس

612
00:28:04,637 --> 00:28:06,305
(وفيجز يحبّ (ديكي -
ماذا ؟ -

613
00:28:08,041 --> 00:28:09,975
نحن قلقون لربّما يكون
لديهم مشاكل بالمقامرة

614
00:28:10,043 --> 00:28:13,078
أتعتقد ذلك ؟
لقد كانوا يدينون ليّ بـ250 ألف دولار

615
00:28:13,146 --> 00:28:15,080
ماذا تعني بـ"كانوا" ؟

616
00:28:15,148 --> 00:28:17,516
هؤلاء الأغبياء دفعوا كلّ
ديونهم ليّ ليلة الأمس

617
00:28:17,584 --> 00:28:20,886
لا أعرف من أين أتوا
بالمال ولا أبالي بذلك

618
00:28:20,954 --> 00:28:22,221
رائع

619
00:28:22,288 --> 00:28:23,689
آخر سؤال

620
00:28:23,757 --> 00:28:26,392
هل هذا مكان الدونات الوحيد بالمتجر ؟

621
00:28:26,459 --> 00:28:29,128
أخرجوا من هنا

622
00:28:33,299 --> 00:28:36,869
إذن (كريس) و(ديكي) تورطا
مع هذا الأحمق

623
00:28:36,936 --> 00:28:40,639
(لذا سرقوا (ديفراي
أخذوا المال لأنّهم إحتاجوا لردّ الدين له

624
00:28:40,707 --> 00:28:42,841
وقد تكون تلك أغبى خطة قام
بها عبقريان على الإطلاق

625
00:28:42,909 --> 00:28:45,010
للأسف ، يا رفاق

626
00:28:45,078 --> 00:28:46,678
علينا أنْ نقطع الجولة

627
00:28:46,746 --> 00:28:48,547
لاسيتير) اتصل بينما كنتما بالمتجر)

628
00:28:48,615 --> 00:28:50,616
وتلقوا بلاغ بمشاهدة
شخص ما في المصرف

629
00:28:50,683 --> 00:28:51,984
"في منطقة "ميشون كانيون

630
00:28:52,052 --> 00:28:55,387
لذا يجب عليّ الذهاب إلى هناك بدونكما

631
00:28:55,455 --> 00:28:57,556
سأوصلكم للقسم كي تتمكنوا
من الحصول على سيارتكم

632
00:28:57,624 --> 00:28:59,725
(شكرًا، (بـاز -
لا مشكلة -

633
00:28:59,793 --> 00:29:02,161
ميشون كانيون"، هذه منطقة"
صغيرة جدًا ، أليس كذلك ؟

634
00:29:02,228 --> 00:29:04,763
أجل، إنّها ثلاث أميال
مربعة على الأغلب ، لماذا ؟

635
00:29:04,831 --> 00:29:06,498
أعتقد أنّني أعرف كيف يمكننا تعقبهم

636
00:29:11,071 --> 00:29:12,304
! (نيك)

637
00:29:12,372 --> 00:29:13,605
لدينا عمل ، يارجل

638
00:29:13,673 --> 00:29:16,008
نداء الواجب -
! (نيك) -

639
00:29:16,076 --> 00:29:17,910
إرحلوا

640
00:29:19,746 --> 00:29:21,280
يا صاح، لقد كنت أمزح

641
00:29:21,347 --> 00:29:23,015
ماذا، هل نمت هنا ليلة أمس ؟

642
00:29:23,083 --> 00:29:25,284
من المحتمل

643
00:29:26,986 --> 00:29:30,422
انظر، يمكننا القبض على المجرمين
المسؤولين عن تلك السرقات

644
00:29:30,490 --> 00:29:33,192
جيّد، إذهبوا أنتم
سأفسد الأمر

645
00:29:33,259 --> 00:29:34,526
لا أستطيع أنْ أصدق ما أسمعه

646
00:29:34,594 --> 00:29:36,095
(أتعرف ما الذي كان سيفعله (نيك كونفورث

647
00:29:36,162 --> 00:29:37,463
بهذا الوقت ؟ -
كـلاّ -

648
00:29:37,530 --> 00:29:40,732
حسنًا، في الحقيقة نحن كذلك لا نعرف

649
00:29:40,800 --> 00:29:43,669
لأنّ علاقتنا بأكملها لم تتخطى
معرفة يوم واحد فقط

650
00:29:43,736 --> 00:29:47,106
لكن بحقك، ألم تعلم طلابك أنْ
يبذلوا قصارى جهدهم

651
00:29:47,173 --> 00:29:49,074
في وقت الأزمات؟ -
لا أدري، لربّما -

652
00:29:49,142 --> 00:29:51,343
إذن أنتَ تحتاج لمزاولة ما تنصح به

653
00:29:51,411 --> 00:29:53,412
الآن، إرتدي ملابسك ودعنا
نقبض على هولاء المجرمين

654
00:29:53,480 --> 00:29:56,014
ما الذي لديك لتخسره ؟ -
لا شيء -

655
00:29:56,082 --> 00:29:57,616
أنتما محقان

656
00:29:57,684 --> 00:29:59,384
ليس لديّ ما أخسره ، حرفيًا

657
00:29:59,452 --> 00:30:00,619
تلك هي المعنويات

658
00:30:00,687 --> 00:30:01,920
حسنًا، ماذا تريدوني أنْ أفعل ؟

659
00:30:01,988 --> 00:30:03,455
أحضر الكلب

660
00:30:03,523 --> 00:30:05,491
(فينواي)

661
00:30:05,558 --> 00:30:08,060
هذا هو المطلوب
سيحضر الكلب

662
00:30:13,333 --> 00:30:16,101
القليل من العمل الميداني
هو مايحتاجه (فينواي) بالضبط

663
00:30:16,169 --> 00:30:17,836
ليساعده على إسترجاع إحترامه لذاته

664
00:30:17,904 --> 00:30:20,105
هذه أسوأ فكرة على الإطلاق

665
00:30:20,173 --> 00:30:21,440
مهلاً، مهلاً

666
00:30:21,508 --> 00:30:23,175
لقد وجد شيئًا

667
00:30:23,243 --> 00:30:26,478
المشتبه به قد يكون بهذا البيت

668
00:30:26,546 --> 00:30:27,880
أو يوجد به سناجب -
أجل -

669
00:30:27,947 --> 00:30:29,848
هذه أفضل فكرة على الإطلاق

670
00:30:29,916 --> 00:30:31,450
لنقم بهذا -
تمهل -

671
00:30:31,518 --> 00:30:32,918
يجب أنْ نتصل بالدعم أولاً

672
00:30:32,986 --> 00:30:34,853
حقًا ؟
نحن لسنا بالخدمة

673
00:30:34,921 --> 00:30:36,155
وأنتَ موقوف -
لا أهتمّ بذلك -

674
00:30:36,222 --> 00:30:38,023
خلاصة القول، سنقوم
بهذا على نحوٍ صحيح

675
00:30:38,091 --> 00:30:39,424
لذا إما أنْ تبلغوا، أو سأبلغ أنا

676
00:30:39,492 --> 00:30:40,859
أحتاج لجهاز لاسلكي

677
00:30:40,927 --> 00:30:44,897
ماذا !؟ النظر إليّ هكذا لن يجعل جهاز
(اللاسلكي خاصتي يرجع إليّ، (جاس

678
00:30:44,964 --> 00:30:48,267
هذه السيارة رقم
"الحفـ-ـاظ-على-الأمن"

679
00:30:48,334 --> 00:30:51,370
لدينا رؤية للمشتبه بهم
(شيبارد) و(هولنبرو)

680
00:30:51,437 --> 00:30:55,274
"1408إيرفلايت"
نطلب الدعم

681
00:30:55,341 --> 00:30:57,276
تلقيتم هذا ، حوّل

682
00:30:57,343 --> 00:30:59,978
توضيح، إعادة

683
00:31:00,046 --> 00:31:01,246
سبينسر)، أعرف أنّكَ أنت)

684
00:31:01,314 --> 00:31:03,215
إبقَ مكانك
أنا على بُعد عشرون دقيقة

685
00:31:13,993 --> 00:31:15,494
هذا ما نحصل عليه من إتباع الأوامر

686
00:31:22,569 --> 00:31:24,136
لا تبرح مكانك

687
00:31:30,877 --> 00:31:33,378
ديكي)، ماذا حدث؟)

688
00:31:33,446 --> 00:31:35,781
رجل شكله مثل اللاعب
(الرائع (إيميت سميث

689
00:31:35,848 --> 00:31:38,217
إختطف صديقي للتو

690
00:31:38,284 --> 00:31:40,852
(ديفراي) -
(يقول أنّه سيقتل (كريس -

691
00:31:40,920 --> 00:31:44,556
خلال ساعـ24ـة لو لم نعد
له المال الذي سرقناه منه

692
00:31:44,624 --> 00:31:46,792
(جديًا، كيف يصل (ديفراي
للأماكن التي نذهب إليها

693
00:31:46,859 --> 00:31:48,160
بعد لحظات من وصولنا ؟

694
00:31:49,929 --> 00:31:51,663
أعتقد أنّني أعرف من لديه
جهاز اللاسلكي خاصتي

695
00:32:03,198 --> 00:32:05,667
{\pos(195,225)}
أأخبرت (ديفراي) بمكاننا ؟

696
00:32:06,848 --> 00:32:08,516
{\pos(195,225)}
بشكل غير مقصود، مفهوم ؟

697
00:32:08,884 --> 00:32:09,784
{\pos(195,225)}
لديه جهاز اللاسلكي خاصتي

698
00:32:09,852 --> 00:32:11,719
{\pos(195,225)}
لأنّكَ تركته في مصرف الشيكات

699
00:32:11,787 --> 00:32:13,721
{\pos(195,225)}
جاس)، من الصعب التجول بالأرجاء)

700
00:32:13,789 --> 00:32:15,356
{\pos(195,225)}
مع حزام عليه كل العمل

701
00:32:15,424 --> 00:32:19,093
{\pos(195,225)}
ما الذي أخبرتك به بشأن إبقاء
ممتلكاتك كشرطي على مقربة منك ؟

702
00:32:19,161 --> 00:32:24,065
{\pos(195,225)}
نيك)، أنت ستصبح غاضبًا)
بصراحة ما الذي فقدته ؟

703
00:32:24,133 --> 00:32:28,569
{\pos(195,225)}
راديو تافه وأصفاد وردية
تبدو مثل ربطات النفايات ؟

704
00:32:28,637 --> 00:32:30,571
{\pos(195,225)}
ديكي)، ماذا تفعل ؟)

705
00:32:30,639 --> 00:32:32,573
{\pos(195,225)}
آسف ، حسنًا ؟
أنا حقًا آسف

706
00:32:32,641 --> 00:32:35,543
{\pos(195,225)}
لكن لا يمكنكم القبض عليّ الآن

707
00:32:35,611 --> 00:32:38,246
(سوف يقتلون (كريس
إنّه صديقي الحميم

708
00:32:38,314 --> 00:32:40,748
يجب أنْ أذهب لأنقذه

709
00:32:40,816 --> 00:32:42,617
لا تتبعوني

710
00:32:42,685 --> 00:32:45,687
!(ديكي) -
(أحسنت، يا (شون -

711
00:32:45,754 --> 00:32:48,823
حسنًا، لن يعود علينا
هذا الأمر بأيّ خير

712
00:32:50,592 --> 00:32:53,528
! ياللروعة
لا يمكنني الكلام

713
00:32:53,595 --> 00:32:55,863
أنا أيضًا، حضرة القائدة

714
00:32:55,931 --> 00:32:59,834
تعرف، (نيك)، أنا لا أملك
أدنى فكرة عمّا يحدث برأسك

715
00:32:59,902 --> 00:33:04,539
لكن لا يوجد لديّ خيار غير
تمديد إيقافك لشهر آخر

716
00:33:04,606 --> 00:33:08,543
. . . وأنت
أين السيّد (جاستر) ؟

717
00:33:08,610 --> 00:33:15,016
حضرة القائدة، أخشى أنّنا قد نواجه
حالة هياج بالقولون

718
00:33:15,084 --> 00:33:16,617
لا أعرف ما إذا كنتِ شاهدتي الإعلانات

719
00:33:16,685 --> 00:33:18,052
لقد شاهدت الإعلانات

720
00:33:18,120 --> 00:33:19,687
حسنًا، من الممكن أنْ يكون مبقع

721
00:33:19,755 --> 00:33:21,255
! ربّـاه
رجاءً ، توقّف عن الكلام

722
00:33:21,323 --> 00:33:26,527
إستلمت الكثير من النصائح بشأن معقابتكم

723
00:33:26,595 --> 00:33:31,199
بين إقتراح والدك بأنّ نمدد تدريب الشرطة

724
00:33:31,266 --> 00:33:34,235
إلى أنْ تلتقطوا النفايات من الشاطئ
وتلبسون البدلات برتقالية اللون

725
00:33:34,303 --> 00:33:36,738
كانت هذه نصيحتي -
أحبذ إقتراح والدي -

726
00:33:36,805 --> 00:33:37,905
حسنًا، أنا لا أحبذه

727
00:33:37,973 --> 00:33:43,478
تسجيلكم بالأكاديمية كانت فكرة جيّدة
إتخذت مسارًا مروعًا للغاية

728
00:33:43,545 --> 00:33:47,315
على الأقل عندما أخفقتم كمحققون
إنتهى الأمر بإمساككم بالمجرمين

729
00:33:47,383 --> 00:33:50,885
بعض الناس ليسوا
مؤهلين لعمل الشرطة

730
00:33:50,953 --> 00:33:55,189
(بهذا القول، سيّد (سبينسر
(أنتَ والسيّد (جاستر

731
00:33:55,257 --> 00:33:58,593
تمّ إعادة تنصيبكم كمستشارون حالاً

732
00:33:58,660 --> 00:33:59,861
عفوًا ؟

733
00:33:59,928 --> 00:34:02,630
هذه مزحة جيّدة، حضرة القائدة

734
00:34:02,698 --> 00:34:04,766
هذه ليست مزحة، أيّها المحقق

735
00:34:04,833 --> 00:34:06,834
لا يمكن أنْ تكونين جديّة

736
00:34:06,902 --> 00:34:08,870
أجل، لقد أخفقوا مجددًا
لكنّهم إستطاعوا تعقب

737
00:34:08,937 --> 00:34:11,072
المشتبه بهما قبل أنْ نصل إليهما نحن -
نحن فريق -

738
00:34:11,140 --> 00:34:14,142
وأنا أفضلّ أنْ يخفقوا في عملهم
بينما لا يرتدونا زيّنا الرسمي

739
00:34:14,209 --> 00:34:15,543
نحن لن نخذلك، حضرة القائدة

740
00:34:15,611 --> 00:34:18,913
أجل، لن تخذلوني

741
00:34:18,981 --> 00:34:20,815
سلّم شارتك الآن

742
00:34:20,883 --> 00:34:23,284
بكلّ سرور

743
00:34:27,056 --> 00:34:29,624
لابدّ أنّني أوقعته في أحد
السلال الموجوده هنا

744
00:34:29,691 --> 00:34:31,159
. . . الموجودة هنا تمامًا ، للأمن

745
00:34:36,098 --> 00:34:37,899
أنا حقًا أعاني من مشكلة ما

746
00:34:40,335 --> 00:34:42,336
لقد إنتهى الأمر

747
00:34:42,404 --> 00:34:44,138
لقد كنت (جوني كان) طوال الوقت

748
00:34:44,206 --> 00:34:46,007
(حزامي مازال سليم ، (شون

749
00:34:46,075 --> 00:34:47,542
إنّه لا ينزلق بين الحين والآخر

750
00:34:47,609 --> 00:34:49,010
إليك الأخبار الجيّدة
لسنا مضطرون لإرتداء

751
00:34:49,078 --> 00:34:50,511
هذا الزيّ مجددًا
لقد عدنا لعملنا

752
00:34:50,579 --> 00:34:53,881
أعتقد أنّني سأذهب من حانة
لحانة أخرى لحانة بعدها

753
00:34:53,949 --> 00:34:55,416
نيك)، بحقك، يارجل)
عليك أنْ تستجمع قواك

754
00:34:55,484 --> 00:34:57,351
ديكي) هناك في مكانٍ ما)
يكافح من أجل المال

755
00:34:57,419 --> 00:34:58,719
(ليردّ المال لـ(ديفراي
يجب أنْ نجده

756
00:34:58,787 --> 00:35:00,121
كلاَ، لن أرافقكم

757
00:35:00,189 --> 00:35:05,359
بالإضافة إلى من أين سيأتي بـ250 ألف
دولار خلال الستّ ساعات القادمة؟

758
00:35:11,233 --> 00:35:13,000
لديّ تخمين

759
00:35:19,408 --> 00:35:23,111
أتعتقد فعلاً أنْ (ديكي) سيكون غبي
ليسرق وكيل المراهنات المجنون ؟

760
00:35:23,178 --> 00:35:25,279
لقد ردّ له الدين مؤخرًا -
(الصبي يائس، (جاس -

761
00:35:26,448 --> 00:35:30,118
(لا يسرق أحد من (ليستير بازو

762
00:35:30,185 --> 00:35:32,487
أجل، أعتقد أنّه بهذا الغباء

763
00:35:32,554 --> 00:35:33,754
(هذا بروبان، (شون

764
00:35:33,822 --> 00:35:35,289
(يجب أنْ ندخل إلى هناك وننقذ (ديكي

765
00:35:35,357 --> 00:35:36,657
ليس هذا ماكنت أفكر به

766
00:35:36,725 --> 00:35:38,559
هيّا بنّا

767
00:35:46,969 --> 00:35:49,103
لقد نفذت ذخيرتي

768
00:35:51,373 --> 00:35:52,907
مرحبًا، (ديكي) ، ماهي كلمة السر ؟

769
00:35:52,975 --> 00:35:55,042
بئسًا، لقد أخذت منه المال تقريبًا

770
00:35:55,110 --> 00:35:57,145
ماذا تفعلون هنا يارجال ؟

771
00:35:57,212 --> 00:35:58,980
أنا ببساطة لا يمكنني تخيّل
أنّنا نورط أنفسنا

772
00:35:59,047 --> 00:36:01,149
بموقف أسوأ من ذلك -
! (ديكي) -

773
00:36:01,216 --> 00:36:03,317
أين أنت ؟

774
00:36:03,385 --> 00:36:05,286
أعرف أنّكَ هنا

775
00:36:08,457 --> 00:36:10,591
من أنت ؟

776
00:36:10,659 --> 00:36:12,026
من أنا !؟

777
00:36:12,094 --> 00:36:15,163
أنا القط الذي تراه في أحلامك وكوابيسك

778
00:36:15,230 --> 00:36:17,365
ديفراي)، لقد حصلت على مالك)

779
00:36:17,432 --> 00:36:19,967
حسنًا -
هذا المال ملكي -

780
00:36:20,035 --> 00:36:22,637
حقًا ؟
لا أظن ذلك

781
00:36:22,704 --> 00:36:24,405
(رائع، يبدو الأمر كفيلم (ترو رومانس

782
00:36:24,473 --> 00:36:25,873
(لقد كانت هذه مذبحة، (شون

783
00:36:25,941 --> 00:36:27,842
الجميع مات بها -
هذا ليس حقيقي -

784
00:36:27,910 --> 00:36:29,343
كريستن سلاتر) و(باتي آركويت) نجّوا)

785
00:36:29,411 --> 00:36:30,978
(و(مايكل رابابورت

786
00:36:31,046 --> 00:36:34,415
صدقت ، (ديكي) ، لقد نسيت هذا

787
00:36:34,483 --> 00:36:37,185
أعرف أنّه لا يوجد لديك
ذخيرة بهذا السلاح

788
00:36:40,222 --> 00:36:42,957
(سوف نموت موتة قبيحة، (شون

789
00:36:43,025 --> 00:36:45,560
سوف يقضوا علينا

790
00:36:45,627 --> 00:36:47,361
إلا إذا قضوا على بعضهم البعض أولاً

791
00:36:49,865 --> 00:36:51,432
إنتباه، أيّها المتسوقون

792
00:36:51,500 --> 00:36:54,101
إنتباه، أيّها المتسوقون

793
00:36:54,169 --> 00:36:55,803
كلّ اللحوم المدخنّة مخفضّة اليوم

794
00:36:55,871 --> 00:36:59,574
ولمحبيّ الكاراتيه (بولو يانج) بالممر السابع

795
00:36:59,641 --> 00:37:02,043
جاهز لتلقيّ طلق ناري

796
00:37:09,518 --> 00:37:13,254
(بنهاية المعرض، لدينا (جاكي إيرل هالي

797
00:37:13,322 --> 00:37:14,989
يحمل سلاح

798
00:37:15,057 --> 00:37:17,091
إسحقْ هذا البطيخ

799
00:37:19,595 --> 00:37:20,628
الأمر يفلح

800
00:37:20,696 --> 00:37:22,163
(كلّ ما تبقى (بازو) و (ديفراي

801
00:37:25,300 --> 00:37:27,969
لقد أطلقت النار على (بازو) ثلاث مرات

802
00:37:28,036 --> 00:37:29,337
(الآن أنا قادم من أجلك ، (ديكي

803
00:37:29,404 --> 00:37:31,138
ما الذي سنفعله، (شون) ؟

804
00:37:31,206 --> 00:37:32,773
أوتعرف ؟

805
00:37:32,841 --> 00:37:36,544
لقد حان وقت إستخدام تدريب الشرطة
والنهوض لإنقاذ الموقف

806
00:37:36,612 --> 00:37:38,713
لقد إرتدنا الأكاديمية ليومين

807
00:37:38,780 --> 00:37:39,780
(يومان، (شون -
إحمني -

808
00:37:39,848 --> 00:37:41,782
بماذا ؟ -
إرتجل -

809
00:37:41,850 --> 00:37:43,985
. . . هذا

810
00:37:44,052 --> 00:37:45,219
هذا سلاحي

811
00:38:05,741 --> 00:38:07,441
يا صاح ، ماهذا ؟

812
00:38:07,509 --> 00:38:08,709
إنّه أنا

813
00:38:08,777 --> 00:38:10,511
أتمازحني ؟

814
00:38:10,579 --> 00:38:13,080
لقد نجحت بعمل صوت سلاح مثالي بفمّك

815
00:38:13,148 --> 00:38:14,548
أعرف
أنا أزاول ماتعلمته

816
00:38:14,616 --> 00:38:16,751
قنبلة جوية

817
00:38:31,400 --> 00:38:35,069
تعرف (ديفراي) خلفك تمامًا ؟

818
00:38:35,137 --> 00:38:38,105
هذا صحيح
إستدرْ

819
00:38:40,375 --> 00:38:43,544
هناك أشياء يجب أنْ تفعلها
ليّ أو سوف تموت

820
00:38:43,612 --> 00:38:46,447
أولاً، ألق سلاحك

821
00:38:48,517 --> 00:38:52,286
ثانيًا، أخرج (ديكي) من هنا بمالي

822
00:38:54,489 --> 00:38:58,459
. . . . ثالثًا

823
00:38:58,527 --> 00:39:00,294
أخبرني من أين حصلت
على هذا الحذاء

824
00:39:00,362 --> 00:39:03,130
لأنّي أشعر أنّه سيء بشكل سخيف

825
00:39:03,198 --> 00:39:04,498
هذا ؟

826
00:39:04,566 --> 00:39:05,866
أيعجبك ؟

827
00:39:05,934 --> 00:39:09,670
لكن بجديّة، إركل هذا السلاح إلى هنا

828
00:39:17,679 --> 00:39:20,448
. . . سأقتلك على أيّ حال، لذا

829
00:39:20,515 --> 00:39:22,016
هذا لن يحدث

830
00:39:23,552 --> 00:39:26,020
نيك)، لا أعرف أنّكَ تتسوق هنا)

831
00:39:26,088 --> 00:39:27,355
أنا لا أتسوق هنا

832
00:39:27,422 --> 00:39:28,789
هناك مايونيز أكثر من
اللازم على سلطة التونا

833
00:39:31,393 --> 00:39:32,760
مازال لديّ رهينة، أيّها الأحمق

834
00:39:32,828 --> 00:39:35,396
هذا يعني أنْ كلمتي مازالت العليا هنا

835
00:39:35,464 --> 00:39:38,466
بالحديث عن الأيدي
يدك تهتز كالمجنون

836
00:39:45,307 --> 00:39:47,575
! (نيك)

837
00:39:47,642 --> 00:39:51,178
أنت موقوف

838
00:39:51,246 --> 00:39:53,948
نيك)، أنتَ مدهش)
أنتَ ماهر بالتصويب

839
00:39:54,015 --> 00:39:57,385
سيّد (سبينسر)، هل أنتَ
مسيطر على الأمر ؟

840
00:39:57,452 --> 00:39:59,620
أعتقد أنّني كذلك
كيف تبلي ؟

841
00:39:59,688 --> 00:40:02,056
أعتقد أنّي سأتقيأ

842
00:40:03,692 --> 00:40:05,860
. . . هذا
هذا حظّ سيء

843
00:40:09,949 --> 00:40:12,918
حسنًا، هذه القضيّة شهدت الكثير من التقلّبات

844
00:40:12,993 --> 00:40:14,027
لكنّكم نجحتم بالنهاية

845
00:40:14,794 --> 00:40:18,345
وعلى صعيدٍ آخر
(سيّد (سبينسر)، وسيّد (جاستر

846
00:40:18,722 --> 00:40:24,694
{\pos(195,225)}
سوف تعيدون الأحد عشر حقيبة مشتريات
"التي أخذتموها حين تَفْقّد مسرح الجريمة بـ"بازو

847
00:40:24,862 --> 00:40:27,504
{\pos(195,225)}
حضرة القائدة، لقد خططنا
دفع ثمن المشتريات

848
00:40:27,572 --> 00:40:29,907
لكن لسوء الحظ
بازو) مات)

849
00:40:29,974 --> 00:40:31,508
لم يمْت

850
00:40:31,576 --> 00:40:33,911
إنّه بالعناية المركزّة

851
00:40:35,580 --> 00:40:37,014
{\pos(195,225)}
هل وضعت لحم الخنزير
العملاق بالفرن بالفعل ؟

852
00:40:37,081 --> 00:40:38,181
{\pos(195,225)}
تعرف أنّني فعلت ذلك

853
00:40:38,249 --> 00:40:39,683
{\pos(195,225)}
(أيّها الضابط (كونفورث

854
00:40:39,751 --> 00:40:41,652
{\pos(195,225)}
في النهاية، أظهرت شجاعة عظيمة

855
00:40:41,719 --> 00:40:47,557
لكنَّك قد تكون أسوأ ضابط رأيته
على الإطلاق في مجال المهنة

856
00:40:47,625 --> 00:40:49,059
أيّها المحقق (لاسيتير)، تفضلّ

857
00:40:49,127 --> 00:40:52,763
الطلاب العسكريون يتخرجون
من صفوف الأكاديمية لديك

858
00:40:52,830 --> 00:40:55,232
(على درجة عالية من التدريب، (كونفورث

859
00:40:55,300 --> 00:40:58,969
أحترم ذلك، ليس كثيرًا
لكن بما يكفي لذكره

860
00:40:59,037 --> 00:41:02,306
هذا يعني أنّنا نسحب توقيفك

861
00:41:02,373 --> 00:41:04,441
ويمكنك العودة للأكاديمية غدًا

862
00:41:04,509 --> 00:41:07,544
حسنًا شكرًا لك، أيّها المحقق

863
00:41:07,612 --> 00:41:10,747
وأنا يسرني أنْ الطلاب لديهم
مثل أعلى يتطلّعون إليه مثلك

864
00:41:10,815 --> 00:41:13,116
عندما يتخرجون للعمل
. . . بالحقل المهني ، لذا

865
00:41:21,960 --> 00:41:25,495
يارفاق، أعتقد أنّنا يمكن تحملّ
هذا العناق الرائع في المؤخرة

866
00:41:25,563 --> 00:41:27,097
ما قولكم ؟ -
نعم -

867
00:41:27,165 --> 00:41:28,332
(أعتقد تقصد في الخلف ، (شون

868
00:41:28,399 --> 00:41:30,000
أعتقد ما قلته منطقي أكثر

869
00:41:30,068 --> 00:41:32,302
أوتعرف، (نيك) ؟

870
00:41:32,370 --> 00:41:33,937
يمكنك أنْ تكون رفيقي بأيّ وقت

871
00:41:34,005 --> 00:41:35,672
رفيقنا -
رفيق ؟ -

872
00:41:35,740 --> 00:41:37,274
مثل ماذا ؟
مساعد بالمواعدة ؟

873
00:41:37,342 --> 00:41:38,475
لا ، هذا سيء

874
00:41:38,543 --> 00:41:39,910
حظّ سعيد، ياصديقي -
هيّا بنّا -

875
00:41:42,780 --> 00:41:45,048
القائدة ستجعلك تُرجع المشتروات، أليس كذلك ؟

876
00:41:45,116 --> 00:41:46,083
أجل

877
00:41:46,150 --> 00:41:47,451
حسنًا، أحضرت شيء

878
00:41:47,518 --> 00:41:50,387
أروع بكثير من 23 صندوق
من حبوب الإفطار

879
00:41:50,455 --> 00:41:51,922
ولحم الخنزير بالعسل، وحليب الصويا

880
00:41:51,990 --> 00:41:54,057
حليب الصويا ؟
(اللعنة، (جاس

881
00:41:55,493 --> 00:41:57,894
! يا إلهـي

882
00:41:57,962 --> 00:42:00,564
تلك نسخة طبق الأصل من
سترة (كيلي ماكجيلز) الجلدية

883
00:42:00,631 --> 00:42:01,698
"من فيلم "توب جن

884
00:42:01,766 --> 00:42:03,633
يمكنني أنْ أرتديها الليلّة

885
00:42:03,701 --> 00:42:06,003
ما رأيك أنْ أرتديها أنا ؟

886
00:42:06,070 --> 00:42:07,371
هذا غريب -
أجل -

887
00:42:07,438 --> 00:42:09,573
إرتديه أنتِ الليلّة -
سأرتديها -

888
00:42:12,076 --> 00:42:13,577
آسف

889
00:42:13,777 --> 01:00:00,000
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

