1
00:00:01,109 --> 00:00:05,812
(( شوتايم )){\fad(1000,1000)}
تقدّم

2
00:00:14,895 --> 00:00:19,673
<font color="#78150d">(( ديكستر ))</font>
<font color="#78150d">الموسم الخامس - الحلقة الحادية عشرة</font>

3
00:00:19,708 --> 00:00:22,810
<font color="#851522">(مايكل سي. هول){\pos(260,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديكستر مورغان</font>

4
00:00:23,310 --> 00:00:26,332
<font color="#851522">(جينيفر كاربنتر){\pos(260,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ديبرا مورغان</font>

5
00:00:26,351 --> 00:00:30,225
<font color="#851522">(دزموند هارينغتون){\pos(105,180)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (جوزيف كوين</font>

6
00:00:30,226 --> 00:00:33,113
<font color="#851522">(سي. إس. لي){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (فينس ماسوكا</font>

7
00:00:33,213 --> 00:00:36,282
<font color="#851522">(لورين فيليز){\pos(110,255)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (ماريا لاغويرتا</font>

8
00:00:36,317 --> 00:00:39,469
<font color="#851522">(ديفيد زاياس){\pos(270,155)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (أنجل باتيستا</font>

9
00:00:39,533 --> 00:00:42,769
<font color="#851522">(و (جيمس ريمر{\pos(120,200)}</font>
<font color="#851522">(في دور: (هاري مورغان</font>

10
00:00:47,916 --> 00:00:50,995
<font color="#851522">:طوّره للتلفاز{\pos(180,200)}</font>
<font color="#851522">(جيمس مانوس، الابن)</font>

11
00:00:51,016 --> 00:00:54,588
<font color="#851522">"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم{\pos(120,165)}</font>
<font color="#851522">(للمؤلف: (جيف ليندسي</font>

12
00:00:55,327 --> 00:00:58,407
<font color="#851522">:مستشار{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(كلايد فيليبس)</font>

13
00:00:58,773 --> 00:01:01,660
<font color="#851522">:إنتاج{\pos(192,180)}</font>
<font color="#851522">(روبرت لويد لويس)</font>

14
00:01:03,291 --> 00:01:06,383
<font color="#851522">:المنتجة المشرفة{\pos(290,240)}</font>
<font color="#851522">(لورين غيسس)</font>

15
00:01:06,418 --> 00:01:09,127
<font color="#851522">:منتجة منفذة مشاركة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(ويندي ويست)</font>

16
00:01:09,262 --> 00:01:12,388
<font color="#851522">:منتج منفّذ مشارك{\pos(270,265)}</font>
<font color="#851522">(تيم شلاتمان)</font>

17
00:01:13,336 --> 00:01:16,273
<font color="#851522">:منتج مستشار{\pos(270,180)}</font>
<font color="#851522">(جيم لينارد)</font>

18
00:01:17,523 --> 00:01:20,716
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(260,160)}</font>
<font color="#851522">(مايكل سي. هول)</font>

19
00:01:22,028 --> 00:01:25,364
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(70,220)}</font>
<font color="#851522">(سكوت باك)</font>

20
00:01:25,443 --> 00:01:28,393
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(100,180)}</font>
<font color="#851522">(ماني كوتو)</font>

21
00:01:28,423 --> 00:01:31,561
<font color="#851522">:منتج منفّذ{\pos(120,180)}</font>
<font color="#851522">(تشب جوهانسن)</font>

22
00:01:32,910 --> 00:01:35,854
<font color="#851522">:منتجة منفّذة{\pos(120,265)}</font>
<font color="#851522">(سارة كوليتون)</font>

23
00:01:35,948 --> 00:01:39,094
<font color="#851522">:المنتج المنفّذ{\pos(110,170)}</font>
<font color="#851522">(جون غولدوين)</font>

24
00:01:47,378 --> 00:01:48,711
"...(سابقاً في (ديكستر"

25
00:01:48,721 --> 00:01:49,859
إيميلي بيرش)؟)

26
00:01:49,889 --> 00:01:52,587
(أهذه هي؟ التي يضع (جوردن
دمها حول عنقه؟

27
00:01:52,617 --> 00:01:53,617
نعم

28
00:01:54,116 --> 00:01:57,324
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير

29
00:01:58,321 --> 00:01:59,660
أهذا (جوردن تشيس)؟

30
00:02:00,363 --> 00:02:03,663
،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً
تعلمين ذلك

31
00:02:04,483 --> 00:02:06,703
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ

32
00:02:06,733 --> 00:02:07,747
حقّاً؟ ولمَ؟

33
00:02:07,777 --> 00:02:12,201
لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا
سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها

34
00:02:12,589 --> 00:02:15,528
قد صنع الرجال الذين آذوكِ
أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم

35
00:02:15,538 --> 00:02:16,824
هل شاهده الجميع؟

36
00:02:16,834 --> 00:02:18,858
تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة
في الوقت الملائم

37
00:02:19,549 --> 00:02:22,057
أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟

38
00:02:22,759 --> 00:02:24,685
(ابتعد عن (ديب

39
00:02:25,089 --> 00:02:26,368
وثقتُ بكَ

40
00:02:27,235 --> 00:02:31,042
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي

41
00:02:31,052 --> 00:02:32,234
تبّاً لكَ

42
00:02:32,671 --> 00:02:34,331
ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ -
(صديق (جوي -

43
00:02:34,361 --> 00:02:36,579
عليّ أخذ بعض الأغراض
لعمليّة مراقبة

44
00:02:36,589 --> 00:02:38,699
،(إنّها للمحقّق (كوين
تجدين اسمه هنا

45
00:02:39,256 --> 00:02:43,078
ورد مكتبي اتصال غريب
(من (ألِكس تِلدِن

46
00:02:43,593 --> 00:02:47,132
ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا)

47
00:02:47,656 --> 00:02:49,847
،انظر إلى هذا
يبدو كأثر قدم جزئيّ

48
00:02:49,877 --> 00:02:51,875
ماذا لو كان مطبّق القانون
بيديه أحد ضحاياهم؟

49
00:02:52,110 --> 00:02:55,841
...وقد أصبح كلّ شيء"
"طبيعيّاً جدّاً

50
00:02:57,263 --> 00:02:59,253
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

51
00:03:01,571 --> 00:03:05,050
...(ولكن مع (لومن"
"أكون شخصاً مختلفاً

52
00:03:05,080 --> 00:03:08,896
...في نظرها"
"لستُ وحشاً على الإطلاق

53
00:03:11,422 --> 00:03:15,553
<font color="#c8b471">"القفز إلى سفينة شحن"{\fad(1000,1000)}</font>

54
00:03:32,104 --> 00:03:35,068
أيّها المحقّقان -
نقدّر إفساحكَ المجال لنا -

55
00:03:35,098 --> 00:03:39,405
أردنا شكركَ على اتصالكَ{\pos(192,210)}
بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً

56
00:03:39,415 --> 00:03:42,015
يسعدني سماع ذلك -{\pos(192,210)}
تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله -

57
00:03:42,045 --> 00:03:43,942
ولكن يبدو
أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير

58
00:03:43,972 --> 00:03:46,972
ذلك أمر مؤسف -{\pos(192,210)}
...أجل، لأنّه -

59
00:03:47,080 --> 00:03:49,239
يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض{\pos(192,210)}

60
00:03:49,269 --> 00:03:51,087
فهمتُ -{\pos(192,210)}
أجل -

61
00:03:51,117 --> 00:03:53,453
(مثل (كول هارمن -{\pos(192,210)}
(و(بويد فاولر -

62
00:03:53,483 --> 00:03:54,783
أجل، هو أيضاً

63
00:03:55,572 --> 00:04:00,906
"لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟
"ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟"

64
00:04:02,286 --> 00:04:03,286
أنتَ

65
00:04:03,992 --> 00:04:07,092
أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ -
ها قد عدنا مجدّداً -

66
00:04:07,687 --> 00:04:09,063
...لمَ لا{\pos(192,210)}

67
00:04:09,093 --> 00:04:12,792
توفّر علينا الكثير من الوقت{\pos(192,185)}
وتخبرنا بالعلاقة؟

68
00:04:14,288 --> 00:04:17,795
من السخافة{\pos(192,210)}
أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا

69
00:04:17,825 --> 00:04:21,357
،منحتكم حمضي النوويّ
وما كانت النتيجة؟

70
00:04:22,094 --> 00:04:23,305
هيّا، ذكّريني

71
00:04:23,335 --> 00:04:26,421
لم نعثر على حمضكَ النوويّ
على أيّ من فتيات البراميل

72
00:04:26,451 --> 00:04:30,780
صحيح، لذا فكلّ هذا
مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم

73
00:04:30,790 --> 00:04:32,632
وقت فراغي طويل

74
00:04:32,662 --> 00:04:36,658
،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ
ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ

75
00:04:36,693 --> 00:04:40,526
،أنتِ مهووسة بي
هذا ما في الأمر

76
00:04:40,627 --> 00:04:45,504
ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة
فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة

77
00:04:45,534 --> 00:04:47,637
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ -
...ذلك شائع في حالات -

78
00:04:47,667 --> 00:04:50,529
مَن تحاول تجنّب
...مواجهة الطبيعة الكئيبة

79
00:04:50,559 --> 00:04:52,397
لحياتها التافهة -
أظنّكَ أخطأتَ -

80
00:04:52,427 --> 00:04:53,696
ليس ذلك صحيّاً

81
00:04:53,726 --> 00:04:56,264
وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت -
ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه -

82
00:04:56,294 --> 00:05:02,806
،وهي الآن تطارد مختطفيها
ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب

83
00:05:03,207 --> 00:05:07,704
قد يكون دوركَ تالياً -
صدقاً، سأكون بخير -

84
00:05:07,734 --> 00:05:10,964
بل أنا قلق عليكِ أنتِ -
لا تقل إنّي لم أحذّركَ -

85
00:05:17,022 --> 00:05:20,674
...(جوردن تشيس)
نعرف مكانه بالضبط

86
00:05:20,704 --> 00:05:24,756
...أجل، ولكن
لا توجد وسيلة للوصول إليه

87
00:05:25,574 --> 00:05:29,039
الطبقة العلويّة محروسة بأكملها -
المصاعد؟ -

88
00:05:30,477 --> 00:05:31,991
مراقَبة

89
00:05:32,998 --> 00:05:34,124
السلالم؟

90
00:05:35,257 --> 00:05:38,235
مقفلة من الداخل -
أجل -

91
00:05:39,671 --> 00:05:41,871
ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال

92
00:05:48,533 --> 00:05:51,921
ليس من دون إطلاق جرس الإنذار

93
00:05:55,846 --> 00:05:57,266
حسناً

94
00:05:57,445 --> 00:06:02,187
علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه -
كيف؟ -

95
00:06:03,382 --> 00:06:05,632
لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى

96
00:06:06,704 --> 00:06:07,867
ليس كلّ شيء

97
00:06:09,763 --> 00:06:10,764
أنا

98
00:06:11,349 --> 00:06:12,799
إنّه يريدني

99
00:06:13,198 --> 00:06:16,684
لا -
لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم -

100
00:06:17,473 --> 00:06:21,315
(قد أفلح الأمر مع (كول -
لن أستغلّكِ كطُعم -

101
00:06:21,325 --> 00:06:24,300
فذلك شديد الخطورة -
تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا -

102
00:06:24,310 --> 00:06:26,880
(نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن

103
00:06:26,910 --> 00:06:31,610
،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر
فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا

104
00:06:32,423 --> 00:06:34,672
الشرطة -
أختي -

105
00:06:36,918 --> 00:06:39,577
...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف

106
00:06:39,607 --> 00:06:41,657
أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا

107
00:06:41,735 --> 00:06:44,185
لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة

108
00:06:45,633 --> 00:06:47,936
ألم تشكّ في شيء قطّ؟

109
00:06:51,145 --> 00:06:56,220
(لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب
عندما يتعلّق الأمر بي

110
00:06:56,513 --> 00:06:59,831
،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها
ولكنّ ذلك في صالح الجميع

111
00:06:59,861 --> 00:07:01,920
فهي لا تشبهنا

112
00:07:02,885 --> 00:07:04,389
"تشبهنا"

113
00:07:18,155 --> 00:07:20,505
ثمّة آلة تصوير في الغرفة

114
00:07:22,059 --> 00:07:26,059
،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة
ثمّة مَن يراقبنا

115
00:07:31,116 --> 00:07:33,566
"لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك"

116
00:07:33,647 --> 00:07:36,932
،وهو قريب منّا"
"فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود

117
00:07:36,962 --> 00:07:39,696
"تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل"

118
00:07:39,726 --> 00:07:41,476
"...في شقّة شاغرة"

119
00:07:42,653 --> 00:07:44,254
"أو منزل متنقّل"

120
00:07:47,340 --> 00:07:48,717
"أو شاحنة مقفلة"

121
00:08:11,894 --> 00:08:13,912
"قد تكون في أيّ مكان"

122
00:08:24,465 --> 00:08:27,529
جوردن تشيس) متورّط)
في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك

123
00:08:27,539 --> 00:08:30,739
أي أنّ علينا متابعة البحث -
هل ستدخل؟ -

124
00:08:31,047 --> 00:08:34,097
،عليّ إحضار شيء من سيّارتي
سألحق بكِ فوراً

125
00:08:38,533 --> 00:08:40,156
مرحباً -
مرحباً -

126
00:08:41,642 --> 00:08:42,892
ماذا تصنع هنا؟

127
00:08:43,313 --> 00:08:48,314
،قد رُفض التماس نقابتي
أنا مفصول الآن رسميّاً

128
00:08:49,270 --> 00:08:51,333
فكيف هو يومكَ؟ -
يؤسفني سماع ذلك -

129
00:08:51,363 --> 00:08:54,059
لا أريد شفقتكَ -
...جيّد، إذن -

130
00:08:54,069 --> 00:08:58,921
،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين
...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال

131
00:08:58,951 --> 00:09:03,544
،يحرموني أجر التقاعد
ويبدّدوه هباءً منثوراً

132
00:09:03,554 --> 00:09:07,082
يجب أن أدخل -
أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال -

133
00:09:07,112 --> 00:09:09,260
اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ -
اعتقال كبير -

134
00:09:09,290 --> 00:09:11,634
كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون

135
00:09:11,644 --> 00:09:15,023
كبير بما يكفي لحملهم
على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة

136
00:09:15,053 --> 00:09:18,019
...(صاحبكَ (ديكستر -
ماذا؟ ماذا تصنع؟ -

137
00:09:18,049 --> 00:09:19,689
ألم تسمعني يا (كوين)؟

138
00:09:19,699 --> 00:09:23,127
،لم أعد شرطيّاً
والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال

139
00:09:23,137 --> 00:09:25,228
لا، انسَ الأمر

140
00:09:26,462 --> 00:09:28,765
أيّها الجبان القميئ

141
00:09:29,113 --> 00:09:32,881
أنتَ متورّط في المسألة
شئتَ أم أبيتَ

142
00:09:32,911 --> 00:09:37,761
،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ
ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً

143
00:09:55,135 --> 00:09:56,803
ماذا تشتهي؟

144
00:09:57,065 --> 00:10:01,367
،أفكّر في المأكولات البحريّة
إنّها ليلة ملائمة للشواء

145
00:10:02,460 --> 00:10:05,289
سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة

146
00:10:19,508 --> 00:10:22,437
جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة"
"تحديد مكان إخفائها

147
00:10:22,447 --> 00:10:24,739
"...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة"

148
00:10:24,921 --> 00:10:28,792
ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟"
"وأين تلك التسجيلات؟

149
00:10:28,802 --> 00:10:30,952
"(ملك مديرية شرطة (ميامي"

150
00:10:34,642 --> 00:10:37,092
بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام

151
00:10:46,161 --> 00:10:49,504
،ليس (جوردن)، بل أسوأ
إنّه شخص من مركز عملي

152
00:10:49,514 --> 00:10:50,575
ماذا؟

153
00:10:51,091 --> 00:10:54,213
ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ
على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟

154
00:10:54,223 --> 00:10:56,597
لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ
على آلة التصوير

155
00:10:56,607 --> 00:10:59,734
سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها -
لا أفهم -

156
00:10:59,968 --> 00:11:03,903
قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي

157
00:11:04,672 --> 00:11:08,092
عمّ تتحدّث؟ -
...لديها نظريّة عن -

158
00:11:08,344 --> 00:11:12,950
اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين -
أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ -

159
00:11:12,960 --> 00:11:15,565
كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ

160
00:11:16,352 --> 00:11:18,402
قد يكون أيّ شخص

161
00:11:19,545 --> 00:11:21,179
ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟

162
00:11:21,189 --> 00:11:24,265
توخّينا الحذر الشديد -
لستُ متأكّداً بعد -

163
00:11:24,680 --> 00:11:28,154
الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد
هذه التسجيلات بعد

164
00:11:28,164 --> 00:11:31,214
وما يدريكَ؟ -
لأنّنا لم نُعتقل -

165
00:11:33,248 --> 00:11:38,071
سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ -
لسنا متأكّدين من ذلك -

166
00:11:38,628 --> 00:11:42,424
نتظاهر في الوقت الراهن
بأنّ كلّ شيء على ما يرام

167
00:11:42,445 --> 00:11:45,995
وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث
عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً

168
00:11:46,040 --> 00:11:48,137
ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى

169
00:11:49,175 --> 00:11:53,048
لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا -
لن تنتهي هكذا -

170
00:12:03,145 --> 00:12:05,488
تحققتُ من مدير المبنى

171
00:12:05,939 --> 00:12:07,439
ثمّ الجيران

172
00:12:08,596 --> 00:12:12,497
،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل
لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة

173
00:12:12,525 --> 00:12:14,580
قلتَ بأنّه كانت هنالك
أربع شاحنات البارحة

174
00:12:14,590 --> 00:12:18,340
تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن -
سأواصل التحقّق -

175
00:12:19,989 --> 00:12:23,116
سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) -
"كلّ شيء ممتاز" -

176
00:12:23,126 --> 00:12:25,962
(أستور) و(كودي)
(يفرطان في تدليل (هاريسن

177
00:12:26,036 --> 00:12:27,957
جيّد -
إنّه نائم الآن -

178
00:12:27,967 --> 00:12:30,437
كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد

179
00:12:30,447 --> 00:12:33,054
وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ"
"أيّة طلبات خاصّة؟

180
00:12:33,064 --> 00:12:34,064
الأحد؟

181
00:12:34,293 --> 00:12:39,474
"(حفلة عيد مولد (هاريسن" -
(بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن -

182
00:12:39,927 --> 00:12:44,834
"أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" -
وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما -

183
00:12:45,045 --> 00:12:47,303
ولكن انتظري لحظة

184
00:12:47,467 --> 00:12:49,817
ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا

185
00:12:49,950 --> 00:12:52,001
يمكننا السفر إليهم -
هل ستأتين؟ -

186
00:12:52,011 --> 00:12:54,538
قد دعوتُ نفسي للتوّ

187
00:12:54,819 --> 00:12:57,269
(سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو)

188
00:12:57,494 --> 00:12:59,419
"حسناً"

189
00:12:59,889 --> 00:13:03,340
ذلك أسهل من إحضار الجميع
بالسيّارة إلى هنا

190
00:13:03,741 --> 00:13:05,155
رائع

191
00:13:07,355 --> 00:13:08,863
رائع

192
00:13:11,542 --> 00:13:13,133
تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل

193
00:13:13,143 --> 00:13:16,669
،راقبي هذه الشاحنات
واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً

194
00:13:16,993 --> 00:13:18,545
"(مديرية شرطة (ميامي"

195
00:13:21,370 --> 00:13:24,970
،لا مشاعل ولا مذارٍ"
"لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف

196
00:13:25,577 --> 00:13:27,952
ديكس)، أحتاجكَ)

197
00:13:28,544 --> 00:13:30,487
،بعد دقيقة
فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به

198
00:13:30,497 --> 00:13:34,524
"إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" -
جميعنا ننتظركَ -

199
00:13:34,881 --> 00:13:36,988
"لا يبشّر ذلك بخير"

200
00:13:45,791 --> 00:13:49,443
كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي
(كلّ شيء إلى (جوردن تشي

201
00:13:49,659 --> 00:13:53,006
لمَ تراه يدير نادي اغتصاب
مع هؤلاء الداعرين؟

202
00:13:53,016 --> 00:13:57,598
لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك -
أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ -

203
00:13:57,608 --> 00:13:59,274
رحل، اختفى

204
00:13:59,284 --> 00:14:00,873
حصلنا على حمضه النوويّ
...من فرشاة أسنان

205
00:14:00,883 --> 00:14:05,361
،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين
(ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن

206
00:14:05,371 --> 00:14:07,258
أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة

207
00:14:07,268 --> 00:14:09,971
أسعى في ذلك -
وطبيب الأسنان (مندل)؟ -

208
00:14:09,981 --> 00:14:13,183
هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو
أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين

209
00:14:13,193 --> 00:14:15,286
مجدّداً، فلنجد تلك الصلة

210
00:14:15,296 --> 00:14:16,831
(مورغان)، (كوين) -
سنهتمّ بالأمر -

211
00:14:16,841 --> 00:14:19,873
،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال
اركلوا الكلب

212
00:14:19,883 --> 00:14:23,797
أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة
التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟

213
00:14:23,807 --> 00:14:27,403
نعم، نحن وجدناها -
...يا إخوتي في الشرطة -

214
00:14:27,780 --> 00:14:29,319
...لها

215
00:14:30,278 --> 00:14:31,806
توأم

216
00:14:32,200 --> 00:14:35,374
وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور -
دعني أراها -

217
00:14:36,888 --> 00:14:38,296
بطبيعة الحال، دخلتُه

218
00:14:38,306 --> 00:14:43,907
كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها
نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل

219
00:14:43,917 --> 00:14:47,074
كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض

220
00:14:47,084 --> 00:14:50,741
"يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" -
...تخميني -

221
00:14:50,981 --> 00:14:56,060
أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم
المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام

222
00:14:56,070 --> 00:14:58,468
...عذراً، هل سمعتُ عبارة

223
00:14:59,210 --> 00:15:00,741
مطبّق القانون بيديه"؟"

224
00:15:04,749 --> 00:15:07,199
...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها

225
00:15:08,439 --> 00:15:12,189
ذاعت، ولكن قد يكون لدينا
مطبّق قانون بيديّه

226
00:15:12,359 --> 00:15:16,070
(أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن
...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل

227
00:15:16,105 --> 00:15:19,190
على أنّ جريمة قد حدثت -
أكملي -

228
00:15:19,311 --> 00:15:20,461
"أرجوكِ لا تكملي"

229
00:15:20,945 --> 00:15:24,475
هنالك 13 قرصاً رقميّاً
و12 ضحيّة فقط

230
00:15:24,517 --> 00:15:32,433
لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل
فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم

231
00:15:32,443 --> 00:15:35,177
أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟

232
00:15:35,400 --> 00:15:37,390
فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات

233
00:15:37,400 --> 00:15:41,944
وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ -
كحدّ أدنى -

234
00:15:41,954 --> 00:15:45,230
لربّما كان هنالك من ساعدها -
مثل من؟ -

235
00:15:45,524 --> 00:15:47,440
...لا أعلم

236
00:15:47,618 --> 00:15:49,121
...رجل

237
00:15:49,618 --> 00:15:51,573
...شخص تثق به

238
00:15:52,529 --> 00:15:55,579
...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ

239
00:15:56,269 --> 00:15:58,650
زوج، حبيب

240
00:16:01,517 --> 00:16:06,278
صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ -
(نعم كـ(روميو) و(جولييت -

241
00:16:06,288 --> 00:16:11,740
،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً
(لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد

242
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
"عظيم"

243
00:16:13,060 --> 00:16:16,079
انتهى بهما المطاف ميتين"
"في سيّارة خرقها الرصاص

244
00:16:16,089 --> 00:16:18,976
لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ

245
00:16:36,815 --> 00:16:38,871
"سأعود بعد 5 دقائق"

246
00:16:42,806 --> 00:16:46,921
بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ"
"احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ

247
00:16:49,109 --> 00:16:52,409
"...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ"

248
00:16:52,666 --> 00:16:57,004
المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات"
"التصوير... ثلاث منها تحديداً

249
00:16:57,267 --> 00:17:03,020
ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام"
"فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد

250
00:17:05,940 --> 00:17:07,689
"رقم القضيّة"

251
00:17:08,357 --> 00:17:12,526
إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان"
"كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون)

252
00:17:12,536 --> 00:17:14,008
"إنّها مزيّفة"

253
00:17:22,507 --> 00:17:26,758
،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني"
"هذه عمليّة غير رسميّة

254
00:17:37,312 --> 00:17:42,013
،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده"
لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟)

255
00:17:49,802 --> 00:17:51,986
سأبدأ بالقرص الصلب

256
00:17:51,996 --> 00:17:56,296
،نعم، أيّة أجهزة تخزين
ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة

257
00:17:57,900 --> 00:18:00,000
نظام التشغيل هذا قديم

258
00:18:00,050 --> 00:18:02,623
مَن يكون هذا الرجل؟ -
...(كوين) -

259
00:18:02,933 --> 00:18:04,733
إنّه شريك أختي

260
00:18:08,021 --> 00:18:11,242
هل علاقتهما حميمة؟ -
كانا كذلك -

261
00:18:12,979 --> 00:18:14,359
هل وجدتِ شيئاً؟

262
00:18:14,922 --> 00:18:17,247
لا يوجد الكثير
فيما يتعلّق بملفّات الفيديو

263
00:18:17,607 --> 00:18:19,307
هل من شيء عنّا؟

264
00:18:20,339 --> 00:18:24,855
كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق
وتخرج ريحاً في الوقت عينه

265
00:18:26,502 --> 00:18:27,885
جميل

266
00:18:29,033 --> 00:18:30,883
فلنتفقّد غرفة النوم

267
00:18:34,506 --> 00:18:37,456
تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج

268
00:18:47,436 --> 00:18:48,969
تبّاً

269
00:18:50,634 --> 00:18:51,684
ما الأمر؟

270
00:18:52,316 --> 00:18:54,164
نحن -
حوض السفن -

271
00:18:54,199 --> 00:18:57,045
(هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول

272
00:18:57,075 --> 00:18:59,175
إنّه يراقبنا منذ أسابيع

273
00:18:59,661 --> 00:19:01,345
إنّه يعرف كلّ شيء

274
00:19:03,429 --> 00:19:05,279
مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟

275
00:19:05,309 --> 00:19:08,523
،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا
سيطبع المزيد منها وحسب

276
00:19:08,553 --> 00:19:14,318
علينا إيجاد المصدر الرقميّ -
أجل، نجد معدّات التسجيل -

277
00:19:21,900 --> 00:19:25,732
لم تعد العيادة مفتوحة -
سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ -

278
00:19:26,143 --> 00:19:27,143
نعم؟

279
00:19:27,401 --> 00:19:29,494
(أنا المحقّقة (مورغان
(وهذا المحقّق (كوين

280
00:19:29,524 --> 00:19:32,324
نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة
عن زوجكِ

281
00:19:32,361 --> 00:19:35,005
أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة

282
00:19:35,035 --> 00:19:38,285
سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟
لا أعرف شيئاً

283
00:19:38,995 --> 00:19:41,395
بالطبع كان يجب أن أعرف -
لماذا؟ -

284
00:19:41,610 --> 00:19:44,752
،أعني، كنتُ شديدة السذاجة
ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن

285
00:19:44,782 --> 00:19:46,752
رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً
والتي اعتاد القيام بها؟

286
00:19:46,782 --> 00:19:48,921
أكان يرحل من دونكِ؟ -
بالطبع من دوني -

287
00:19:48,951 --> 00:19:50,632
كان يرحل هو وأصحابه فقط

288
00:19:50,662 --> 00:19:55,155
،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ
ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً

289
00:19:55,185 --> 00:19:57,396
هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه
في تلك الرحلات؟

290
00:19:57,426 --> 00:19:59,853
كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً

291
00:19:59,983 --> 00:20:04,624
كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة

292
00:20:05,156 --> 00:20:09,217
أعني، لمَ لَم يخبرني؟ -
...(في الواقع يا سيّدة (مندل -

293
00:20:09,247 --> 00:20:13,597
لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد
بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع

294
00:20:13,694 --> 00:20:18,280
يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف
ليوحي بهذا الانطباع

295
00:20:18,310 --> 00:20:22,584
ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات -
وجرائم -

296
00:20:23,761 --> 00:20:25,181
يا إلهي

297
00:20:27,781 --> 00:20:30,237
مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟

298
00:20:31,132 --> 00:20:33,532
يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء

299
00:20:34,218 --> 00:20:36,818
ولكن أيبدو لكِ
أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟

300
00:20:37,110 --> 00:20:38,210
بويد فاولر)؟)

301
00:20:39,141 --> 00:20:41,341
كول هارمن)؟) -
كلاّ، لا أعرفهما -

302
00:20:41,504 --> 00:20:42,604
ألِكس تِلدِن)؟)

303
00:20:43,604 --> 00:20:44,754
جوردن تشَيس)؟)

304
00:20:46,144 --> 00:20:47,794
جوردن تشَيس)؟) -
نعم -

305
00:20:48,199 --> 00:20:49,649
هذا هو

306
00:20:50,924 --> 00:20:54,261
...أفضل فريق إبحار من رجلين"
دان مندل) و(يوجين غرير)"؟)

307
00:20:54,291 --> 00:20:56,784
...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير)

308
00:20:57,321 --> 00:20:59,076
أو هكذا كان

309
00:20:59,230 --> 00:21:02,716
،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين
كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه

310
00:21:03,660 --> 00:21:05,121
ها هي صلتنا

311
00:21:05,230 --> 00:21:08,210
لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل
ما كان يشكو منه زوجها؟

312
00:21:08,210 --> 00:21:11,200
أعني، مسألة فتيات البراميل هذه
استمرّت طوال فترة زواجهما

313
00:21:11,950 --> 00:21:14,359
على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً

314
00:21:14,680 --> 00:21:18,219
،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً
كانت غلطته لا غلطتها

315
00:21:18,370 --> 00:21:20,370
كيف تودّين مباشرة مسألة
يوجين غرير) هذه؟)

316
00:21:20,550 --> 00:21:24,489
:نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده
سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث

317
00:21:24,520 --> 00:21:26,490
أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً

318
00:21:26,550 --> 00:21:30,663
مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ -
الحقير الذي لديه ما يخفيه -

319
00:21:30,710 --> 00:21:32,037
سأفتحه أنا

320
00:21:44,160 --> 00:21:46,490
(كذب (جوردن تشيس
(بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن

321
00:21:46,890 --> 00:21:50,200
أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10
...الماضية على ستّ ممتلكات

322
00:21:50,200 --> 00:21:51,950
(اشترتها مؤسسة (تشيس

323
00:21:51,950 --> 00:21:55,220
وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً
و(جوردن تشيس) اسم مستعار

324
00:21:55,220 --> 00:21:57,910
الشخصيّة المدّعاة
التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة

325
00:21:58,010 --> 00:22:01,400
،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير
كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة

326
00:22:01,570 --> 00:22:06,830
هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة
اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر

327
00:22:06,930 --> 00:22:10,040
نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة
غير كافية لاعتقاله

328
00:22:10,140 --> 00:22:13,010
نعم، ولكنّها كافية
لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب

329
00:22:13,110 --> 00:22:16,800
إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه
وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء

330
00:22:16,940 --> 00:22:18,983
"(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)"

331
00:22:19,370 --> 00:22:21,450
"و(كوين) يضيّق الخناق عليّ"

332
00:22:21,770 --> 00:22:23,935
"الوقت يداهمنا نحن الاثنين"

333
00:22:29,110 --> 00:22:30,491
هل من أخبار سارّة؟

334
00:22:30,510 --> 00:22:36,680
نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ
جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه

335
00:22:36,800 --> 00:22:38,020
جيّد

336
00:22:39,850 --> 00:22:41,560
ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما

337
00:22:41,660 --> 00:22:46,465
أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي
(إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن

338
00:22:46,530 --> 00:22:50,489
...أرغب بذلك، ولكن

339
00:22:51,010 --> 00:22:56,110
لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ -
ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة -

340
00:22:56,730 --> 00:22:59,720
كما أنّ (كوين) هو آخر شخص
ترغب بتواجده هناك

341
00:23:00,190 --> 00:23:01,400
صدّقني

342
00:23:01,580 --> 00:23:04,447
انتهت علاقتكما إذاً؟ -
نعم -

343
00:23:06,420 --> 00:23:11,422
لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة -
لستِ مضطرّة إلى إخباري -

344
00:23:11,630 --> 00:23:13,522
كذب عليّ بشأن أمر ما

345
00:23:14,260 --> 00:23:15,947
لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة

346
00:23:18,600 --> 00:23:20,410
كذب عليّ بشأنكَ

347
00:23:20,700 --> 00:23:24,408
بشأني؟ ماذا تقصدين؟ -
...(كانت لدى (كوين -

348
00:23:24,970 --> 00:23:29,884
...فكرة غبيّة بأنّكَ
(كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا

349
00:23:36,350 --> 00:23:38,090
...ذلك -
أمر جنونيّ، أعلم -

350
00:23:38,190 --> 00:23:40,540
لمَ لَم تخبريني؟ -
...لأنّه -

351
00:23:42,190 --> 00:23:46,990
،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي
كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً

352
00:23:48,920 --> 00:23:53,530
،وعندما أخبرني أخيراً
...شعرتُ بالخيانة، لأنّه

353
00:23:54,520 --> 00:23:57,460
،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك
أهتمّ لأمره حقّاً

354
00:23:59,500 --> 00:24:01,680
أهتمّ"، صيغة المضارع؟"

355
00:24:02,950 --> 00:24:04,925
المسألة معقّدة، أتذكر؟

356
00:24:07,590 --> 00:24:11,728
،حسبتُ أنّي أعرفه
كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني

357
00:24:13,150 --> 00:24:17,150
لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله
بعدما فعله

358
00:24:17,250 --> 00:24:21,331
لا يكذب المرء على من يحبّ
بل يسانده

359
00:24:21,660 --> 00:24:24,703
أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً

360
00:24:28,010 --> 00:24:29,320
كهذه

361
00:24:30,440 --> 00:24:33,105
أثر جزمة؟ -
...مطبّقة القانون بيديها -

362
00:24:34,170 --> 00:24:37,150
،لديها شخص في حياتها
...رجل يساعدها

363
00:24:37,250 --> 00:24:40,153
شخص لن يتورّع عن فعل
أيّ شيء من أجلها

364
00:24:40,780 --> 00:24:42,250
وكيف تجزمين بذلك؟

365
00:24:43,370 --> 00:24:45,380
...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن

366
00:24:46,250 --> 00:24:48,451
يتطلّب ما يفعلانه تفانياً

367
00:24:48,820 --> 00:24:51,730
،أن يقتلا شخصاً معاً
تلك علاقة جادّة

368
00:24:51,900 --> 00:24:54,778
...(أهذا ما بيني وبين (لومن"
"علاقة جادّة؟

369
00:24:55,560 --> 00:25:01,916
إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء
ليصوّب ما أصابها

370
00:25:04,470 --> 00:25:10,606
وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة
التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟

371
00:25:16,400 --> 00:25:18,436
ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟

372
00:25:20,470 --> 00:25:22,424
بلى، جنونيّ

373
00:25:25,430 --> 00:25:27,608
ولكنّه جميل أيضاً

374
00:25:34,470 --> 00:25:37,690
وصلتني هذه مؤخّراً
إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً

375
00:25:37,790 --> 00:25:41,830
لا تعبّر عن شخصيّتي -
ربّما أحد الخواتم -

376
00:25:42,040 --> 00:25:44,560
ما رأيكِ في هذا؟

377
00:25:52,550 --> 00:25:54,040
...إنّها جميلة

378
00:25:55,340 --> 00:25:59,824
يسهل حملها لصغرها، ولها قفل
أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟

379
00:25:59,859 --> 00:26:02,600
جيّدة -
سنشتريها -

380
00:26:05,350 --> 00:26:08,689
شكراً -
على الرحب والسعة -

381
00:26:14,860 --> 00:26:17,710
بقيت ساعة أو نحوها
حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل

382
00:26:18,890 --> 00:26:22,720
ويجب أن أكون حاضراً في حال
قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة

383
00:26:26,040 --> 00:26:29,110
إلامَ يسعى (كوين)؟
ماذا يريد منّا؟

384
00:26:29,510 --> 00:26:35,060
،لا يريدنا، بل يريدني أنا
كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي

385
00:26:35,250 --> 00:26:37,505
لم أقصد أن تتورّطي في هذا

386
00:26:37,580 --> 00:26:38,943
يجب أن ترحلي

387
00:26:40,190 --> 00:26:43,590
جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟
جرّبتَ ترحيلي

388
00:26:43,690 --> 00:26:45,963
،كان ذلك مختلفاً
...لا أريدكِ أن ترحلي

389
00:26:46,710 --> 00:26:48,213
...إلى الأبد

390
00:26:49,920 --> 00:26:53,238
بل حتّى أسوّي هذه المسألة

391
00:26:54,160 --> 00:26:58,848
كيف تسوّيها؟ -
لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله -

392
00:27:00,710 --> 00:27:06,010
أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني -
لومن)، بات الوضع خطيراً) -

393
00:27:06,110 --> 00:27:07,831
بات خطيراً؟

394
00:27:08,360 --> 00:27:10,043
لن أنسحب

395
00:27:10,960 --> 00:27:12,192
إنّنا فريق

396
00:27:14,140 --> 00:27:16,171
علاقتنا جادّة

397
00:27:17,390 --> 00:27:21,522
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -
إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ -

398
00:27:21,670 --> 00:27:26,114
هل أخبرتَها بأمرنا؟ -
لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون -

399
00:27:26,550 --> 00:27:29,493
كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك

400
00:27:40,220 --> 00:27:41,530
...ربّما

401
00:27:42,110 --> 00:27:43,907
يجدر بنا الرحيل معاً

402
00:27:51,910 --> 00:27:54,078
نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة

403
00:27:54,360 --> 00:27:58,820
نقفز إلى سفينة شحن -
نسرق زورقاً جرّاراً -

404
00:28:07,340 --> 00:28:10,869
قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل

405
00:28:11,570 --> 00:28:13,817
أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟

406
00:28:14,390 --> 00:28:15,769
أرغب بذلك

407
00:28:23,630 --> 00:28:24,936
يحسن بنا الذهاب

408
00:28:30,160 --> 00:28:35,560
(حسناً، نشأ (يوجين غرير
(في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي

409
00:28:35,660 --> 00:28:40,713
،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن
لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً

410
00:28:40,748 --> 00:28:43,930
،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18
وخفّض وزنه نحو 100 رطل

411
00:28:44,020 --> 00:28:45,975
(وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس

412
00:28:46,310 --> 00:28:48,317
أعاد تكوين نفسه تقريباً

413
00:28:48,420 --> 00:28:52,034
انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه

414
00:28:54,200 --> 00:28:55,742
كأنّه شخص مختلف

415
00:28:56,280 --> 00:29:00,159
أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً -
انظرا إلى هذه -

416
00:29:04,370 --> 00:29:08,060
أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت
عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل

417
00:29:08,200 --> 00:29:10,940
تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة

418
00:29:13,350 --> 00:29:15,036
يجب أن أردّ

419
00:29:30,960 --> 00:29:34,033
أواجه وقتاً عصيباً هنا

420
00:29:35,120 --> 00:29:36,356
بفعل ماذا؟

421
00:29:36,970 --> 00:29:38,481
...هذا

422
00:29:39,200 --> 00:29:42,140
أن أكون برفقتكِ -
كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً -

423
00:29:42,520 --> 00:29:45,720
آسف، قد أخفقتُ، أدري

424
00:29:46,630 --> 00:29:50,405
أقوم بتصرّفات حمقاء
فأنا رجل أحمق

425
00:29:50,600 --> 00:29:52,914
...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه

426
00:29:53,380 --> 00:29:56,058
...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً

427
00:29:56,890 --> 00:29:58,960
لأنّني أحبّكِ فعلاً -
(إيّاكَ يا (كوين -

428
00:29:59,060 --> 00:30:01,020
لا، أنا جادّ في قولي

429
00:30:01,500 --> 00:30:05,311
،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ
أعرف ذلك

430
00:30:05,930 --> 00:30:10,820
أنتِ أشبه... برجل -
!رجل؟ -

431
00:30:10,990 --> 00:30:16,140
لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ
اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً

432
00:30:16,220 --> 00:30:17,976
بل تصرّحين به وحسب

433
00:30:18,550 --> 00:30:23,211
مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً
لم أسمع بها من قبل

434
00:30:24,100 --> 00:30:27,455
...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي

435
00:30:28,370 --> 00:30:33,770
،وجعلتني أتمعّن في طباعي
جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد

436
00:30:35,240 --> 00:30:38,078
لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء

437
00:30:38,940 --> 00:30:40,424
أنباء سيّئة

438
00:30:42,230 --> 00:30:45,500
لم يرفض (جوردن) طلبنا
لاستجواب آخر وحسب

439
00:30:45,500 --> 00:30:48,832
بل عقد صفقة خطابة
(في مدن متعدّدة في (أوروبا

440
00:30:49,390 --> 00:30:52,210
يبدو لي أنّه يهرب -
هيهات -

441
00:30:52,310 --> 00:30:57,400
،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد
ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا

442
00:30:57,500 --> 00:31:00,180
،ولكن كما لا نفتأ نقول
ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله

443
00:31:00,280 --> 00:31:01,740
...كلاّ، ولكن

444
00:31:02,420 --> 00:31:06,009
،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً
علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب

445
00:31:06,510 --> 00:31:08,757
أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ -
لا -

446
00:31:08,870 --> 00:31:12,602
،إنّها تردّني في كلّ مرّة
لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي

447
00:31:20,690 --> 00:31:24,715
الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24"
"ساعة يصدف أن تكون مستأجرة

448
00:31:24,750 --> 00:31:28,151
وبناء على كميّة الغبار"
"فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع

449
00:31:34,020 --> 00:31:37,678
،(وها قد جاء (كوين"
"يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز

450
00:31:42,450 --> 00:31:44,494
"لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا"

451
00:32:38,190 --> 00:32:41,390
مرحباً؟ -
"(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" -

452
00:32:41,950 --> 00:32:45,248
ما الخطب؟ -
(وردني اتصال من (جوردن تشيس -

453
00:32:45,410 --> 00:32:47,081
"يعلم بأنّي حادثتكِ"

454
00:32:47,116 --> 00:32:50,220
ماذا؟ كيف؟ -
لا أدري -

455
00:32:50,360 --> 00:32:51,878
"أخبريني أنتِ"

456
00:32:51,880 --> 00:32:54,440
لم أحادثه -
"ما الذي يجري؟" -

457
00:32:54,560 --> 00:32:56,060
أنا خائفة

458
00:32:56,810 --> 00:33:00,461
لقد أفزعني -
إيميلي)، لا أعرف ما يجري) -

459
00:33:02,800 --> 00:33:04,198
سأقصد الشرطة

460
00:33:04,370 --> 00:33:06,540
"سأخبرهم بكلّ شيء" -
لا، لا، لا تفعلي ذلك -

461
00:33:06,540 --> 00:33:10,000
لماذا؟ سيحمونني -
إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) -

462
00:33:10,080 --> 00:33:12,100
نحن سنحميكِ -
كيف؟ -

463
00:33:12,160 --> 00:33:14,352
جوردن) واسع النفوذ)

464
00:33:14,470 --> 00:33:16,870
"...لديه أشخاص" -
...(إيميلي) -

465
00:33:17,420 --> 00:33:21,640
تدركين ما فعله بنا -
الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا -

466
00:33:21,740 --> 00:33:23,759
"سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن"

467
00:33:24,430 --> 00:33:26,654
أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا

468
00:33:29,960 --> 00:33:35,226
،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا
أرجوكما أسرعا

469
00:33:39,090 --> 00:33:40,290
جميل جدّاً

470
00:33:43,870 --> 00:33:45,769
أنتِ ممثلة بارعة

471
00:33:47,920 --> 00:33:51,018
"(ديكستر مورغان)" -
"فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" -

472
00:33:51,250 --> 00:33:52,570
ديكستر)، أين أنتَ؟)

473
00:33:52,590 --> 00:33:54,370
،(اتصلت (إيميلي
و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا

474
00:33:54,470 --> 00:33:56,072
علينا الذهاب لمقابلتها

475
00:34:18,660 --> 00:34:20,818
آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ

476
00:34:23,140 --> 00:34:26,476
(أنتَ صديق (كوين -
أنا هو بعينه -

477
00:34:26,520 --> 00:34:29,970
(لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي

478
00:34:31,140 --> 00:34:34,730
ماذا تصنع؟ -
أريدكَ أن تسترخي وحسب -

479
00:34:34,850 --> 00:34:38,080
سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث
حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء

480
00:34:39,200 --> 00:34:40,050
لماذا؟

481
00:34:41,340 --> 00:34:42,450
لماذا تفعل هذا؟

482
00:34:42,640 --> 00:34:45,660
(لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين
وظّفني للتقصّي عن أمركَ

483
00:34:45,680 --> 00:34:50,120
،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور
لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي

484
00:34:50,220 --> 00:34:53,088
،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً
ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك

485
00:35:08,350 --> 00:35:09,360
ماذا؟

486
00:35:10,100 --> 00:35:13,830
بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب"
"تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟

487
00:35:14,380 --> 00:35:17,144
...قد أخبرتُكَ، لا أريد -
"اصمت وأصغِ" -

488
00:35:17,280 --> 00:35:23,120
اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود
(في (بايفرونت بارك

489
00:35:23,130 --> 00:35:26,770
...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به
أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً

490
00:35:26,890 --> 00:35:29,490
،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً
ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء

491
00:35:29,590 --> 00:35:32,940
،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء
أنتَ مَن وظّفني

492
00:35:33,040 --> 00:35:36,950
ثمّ فصلتُكَ -
اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ -

493
00:35:37,050 --> 00:35:41,350
والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع"
"من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر

494
00:35:41,450 --> 00:35:43,908
"وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر"

495
00:35:44,260 --> 00:35:47,290
...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط -
لا علاقة للمسيح بهذا الأمر -

496
00:35:47,460 --> 00:35:51,386
،مراسي الوقود القديمة
بايفرونت بارك)، الآن)

497
00:35:55,130 --> 00:35:56,657
تبّاً

498
00:35:58,010 --> 00:36:01,887
صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا -
لم يبدُ راغباً في المجيئ -

499
00:36:02,780 --> 00:36:04,832
أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة

500
00:36:05,480 --> 00:36:09,220
سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) -
مربّيتي -

501
00:36:09,370 --> 00:36:10,490
مربّية

502
00:36:10,690 --> 00:36:14,755
تريد (سونيا) أن تعرف
إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة

503
00:36:15,330 --> 00:36:16,904
بالطبع تريد

504
00:36:17,050 --> 00:36:20,008
"أوافق على الساحر"

505
00:36:22,650 --> 00:36:23,879
...الآن

506
00:36:24,780 --> 00:36:26,756
ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه

507
00:36:34,090 --> 00:36:35,992
انظر هنا إلى هذه

508
00:36:43,070 --> 00:36:44,460
أليس هذا جميلاً؟

509
00:36:45,860 --> 00:36:48,483
وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه

510
00:36:48,780 --> 00:36:50,850
ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا

511
00:36:51,370 --> 00:36:55,303
،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش
وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة

512
00:36:55,338 --> 00:36:56,872
...ولذلك

513
00:36:57,950 --> 00:37:00,437
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً

514
00:37:07,580 --> 00:37:09,008
أين (ديكستر)؟

515
00:37:09,560 --> 00:37:12,839
ليس موجوداً -
لا، أحتاجكما معاً -

516
00:37:13,170 --> 00:37:16,440
قلتِ إنّكما ستحمياني -
إيميلي)، لا بأس، اهدئي) -

517
00:37:16,680 --> 00:37:20,227
،عليكِ الاتصال به
وحمله على المجيئ الآن

518
00:37:22,230 --> 00:37:23,290
حسناً

519
00:37:25,050 --> 00:37:28,070
حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره -
وربّما لا -

520
00:37:32,370 --> 00:37:36,340
:لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر
"لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً"

521
00:37:36,440 --> 00:37:39,870
،لذا سأعطيكَ سبباً
تفلت (لومن) من العقاب

522
00:37:39,920 --> 00:37:43,058
وما يحملني على الوثوق بكَ؟ -
لأنّي لا آبه بها -

523
00:37:43,250 --> 00:37:47,983
،كما لا آبه بكَ أيضاً
إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة

524
00:37:48,260 --> 00:37:51,370
أعتقل شخصاً مثلكَ
وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز

525
00:37:51,470 --> 00:37:55,320
،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني
فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي

526
00:37:55,420 --> 00:37:57,216
لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ

527
00:37:59,850 --> 00:38:01,339
فما قولكَ؟

528
00:38:01,374 --> 00:38:03,590
تبّاً

529
00:38:17,266 --> 00:38:18,314
(لِدي)

530
00:38:41,660 --> 00:38:44,877
،(ارحل يا (كوين"
"لا تزد الطين بلّة

531
00:38:54,030 --> 00:38:55,940
لِدي)، أين أنتَ؟)

532
00:39:31,140 --> 00:39:32,290
"اترك رسالة"

533
00:39:33,110 --> 00:39:36,770
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً

534
00:40:03,940 --> 00:40:05,070
"ديكستر)، أين أنتَ؟)"

535
00:40:05,170 --> 00:40:07,040
،(اتصلت (إيميلي"
"و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا

536
00:40:07,140 --> 00:40:08,523
"علينا الذهاب لمقابلتها"

537
00:40:31,700 --> 00:40:33,764
لا وقت عندي لمعالجة أمركَ

538
00:40:50,410 --> 00:40:53,810
"فضلاً، اترك رسالة" -
أنا في طريقي إليكِ -

539
00:40:56,090 --> 00:40:57,570
...(مورغان)

540
00:40:58,250 --> 00:40:59,770
تعالي إلى مكتبي

541
00:41:04,410 --> 00:41:07,820
تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق
من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً

542
00:41:07,960 --> 00:41:08,910
متى سيصدر؟

543
00:41:09,220 --> 00:41:10,100
لن يصدر

544
00:41:11,750 --> 00:41:12,490
ماذا؟

545
00:41:13,560 --> 00:41:17,940
(طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس
كشاهد أساسيّ قد رُفض

546
00:41:18,040 --> 00:41:21,250
من المزمع أن يسافر ذلك الحقير
اليوم من هنا في رحلة ذهاب

547
00:41:21,930 --> 00:41:24,240
كانت هذه هي فرصتنا -
أتفهّم سبب انزعاجكِ -

548
00:41:24,350 --> 00:41:28,167
ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ -
تمزحين -

549
00:41:28,240 --> 00:41:33,090
إنّما أسأل -
أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً -

550
00:41:33,150 --> 00:41:38,448
أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً
لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء

551
00:41:38,600 --> 00:41:42,670
تتدخّل السياسة -
لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي -

552
00:41:42,770 --> 00:41:46,290
،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة
كان عليكِ استغلالي

553
00:41:46,370 --> 00:41:49,250
قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين
نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها

554
00:41:49,330 --> 00:41:56,508
،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها
ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة

555
00:42:01,950 --> 00:42:04,698
أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما
بأنّنا صديقتين

556
00:42:06,370 --> 00:42:07,570
...أيّتها المحقّـ

557
00:42:08,500 --> 00:42:13,580
ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ)
تلك الصداقة

558
00:42:14,550 --> 00:42:15,680
حسناً

559
00:42:15,920 --> 00:42:18,090
انتظري -
ماذا؟ ماذا؟ -

560
00:42:18,680 --> 00:42:21,100
ما الأمر؟ -
هاكِ -

561
00:42:21,210 --> 00:42:23,448
ما هذا؟ -
...إنّه أمركِ القضائيّ -

562
00:42:23,630 --> 00:42:26,247
من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف

563
00:42:30,410 --> 00:42:31,946
لتحلّ عليّ اللعنة

564
00:42:34,390 --> 00:42:38,885
صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ -
(يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن -

565
00:42:39,080 --> 00:42:40,240
أجل

566
00:42:51,080 --> 00:42:52,491
لومن)؟)

567
00:43:03,480 --> 00:43:08,122
ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة
أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟

568
00:43:08,300 --> 00:43:11,103
لا أدري -
أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك -

569
00:43:12,510 --> 00:43:15,258
مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات

570
00:43:16,510 --> 00:43:19,930
ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به -
...أجل، رائع -

571
00:43:20,280 --> 00:43:22,600
لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما

572
00:43:23,280 --> 00:43:25,670
يمكنني محاولة الاتصال به -
اصمتي من فضلكِ -

573
00:43:25,750 --> 00:43:27,160
أأنتَ غاضب عليّ؟

574
00:43:28,520 --> 00:43:31,530
قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط -
أرجوكِ اصمتي -

575
00:43:31,630 --> 00:43:34,130
...إنّما أحاول أن -
اصمتي -

576
00:43:36,780 --> 00:43:40,361
ليست غلطتي -
بالطبع هي غلطتكِ -

577
00:43:50,500 --> 00:43:52,666
أجد هذا كريهاً كليّاً

578
00:43:52,910 --> 00:43:55,200
لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل

579
00:43:55,350 --> 00:43:57,860
،والآن لا خيار عندي
لا يمكنني ترك أيّ شهود

580
00:43:57,950 --> 00:44:00,217
لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها

581
00:44:25,700 --> 00:44:29,700
لومن)، (لومن)؟)

582
00:44:39,680 --> 00:44:42,845
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"...الذي سأجده يوماً

583
00:44:44,360 --> 00:44:46,612
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"

584
00:45:06,690 --> 00:45:09,400
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أبحث عن (جوردن تشيس)؟ -

585
00:45:09,435 --> 00:45:12,019
لديّ أمر قضائيّ يمنعه
(من مغادرة (ميامي

586
00:45:12,160 --> 00:45:14,400
أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً -
هل هو على متن الطائرة؟ -

587
00:45:14,500 --> 00:45:20,160
كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع
أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ

588
00:45:27,530 --> 00:45:29,630
"قُتلت (إيميلي) بضربتين"

589
00:45:34,760 --> 00:45:38,780
...كانت (لومن) هنا"
"عدّة آثار أقدام في الدم، عراك

590
00:45:39,460 --> 00:45:42,926
،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي"
"يقود إلى الخارج

591
00:45:46,140 --> 00:45:47,620
"كانت تجري"

592
00:45:53,730 --> 00:45:57,330
،"إنّها تقاوم"
(لومن)

593
00:46:13,508 --> 00:46:17,864
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة
 SLOMY : تعديل

594
00:46:22,862 --> 00:46:24,655
"لن أدعها تموت"

595
00:46:24,656 --> 00:46:25,856
في حلقة الموسم الأخيرة"{\pos(192,200)}
"(من (ديكستر

596
00:46:25,867 --> 00:46:28,917
،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط{\pos(192,200)}
(ستان لِدي)

597
00:46:28,927 --> 00:46:30,903
يبدو أنّ الشاحنة{\pos(192,200)}
كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة

598
00:46:30,913 --> 00:46:33,569
إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه{\pos(192,200)}
فسنجد القاتل

599
00:46:33,579 --> 00:46:37,861
ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -{\pos(192,200)}
لربّما انقلب السحر على الساحر -

600
00:46:38,589 --> 00:46:40,633
!لا -{\pos(192,200)}
قل لي ما تريد -

601
00:46:40,762 --> 00:46:42,278
"لديّ ما أريده"{\pos(192,200)}

602
00:46:42,417 --> 00:46:45,543
هذا صوت حياة (لومن) ينفد{\pos(192,200)}

603
00:46:45,553 --> 00:46:47,743
ماذا ستفعل بي؟ -{\pos(192,200)}
ما ظنّكِ؟ -

604
00:46:47,753 --> 00:46:49,814
(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر{\pos(192,200)}

605
00:46:49,824 --> 00:46:52,058
ليس ثانية -{\pos(192,200)}
ثق بي وحسب -

606
00:46:53,809 --> 00:46:54,865
"لا أحد"{\pos(192,200)}

607
00:46:54,977 --> 00:46:55,902
"في"{\pos(192,200)}

608
00:46:56,145 --> 00:46:57,554
"مأمن"{\pos(192,200)}

609
00:46:58,940 --> 00:47:00,909
لا تتحرّك{\pos(192,200)}

610
00:47:04,391 --> 00:47:08,622
،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"{\pos(192,200)}
"الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة

611
00:47:09,412 --> 00:47:13,186
وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"{\pos(192,200)}
"(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم)

612
00:47:13,187 --> 00:47:17,111
في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"{\pos(192,200)}
"(شوتايم) الجديد (مخزٍ)

613
00:47:17,112 --> 00:47:18,615
"...وبعد (مخزٍ) مباشرة"{\pos(192,200)}

614
00:47:18,616 --> 00:47:21,592
اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"{\pos(192,200)}
"...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس

615
00:47:21,593 --> 00:47:24,003
"(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"{\pos(192,200)}

