1
00:02:35,442 --> 00:02:38,184
...لقد شربت كثيراً، اللعنة

2
00:02:38,185 --> 00:02:41,078
أحمق، الخمر ليس هو مشكلتك

3
00:02:41,329 --> 00:02:43,608
!هذا بسبب أنك تدخن طوال الوقت

4
00:02:43,838 --> 00:02:45,759
!هاه! بحق السماء أخرس

5
00:02:45,888 --> 00:02:49,210
لا تعبث معي فقط لأنك خسرت الليلة
.الماضية، أيها الأحمق! تباً

6
00:02:49,211 --> 00:02:50,817
!هل تريد الموت!هاه؟

7
00:02:50,818 --> 00:02:53,909
ماذا قلت؟؟ هيا تعال! أسحب
!سيفك، عاهر

8
00:02:53,910 --> 00:02:56,743
سوف أمسحك قبل أن
!أمسح الشارع

9
00:02:56,884 --> 00:03:02,864
تمسحني، في هذا اليوم والعمر؟
!لن تقدر أيها المتخلف، أحمق! مت

10
00:03:06,790 --> 00:03:09,083
ما هذا الصوت؟

11
00:03:13,428 --> 00:03:15,848
صباح الخير قائد (زاراكي)، سيدي

12
00:03:15,849 --> 00:03:18,252
أنا مسرور لتنظيف الشارع
من أجلك ثانيةًً اليوم

13
00:03:25,825 --> 00:03:28,765
إذا كنتم سترتاحون، لا تدعوا
أحداً يراكم أيها المغفلين

14
00:03:29,146 --> 00:03:32,018
إذا تركتم ولو بقعة واحدة قذرة
.سوف أقتلكم

15
00:03:32,019 --> 00:03:35,172
حسناً أيها السادة، أجتهدوا في عملكم

16
00:03:35,073 --> 00:03:41,119
لماذا ذلك الوغد (أراماكي) يرافق القائد؟

17
00:03:41,120 --> 00:03:45,570
السؤال الأهم هو؟ هل كان هذان الشخصان
يمتطيان ظهر القائد؟

18
00:03:46,656 --> 00:03:47,138
إذاً؟

19
00:03:47,846 --> 00:03:50,530
أين نذهب الآن أيتها المرأة؟

20
00:03:51,997 --> 00:03:53,253
...أمم

21
00:03:53,545 --> 00:03:54,500
.....على الأغلب هــذ

22
00:03:54,500 --> 00:03:54,971
اااااااه

23
00:03:54,972 --> 00:03:56,098
من هذا الطريق

24
00:03:56,099 --> 00:03:57,221
اااااي

25
00:03:57,222 --> 00:03:58,690
(كان ذلك قاسياً (ياتشيرو

26
00:03:58,691 --> 00:04:00,116
مالذي تفعلينه؟

27
00:04:00,117 --> 00:04:03,555
صح؟ أنتِ تعتقد أنه هذا الطريق أيضاً
اليس كذلك (كين)؟

28
00:04:03,556 --> 00:04:06,780
ألا يجب عليكِ أن تدعي (اوريهيمي) توجهنا؟

29
00:04:07,253 --> 00:04:11,523
أنتِ والقائد متشابهين تماماً في
القدرة على البحث أيتها المساعد

30
00:04:11,524 --> 00:04:13,417
أخرس، أيها الأصلع

31
00:04:16,513 --> 00:04:17,713
...سأقتلها

32
00:04:18,277 --> 00:04:20,105
بلله عليك أبقى هادئاً، أبقى هادئاً

33
00:04:20,347 --> 00:04:23,113
في الحقيقة، يجب أن تلام على
كلامك السابق أيضاً

34
00:04:23,214 --> 00:04:24,596
.ياللأزعاج

35
00:04:25,240 --> 00:04:27,419
سوف أتبع حدسي فقط

36
00:04:27,420 --> 00:04:28,555
يااااي

37
00:04:28,556 --> 00:04:31,008
!(هيا، هيا (كين

38
00:04:36,734 --> 00:04:37,417
!أه

39
00:04:39,236 --> 00:04:41,477
فراشة الزهور دخلت

40
00:04:41,880 --> 00:04:43,457
أنها جميلة

41
00:04:44,645 --> 00:04:47,230
أتسأل لو أنه فصل الربيع هنا

42
00:04:48,047 --> 00:04:50,648
....يشاهد فراشة ويتحدث مع نفسه

43
00:04:50,649 --> 00:04:52,497
...أنه يفقد عقله يارجل

44
00:04:52,970 --> 00:04:56,242
.(إذا أردت يمكنك ملاحقتها  (يوريوو

45
00:04:56,403 --> 00:04:58,544
لا تستهزئ بي

46
00:04:58,928 --> 00:05:01,179
لماذا ألاحق فراشة؟

47
00:05:01,472 --> 00:05:04,892
أولاً، هل تمانع في الامتناع من
عدم الإحترام معي؟

48
00:05:05,145 --> 00:05:07,637
.أنا لا أذكر أني كنت مقرب أليك

49
00:05:07,969 --> 00:05:08,764
ماذا؟

50
00:05:08,765 --> 00:05:11,437
أنا لا أذكر أني كنت صديق لك أيضاً؟

51
00:05:11,438 --> 00:05:13,548
إذا لا تقلل من إحترامي

52
00:05:13,549 --> 00:05:15,625
وبعدين أنت ودود جداً

53
00:05:15,626 --> 00:05:17,887
(كونك ودود هو عادة لقبيلة (شيبا

54
00:05:17,888 --> 00:05:19,093
هل لديك مشكلة في هذا هاه؟

55
00:05:19,094 --> 00:05:20,690
لم أسمع أبداً بمثل هذه العادة العائلية

56
00:05:20,691 --> 00:05:21,817
!مغفل! مغفل

57
00:05:21,818 --> 00:05:23,003
اااااص

58
00:05:23,305 --> 00:05:24,008
ماذا؟

59
00:05:24,009 --> 00:05:24,794
مالأمر؟

60
00:05:24,795 --> 00:05:25,649
أرجوك توقف

61
00:05:25,650 --> 00:05:28,121
ألا تسمعون شيئاً ما؟

62
00:05:28,667 --> 00:05:30,765
.....بما أنك ذكرت ذلك الآن، هناااا

63
00:05:32,332 --> 00:05:33,056
ااااااااااه

64
00:05:33,057 --> 00:05:34,524
مالذي تفعله سيدي؟

65
00:05:36,436 --> 00:05:39,855
أأنا غلطان أم إن الصوت يقترب جداً؟

66
00:05:39,856 --> 00:05:43,195
هذا مثل اللي يقول تسمعون شي

67
00:05:44,084 --> 00:05:45,109
....لقد توقف

68
00:05:47,160 --> 00:05:47,602
ماذا؟

69
00:05:47,603 --> 00:05:48,749
ما هذا؟

70
00:05:48,750 --> 00:05:50,145
ما هذا

71
00:05:53,810 --> 00:05:54,528
.....أنـــ

72
00:05:55,253 --> 00:05:56,873
...أنت

73
00:05:59,084 --> 00:06:00,862
!!!زااااااااااااااااااااااا

74
00:06:00,863 --> 00:06:04,310
(زارااا، زارااا، زازازازا...(زاراكي كينباتشي

75
00:06:04,311 --> 00:06:05,980
قائد الفرقة الحادية عشر

76
00:06:10,056 --> 00:06:12,989
أنت ذلك المنحرف ذو القصة النرجسية

77
00:06:13,853 --> 00:06:15,552
من يا ترى تكون؟

78
00:06:16,376 --> 00:06:20,215
أنا أسف، لكن ليس من طبيعتي تذكر الوجوه القبيحة

79
00:06:20,216 --> 00:06:21,871
ماذا تقول؟

80
00:06:22,054 --> 00:06:25,916
الجميع يعرف  أني أصبحت أكثر وسامة
بهذه الضمادات الملفوفة حولي

81
00:06:25,978 --> 00:06:29,500
وعلى أية حال، مع كل هذه الضمادات
لا يمكنك أن تعرف كيف أبدو أيها الأحمق

82
00:06:29,601 --> 00:06:32,152
إذاً أنت لا تنكر أنك قبيح

83
00:06:38,497 --> 00:06:39,912
(أينو)

84
00:06:40,494 --> 00:06:41,257
(إيشيدا)

85
00:06:41,258 --> 00:06:42,715
(سادو) (قانجو)

86
00:06:42,716 --> 00:06:45,828
إذا جميعكم بخير!! أنا مسرورة جداً

87
00:06:47,497 --> 00:06:50,891
يوتشيرو) أوقــ  ـفي ذلــ  ــلك

88
00:06:50,892 --> 00:06:53,111
أسقُطي أقول لك أسقُطي

89
00:06:53,112 --> 00:06:55,995
مركز الفرقة السادسة

90
00:07:04,518 --> 00:07:07,563
سيدي (بياكويا) حان الوقت

91
00:07:07,764 --> 00:07:10,135
(أرجوك أستعد للذهاب إلى منصة (السوكيوكو

92
00:07:11,784 --> 00:07:12,790
حسناً إذاً

93
00:07:21,693 --> 00:07:24,014
(أنا ذاهب الآن (هيسانا

94
00:07:29,440 --> 00:07:31,248
!!!أوو، تباً

95
00:07:35,821 --> 00:07:37,108
أنا أسف أيها القائد

96
00:07:37,309 --> 00:07:41,097
(هذا الرجل عديم الفائدة (إيبا تيتسوزايمون
وقع نائماً بسرعة في الحمام

97
00:07:41,227 --> 00:07:43,530
...كتعويض سوف أقطع وريدي و

98
00:07:43,531 --> 00:07:44,423
.لا حاجة لذلك

99
00:07:48,242 --> 00:07:50,936
بالنسبة للتحضيرات فهي جاهزة تماماً

100
00:07:54,108 --> 00:07:57,507
.(لا تكن مذعور جداً، (تيتسوزايمون

101
00:07:58,240 --> 00:08:00,501
...أه لا، سيدي، هذا ليس

102
00:08:00,994 --> 00:08:02,311
لا تخفي الأمر علي

103
00:08:02,484 --> 00:08:04,439
أنت قلق أليس كذلك؟

104
00:08:05,909 --> 00:08:09,627
أنه ربما يكون لدي شكوك حول هذا الأعدام

105
00:08:10,019 --> 00:08:13,904
الموضوع هكذا، أردت أن تدعني
....أفكر حتى قبلت بالأمر

106
00:08:14,175 --> 00:08:16,369
ولذلك حاولت أن تكسب الوقت بهذه الطريقة

107
00:08:18,826 --> 00:08:21,160
نعم...لقد عرفت كل شيء سيدي

108
00:08:21,771 --> 00:08:22,756
.لا تقلق

109
00:08:23,162 --> 00:08:24,317
ليست لدي شكوك

110
00:08:25,433 --> 00:08:30,067
.(كل ما يحفزني هو ديني لـ (قينريووساي

111
00:08:31,425 --> 00:08:36,027
كنتُ وحيداً لأن الجميع أحتقرني
بسبب مظهري، لكنه أهتم بي

112
00:08:36,753 --> 00:08:41,012
كل ما يمكنني عمله هو أن أحاول
بروحي أن أرد له لطفه

113
00:08:41,202 --> 00:08:42,578
لستُ متردداً

114
00:08:43,534 --> 00:08:47,885
إذا قال هو ذلك، سوف أموت بكل سرور

115
00:08:50,470 --> 00:08:53,698
ماذا عنك أنت (توزين)؟

116
00:08:55,630 --> 00:08:58,616
.أنا شعوري لم يتغير أبداً بالطبع

117
00:08:59,892 --> 00:09:04,711
ما أراه بهذه العيون العمياء هو
دائماً الطريق الأقل إراقة للدماء

118
00:09:06,142 --> 00:09:10,155
أنا أأُمن أنا الطريق الذي أمشي فيه
.(هو نفس طريقك (كومامورا

119
00:09:13,156 --> 00:09:14,994
مركز الفرقة الثانية

120
00:09:15,395 --> 00:09:19,428
بطاطس مقلية
!ياللأزعاج! ياللأزعاج

121
00:09:19,429 --> 00:09:23,598
أنه مسبقاً أزعاج كافي من إقتحامات
الريوكا وتحقيقات القتل

122
00:09:23,599 --> 00:09:28,516
مع ذلك هناك حتى أناس يتشاجرون مع بعضهم
البعض بشأن ما إذا كان الإعدام أمر صحيح أو خاطئ

123
00:09:28,517 --> 00:09:31,622
أنه قرار القادة الأعلى لذلك ليس
هناك أي معنى في الإعتراض على الأطلاق

124
00:09:31,623 --> 00:09:32,957
أنه مثل، ماذا تكون انت؟ غبي؟

125
00:09:32,958 --> 00:09:34,225
أليس كذلك أيها القائد؟

126
00:09:34,226 --> 00:09:35,120
.سخيف

127
00:09:35,291 --> 00:09:35,971
هاه؟

128
00:09:36,719 --> 00:09:39,299
"ليس لدي أهتمام في "نعم أو لا" أو "صح أم خطأ

129
00:09:39,623 --> 00:09:44,677
ما أملكه حقاً هو مهمتي وفخري كقائد
في فرق حدائق المدينة الثلاثة عشر

130
00:09:45,615 --> 00:09:46,831
. اقتل الأعداء

131
00:09:47,505 --> 00:09:48,713
هذا كل شيء

132
00:09:50,984 --> 00:09:53,072
... أه، هكذا إذاً

133
00:09:53,326 --> 00:09:54,885
.(أنت أيضاً (أومايدا

134
00:09:55,570 --> 00:09:58,075
.لا تخطئ في مع من تقف

135
00:09:58,668 --> 00:09:59,764
لا تنسى هذا

136
00:10:00,221 --> 00:10:02,306
،إذا وقفت في طريقي

137
00:10:02,758 --> 00:10:04,637
.حتى أنت ستصبح عدوي

138
00:10:08,302 --> 00:10:11,447
.نعم، سوف أتذكر ذلك

139
00:10:23,700 --> 00:10:24,597
أيها القائد

140
00:10:24,598 --> 00:10:27,731
أهذا هو المكان الذي كنت فيه؟

141
00:10:29,143 --> 00:10:33,506
بدلاً من الأستلقاء هنا، أرجوك أستعد للذهاب بسرعة

142
00:10:34,290 --> 00:10:36,003
...(نانو)

143
00:10:36,435 --> 00:10:39,068
...لدي مشكلة صغيرة الآن

144
00:10:39,833 --> 00:10:42,503
هل من الممكن أن تستمعي لي؟

145
00:10:43,168 --> 00:10:44,366
ما الأمر؟

146
00:10:44,367 --> 00:10:46,215
.حسناً في الحقيقة

147
00:10:46,216 --> 00:10:49,380
ظننت أنه سيعطي إضافة للجو إذا
...مضغت بعض العشب، لكن

148
00:10:49,922 --> 00:10:55,422
ربما العشب مسموم لأن فمي يوخزني
...وكذلك أنا مشلول هنا

149
00:10:55,582 --> 00:10:57,100
تخلص منه

150
00:10:59,162 --> 00:11:00,297
...(نانو)

151
00:11:01,805 --> 00:11:05,394
...ماذا يجب أن أفعل

152
00:11:06,509 --> 00:11:09,069
لماذا تسألني؟

153
00:11:11,460 --> 00:11:13,652
...مهما قلت

154
00:11:14,888 --> 00:11:17,631
.سوف تفعل فقط ما تريد على أية حال

155
00:11:21,159 --> 00:11:22,635
.لا تقلق

156
00:11:22,867 --> 00:11:28,987
سوف أبقى خلفك عدة خطوات لكي
.لاتقع في مشكلة، لكن سوف أتبعك

157
00:11:32,134 --> 00:11:33,611
.يا آلهي

158
00:11:35,261 --> 00:11:38,066
...حسناً إذاً، سأكون الشخص الوحيد ثانيةً

159
00:11:38,067 --> 00:11:41,421
.(الذي سيوبخ من قبل العجوز (ياما

160
00:11:50,365 --> 00:11:50,908
هاه؟

161
00:11:52,205 --> 00:11:53,565
...هاه

162
00:11:59,613 --> 00:12:03,136
...أه، حسناً أم...كيف أصف الأمر

163
00:12:03,137 --> 00:12:06,512
حسناً، التوجيه خلال الشوارع هو
...أساساً كله حظ على أية حال

164
00:12:06,513 --> 00:12:10,533
وليس من النادر أن تأتي إلى طريق
....مسدود عشر أو عشرين مرة

165
00:12:10,534 --> 00:12:13,181
.أرايت؟ حظ؟ أخبرتك بذلك

166
00:12:13,513 --> 00:12:17,524
لذلك قلت أني لم أرد اللحاق بالمساعد

167
00:12:18,288 --> 00:12:20,854
!أه! أوو! هيه.. أيتها المساعد

168
00:12:22,281 --> 00:12:25,227
....أه، أنتِ تقطعيني! أنتِ تقــطــ

169
00:12:29,005 --> 00:12:30,021
.أيها القائد

170
00:12:30,022 --> 00:12:31,056
.نعم

171
00:12:31,780 --> 00:12:35,710
هناك متخلفين يتسللون في الجوار... يالهم
.من حفنة من التافهين

172
00:12:36,928 --> 00:12:37,962
!!! أخرجوا

173
00:12:38,353 --> 00:12:42,997
أخماد طاقتكم الروحية والأختباء
ليس هذا ما يفعله القادة، أليس كذلك؟

174
00:12:47,341 --> 00:12:49,541
لديك فماً سليط تماماً

175
00:12:50,255 --> 00:12:53,346
هل تفهم مالذي تفعله حسب كلامك؟

176
00:13:02,741 --> 00:13:05,094
أين تهرب مع هؤلاء الريوكا؟

177
00:13:05,768 --> 00:13:08,362
بعد الهزيمة، هل خسرت حتى فخرك (زاراكي)؟

178
00:13:09,357 --> 00:13:11,399
...(ق ق قائد (كومامورا

179
00:13:11,400 --> 00:13:12,858
...(قائد (توزين

180
00:13:13,050 --> 00:13:14,392
...(المساعد (إيبا

181
00:13:14,812 --> 00:13:16,933
...(المساعد (هيساقي

182
00:13:17,669 --> 00:13:18,783
(لا تفقد عقلك (أراماكي

183
00:13:19,147 --> 00:13:21,276
مازلنا نملك الأفضلية في العدد

184
00:13:21,277 --> 00:13:23,918
...أ أ أنها ليست مسألة عدد

185
00:13:23,919 --> 00:13:25,143
كف عن التشكي

186
00:13:26,380 --> 00:13:29,566
من قال أني سأدعكم تقاتلون؟

187
00:13:32,177 --> 00:13:33,875
أربعة على واحد هاه؟

188
00:13:35,245 --> 00:13:38,760
.ليس كافي تماماً لأختبار حقيقي رغم ذلك

189
00:13:41,198 --> 00:13:42,714
أربعة على واحد" تقول؟"

190
00:13:42,976 --> 00:13:47,401
هل تقول أنك سوف تواجهنا نحن
الأربعة لوحدك؟

191
00:13:48,498 --> 00:13:50,178
أنا أعرف عن قوتك

192
00:13:50,549 --> 00:13:53,103
لكن ذلك يبدوا غطرسة إلى حداً ما

193
00:13:53,104 --> 00:13:54,902
(زاراكي كينباتشي)

194
00:13:56,328 --> 00:13:58,233
بلاه بلاه بلاه ، أخرس

195
00:14:02,308 --> 00:14:03,995
فقط تعالوا حالاً

196
00:14:05,160 --> 00:14:07,871
إذا أستطعتم، أربعتكم معاً أفضل

197
00:14:08,394 --> 00:14:11,026
إذا أحطوا بي من أربع جهات
وهاجمتم في نفس الوقت

198
00:14:11,207 --> 00:14:14,117
على الأقل واحد منكم ربما يكون
قادر على جرحي

199
00:14:15,918 --> 00:14:17,912
..(أأأم... قائد (زاراكي

200
00:14:18,205 --> 00:14:21,002
ماذا يجب أن نفعل نحن؟

201
00:14:21,394 --> 00:14:22,830
!أنتم تُعيقوني، أذهبوا

202
00:14:23,422 --> 00:14:26,157
...لم يكن عليه قولها بهذه القسوة

203
00:14:27,430 --> 00:14:29,090
هذا ليس جيداً يا لحية الصرصور

204
00:14:29,816 --> 00:14:33,280
كين) يحظى يوقت ممتع جداً)
لا يمكنك أزعاجه

205
00:14:33,560 --> 00:14:36,090
لحية الصرصور"...لقبي تغير ثانيةً"

206
00:14:36,795 --> 00:14:38,137
(كين)

207
00:14:38,307 --> 00:14:42,186
سوف ننهي البحث عن (إيتشي) الذي
كنا نقوم به (كياي)؟

208
00:14:42,830 --> 00:14:44,647
حسناً، سأكون هناك حالاً

209
00:14:45,111 --> 00:14:48,950
حسناً، هيا نذهب، مومياء ، مشعر، غوريلا، وقلم الرصاص

210
00:14:48,951 --> 00:14:50,540
...ماذا؟ لكن

211
00:14:51,324 --> 00:14:54,036
هل "قلم الرصاص"... تقصدني أنا به؟

212
00:14:54,436 --> 00:14:55,598
هيا بسرعة

213
00:14:55,599 --> 00:14:57,427
(هذا مؤلم، (ياتشيرو

214
00:14:57,648 --> 00:14:59,992
ذراعي ستنخلع

215
00:15:02,767 --> 00:15:04,423
سأكون هناك حالاً"هاه؟"

216
00:15:05,580 --> 00:15:06,988
هل يفترض أن يستفزنا هذا؟

217
00:15:07,340 --> 00:15:09,430
أو هل فعلاً تعني ذلك؟

218
00:15:09,723 --> 00:15:12,669
...أياً يكن، يبدوا أنك لم تفقد فخرك فقط

219
00:15:13,042 --> 00:15:16,208
بل عقلك أيضاً

220
00:15:16,276 --> 00:15:17,763
(زاراكي)

221
00:15:18,331 --> 00:15:19,529
عقلي؟

222
00:15:20,576 --> 00:15:26,313
أسف، لكني لا أذكر أني أملك شيئاً
عديم الفائدة كهذا أساساً

223
00:15:27,307 --> 00:15:29,164
!ياتشيرو) أنتظري)

224
00:15:29,165 --> 00:15:30,259
(ياتشيرو)

225
00:15:31,608 --> 00:15:35,829
هل هي حقاً فكرة جيدة... لترك
زاراكي) لوحده؟)

226
00:15:36,001 --> 00:15:37,177
بالطبع

227
00:15:37,489 --> 00:15:40,634
!!مهما كان الخصم، (كين) لايمكن أن يخسر

228
00:15:41,619 --> 00:15:42,835
...(ياتشيرو)

229
00:15:43,610 --> 00:15:46,666
...سحقاً، أنها حقاً ليست خائفة

230
00:15:46,927 --> 00:15:49,547
...."مناداة المساعدة بـ"سيدتي

231
00:15:49,928 --> 00:15:53,737
صح؟ ما رأيك بذلك، أيها الضابط الثالث (مادارامي)؟

232
00:15:53,738 --> 00:15:55,176
هاه؟

233
00:16:01,375 --> 00:16:03,996
...ايها القائد، أولاً

234
00:16:04,318 --> 00:16:06,819
دعنا نهجم نحن سيدي...

235
00:16:07,865 --> 00:16:08,829
...أغبياء

236
00:16:09,131 --> 00:16:11,853
أقول لكم أن تأتوا أربعتكم معاً

237
00:16:11,993 --> 00:16:15,249
...عرفت أنهم سيقولون ذلك. معتوهون متخلفون

238
00:16:15,611 --> 00:16:17,617
...إذا كانت الحالة هكذا، نحن أيضاً

239
00:16:17,778 --> 00:16:20,632
يجب أن تشركنا، صح أيها القائد؟

240
00:16:20,633 --> 00:16:21,516
!أنتظر

241
00:16:21,796 --> 00:16:24,929
لماذا لم تذهبوا مع الأخرين؟

242
00:16:24,930 --> 00:16:27,011
أنت، أسمع

243
00:16:27,152 --> 00:16:31,937
لا تظنوا أيها المساعدون الكسيحين أنه
يمكنكم أن تحظوا بشرف قتال قائدنا

244
00:16:31,938 --> 00:16:35,579
!أنا أكثر من الكفاية لكليكُما، اللعنة

245
00:16:35,916 --> 00:16:37,364
اليس كذلك أيها القائد؟

246
00:16:39,761 --> 00:16:42,626
بمعنى أخر، أنتما الأثنان تريدان القتال أيضاً هاه؟

247
00:16:42,778 --> 00:16:44,277
.يا آلهي

248
00:16:44,717 --> 00:16:47,029
سأدعكما تقاتلانهم، لذا أذهبوا
.بهم إلى أي مكان أخر

249
00:16:47,282 --> 00:16:50,396
إذا وقفتم في طريقي سوف أقتلكما أولاً

250
00:16:50,990 --> 00:16:51,994
!عُلم

251
00:16:52,708 --> 00:16:54,056
آلهي يا آلهي

252
00:16:54,057 --> 00:16:58,428
كل هذا "سأدعكم تقاتلونهم" أو لا
...و "أكون خصمك" أو لا

253
00:16:58,834 --> 00:17:03,099
في الأيام الماضية لم أرك، كان يجب
.(أن تتعلم التكلم بأحترام (إيكاكو

254
00:17:03,811 --> 00:17:09,239
لقد قبلت دعوة فرقة أخرى فقط لأنك
...لم تتمكن أن تصبح مساعد في فرقتنا

255
00:17:09,240 --> 00:17:12,939
يجب أن لا أستمع إلى الأساءة حول الطريقة
.(التي أتحدث بها من خاسر كهذا (إيبا

256
00:17:13,040 --> 00:17:14,379
...(إيكاكو)

257
00:17:14,531 --> 00:17:16,079
على أية حال، لندع الحديث لاحقاً

258
00:17:16,080 --> 00:17:17,397
سوف نغير الموقع

259
00:17:17,941 --> 00:17:20,815
لا أريد أن أقتل من قبل القائد

260
00:17:21,816 --> 00:17:23,042
.نفس الشيء هنا

261
00:17:23,395 --> 00:17:25,987
سوف نتحرك من هنا أيضاً
أنت لا تمانع أليس كذلك؟

262
00:17:26,149 --> 00:17:27,334
كيفما تشاء

263
00:17:27,618 --> 00:17:29,435
ستكون النهاية نفسها أينما يكن

264
00:17:31,005 --> 00:17:34,107
آلهي يا آلهي، الآن يمكننا أخيراً
عمل ذلك بسلام

265
00:17:34,429 --> 00:17:36,519
حتى على الرغم أنه يوجد نصف عددكم

266
00:17:37,133 --> 00:17:41,119
حسناً، يجب أن يكون هذا على الأقل جيد
كفاية لعمل بعض التمارين الصباحية

267
00:17:42,204 --> 00:17:43,470
ما زلت تقول ذلك؟

268
00:17:43,652 --> 00:17:48,978
لهذا السبب أقول أنك... متغطرس جداً

269
00:17:50,937 --> 00:17:51,924
ها قد بدأنا

270
00:18:01,173 --> 00:18:03,153
(أرجع للخلف قليلاً إذا أردت (كومامورا

271
00:18:05,920 --> 00:18:07,642
سوف أسحق أطرافه

272
00:18:08,014 --> 00:18:09,511
الأسلوب الثاني لسوزوموشي

273
00:18:13,167 --> 00:18:14,372
السيوف الطائرة القرمزية

274
00:18:36,688 --> 00:18:37,763
.أنتهى الأمر

275
00:18:38,206 --> 00:18:42,114
(حتى لو أنه (زاراكي كينباتشي
ولا حتى الظل سيبقى بعد ذلك

276
00:18:53,644 --> 00:18:54,577
ماذا؟

277
00:18:55,391 --> 00:18:56,860
هل هذا كل شي؟

278
00:18:58,268 --> 00:19:00,130
...مستحيل

279
00:19:00,532 --> 00:19:06,794
لقد تلقى ضربتي وسيوف (توزين) الطائرة
القرمزية... ومازال واقفاً بشكل هادى؟

280
00:19:07,901 --> 00:19:09,065
...أوه ما أوه

281
00:19:13,561 --> 00:19:15,208
سأرجعها عليكم

282
00:19:16,345 --> 00:19:19,888
هذا حتى لن يزيل الخمول الذي لدي

283
00:19:28,266 --> 00:19:30,747
حسناً، أنا ذاهب

284
00:19:31,602 --> 00:19:32,296
.نعم

285
00:19:41,753 --> 00:19:43,184
.(هيه (يوريتشي

286
00:19:44,580 --> 00:19:47,935
هل سيكون بخير حقاً؟

287
00:19:52,147 --> 00:19:54,066
ليس هناك متسع من الوقت

288
00:19:55,058 --> 00:19:58,678
هل يمكنه حقاً تعلم البانكاي اليوم؟

289
00:20:07,049 --> 00:20:08,592
.(ها نحن ذا (إيتشيقو

290
00:20:08,693 --> 00:20:10,498
مرة أخرى

291
00:20:11,462 --> 00:20:12,699
فقط لكي تعرف

292
00:20:12,700 --> 00:20:17,544
أنا لا أنوي التساهل معك فقط
لأن الموعد النهائي يقترب

293
00:20:17,545 --> 00:20:18,661
.بالطبع

294
00:20:19,022 --> 00:20:22,180
أنا لا أنوي أن أدعك تفعل ذلك أيضاً

295
00:20:22,181 --> 00:20:23,910
.(رينجي)

296
00:20:24,876 --> 00:20:29,210
هل تتذكر أول مرة وقفت فيها ومشيت؟

297
00:20:29,500 --> 00:20:30,283
هاه؟

298
00:20:30,748 --> 00:20:33,423
.بالطبع لا أتذكر ذلك

299
00:20:34,035 --> 00:20:38,709
بما أنك لا تتذكر ذلك يعني أنك لم تكن مدرك له

300
00:20:40,062 --> 00:20:41,650
إذاً لماذا وقفت؟

301
00:20:43,398 --> 00:20:46,924
الناس كلهم يولدون وهم يعرفون كيف يقفون

302
00:20:48,503 --> 00:20:50,523
الطيور كلها تعرف كيف تطير

303
00:20:51,136 --> 00:20:53,297
السمك كله يعرف كيف يسبح

304
00:20:53,932 --> 00:20:55,953
هذا ما نسميه بالغريزة

305
00:20:56,476 --> 00:21:01,798
لأننا نعرفه بالفطرة ، كلنا
نحاول بشكل ثابت أمتلاك تلك المقدرة

306
00:21:02,140 --> 00:21:04,393
ذلك هو ما يجعلني (إيتشيقو) أعتقده

307
00:21:05,081 --> 00:21:08,097
...هو على الأغلب يعرف بالفطرة

308
00:21:08,842 --> 00:21:11,134
أنه يملك تلك القوة

309
00:21:12,824 --> 00:21:14,543
...لذا سوف أأُمن

310
00:21:15,580 --> 00:21:19,420
بأنه هو الشخص الذي سوف يتعلم البانكاي

311
00:21:19,760 --> 00:21:22,679
ترجمة: Adool4u
adool4u@hotmail.com

312
00:21:22,680 --> 00:21:25,648
،،،،،،،يـــــــــتـــــــــبــــــــــع

313
00:22:30,775 --> 00:22:33,440
الحلقة القادمة في الرابع من أكتوبر سوف تبدأ الساعة 7:55 مساءً

314
00:22:33,591 --> 00:22:35,560
بليتش سوف ينفجر في وقت الذروة

315
00:22:35,662 --> 00:22:37,420
الشينيجامين الأقوياء سوف يظهرون واحداً تلو الأخر

316
00:22:37,550 --> 00:22:40,872
سوف نعرض مواجهة كبرى خاصة تتضمن
إراقة دما و تراقص للحم عظيمة

317
00:22:40,873 --> 00:22:43,050
هذا مختلف من الأوقات العادية
لذا كن حذراً

318
00:22:43,051 --> 00:22:45,063
شغل التلفاز ودعه مشتغل

