1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
ترجمة السبع
x_men2015@hotmail.com

2
00:00:14,200 --> 00:00:20,567
أمسكه
لا تتركه يُفلت

3
00:00:21,067 --> 00:00:25,667
أعطنا ذاك الصندوق
أوه، ليس الوجه

4
00:00:25,667 --> 00:00:29,233
هلا يا أمسكته ؟
ذراعاه

5
00:00:29,233 --> 00:00:32,300
أمسكته
أنتبه لقدميه

6
00:00:32,300 --> 00:00:34,500
انتبه

7
00:00:40,200 --> 00:00:41,700
قبضته ما تزال

8
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
أتعرفون ؟
إنكم حقاً لا تودون فعل هذا

9
00:00:46,700 --> 00:00:48,133
لذا، لم لا تدعوه يذهب ؟ هاه

10
00:00:48,633 --> 00:00:51,100
لأنه ما زال يتنفس
بلى ؟

11
00:00:51,533 --> 00:00:53,800
حسناً، أظن أنه يود أن
يُبقي الأمر كذلك، أليس كذلك ؟

12
00:00:53,800 --> 00:00:55,933
رجلٌ حكيم
هنا

13
00:01:33,733 --> 00:01:34,533
أمسكني أيها المسؤول

14
00:01:34,933 --> 00:01:36,133
بسرعة
لنذهب

15
00:01:36,133 --> 00:01:37,333
سنمسك به لاحقاً

16
00:01:37,333 --> 00:01:39,133
نحتاج لرجالٍ أكثر

17
00:01:41,967 --> 00:01:43,567
ها ها ها

18
00:01:44,000 --> 00:01:48,067
ليس لأنني لم أكن لأسوي أمرهم
بنفسي، لكن شكراً لك

19
00:01:48,567 --> 00:01:51,000
حسناً، إنه لمن المبكِّر قليلاً
سرقة الطريق السريع اليوم، أليس كذلك ؟

20
00:01:51,000 --> 00:01:52,500
أوه، لا على الإطلاق

21
00:01:52,500 --> 00:01:55,500
أحاول أن أبدء كل يوم
مع جرعة صحية من الحماس

22
00:01:55,500 --> 00:01:59,867
قُطاع طرق، أُسود، أقضي على الغوغاء
أي شيء لأعيد القلب القديم مجدداً

23
00:02:00,267 --> 00:02:01,967
(اسمي (أوتوليكوس

24
00:02:02,400 --> 00:02:05,667
(إيوليس)
أتلك مملكة (سايروس) ؟

25
00:02:06,167 --> 00:02:08,867
إنها كذلك، أحقاً
لديك عملٌ هناك ؟

26
00:02:08,867 --> 00:02:11,000
لا، إنني فقط أُقابل صديقاً قديماً
أه

27
00:02:11,400 --> 00:02:14,133
هذه الطريق
هنا

28
00:02:14,633 --> 00:02:15,133
نعم، إني أراهم

29
00:02:15,600 --> 00:02:17,567
أوه، يبدو أن قُطاع الطرق
قد عادوا

30
00:02:17,567 --> 00:02:19,233
نعم، حسناً، إذا كانوا هم
فقد أحضروا بعض الأصدقاء

31
00:02:19,633 --> 00:02:23,300
يبدو أننا قد حُوصرنا
ما الذي تعنيه، "نحن" ؟

32
00:02:24,800 --> 00:02:29,400
أنت أخرجتني من مشكلة، أنا أكيد
أنك تستطيع فعل ذلك لنفسك

33
00:02:31,033 --> 00:02:33,533
Yodle... ee... hoo!

34
00:02:37,233 --> 00:02:40,600
أين شريكك في الجريمة ؟
شريـــ

35
00:02:40,600 --> 00:02:45,167
أه، لا، لا،لا، كنت فقط
قُل ذاك للقاضي

36
00:02:45,667 --> 00:02:47,567
أنت رهن الإعتقال
لِم ؟

37
00:02:47,967 --> 00:02:50,233
إنك تقف فوقه

38
00:03:13,767 --> 00:03:16,767
إعذرني
أبحث عن صديقٍ لي

39
00:03:16,767 --> 00:03:19,767
إنه..أه..بهذا الطول
(شعرٌ أشقر، اسمه (إيوليس

40
00:03:20,267 --> 00:03:22,733
أنا آسف، لا أعرفه

41
00:03:23,167 --> 00:03:27,600
قابلت صديقك القصير للتو فقط
أعطاني هذا

42
00:03:27,600 --> 00:03:31,667
حسناً، إذا دعوته "قصيراً"، فإنك
محظوظ ذلك كل ما أعطاك

43
00:03:32,167 --> 00:03:33,167
أتعرف أين يمكنني إيجاده ؟

44
00:03:33,167 --> 00:03:36,567
في السجن لسرقة
جائزة الملك الياقوتة

45
00:03:36,567 --> 00:03:38,500
العقاب هو

46
00:03:40,133 --> 00:03:40,883
ها

47
00:03:45,700 --> 00:03:48,967
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

48
00:03:48,967 --> 00:03:51,233
في وقت الخرافة و الأسطورة

49
00:03:51,233 --> 00:03:53,400
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

50
00:03:53,800 --> 00:03:57,067
و أصابوا البشرية بالعناء

51
00:03:57,067 --> 00:04:02,600
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

52
00:04:03,067 --> 00:04:06,000
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

53
00:04:06,000 --> 00:04:09,267
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

54
00:04:09,700 --> 00:04:13,200
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

55
00:04:13,600 --> 00:04:16,667
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

56
00:04:16,667 --> 00:04:20,567
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

57
00:04:20,567 --> 00:04:22,633
(سيكون هناك (هرقل

58
00:04:42,634 --> 00:04:44,634
(هرقل)
و
الرحلات الأسطورية

59
00:04:49,634 --> 00:04:52,634
(ملك اللصوص)

60
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
الكثير من الأجزاء المتحركة

61
00:04:55,433 --> 00:04:59,200
لا أنفك أخبرك بأن تفكر ببساطة

62
00:05:02,100 --> 00:05:03,933
هنالك شخصٌ هنا
لرؤيتك، سيدي

63
00:05:03,933 --> 00:05:06,333
(يقول بأن اسمه (هرقل

64
00:05:07,233 --> 00:05:12,433
(الملك (مينيليوس
(هرقل)

65
00:05:12,433 --> 00:05:14,667
هرقل)، إني أعرف هذا الإسم)

66
00:05:14,667 --> 00:05:17,167
أه، أ...أبوك أحدٌ مهم
أليس كذلك ؟

67
00:05:17,167 --> 00:05:20,300
زوس) ملك الآلهة)
إذا كان ذاك الشيء يُعجبك

68
00:05:20,300 --> 00:05:22,700
جلالتك، هنالك رجلٌ
(في سجنك اسمه (إيوليس

69
00:05:22,700 --> 00:05:25,300
...إنه صديقي و
أوه، نعم، اللص

70
00:05:25,300 --> 00:05:29,667
سنحاكمه غداً
إنه..سيُعدم بعد ذلك بقليل

71
00:05:30,167 --> 00:05:33,467
لا، الآن، انظر لهذا
إنها رافعة تسخيرية جديدة

72
00:05:33,867 --> 00:05:38,800
معها، رجلٌ واحد يرفع حجراً
بإمكانه فعل عمل أربعة رجال

73
00:05:38,800 --> 00:05:41,400
ذلك لطيفٌ جداً...آه
...المشكلة هي، أنا

74
00:05:41,400 --> 00:05:43,700
لا أريد ثلاثة من أربعة
رجال عاطلين عن العمل

75
00:05:44,100 --> 00:05:45,300
فقط لأجل عملية التقدم

76
00:05:45,700 --> 00:05:47,667
أستطيع رؤية كيف أن تلك ستكون مشكلة
الآن، بشأن صديقي

77
00:05:47,667 --> 00:05:49,367
صديقك ؟
نعم

78
00:05:49,367 --> 00:05:54,100
أوه-أوه، نعم، نعم
حسناً، قام بنهب خزانتي

79
00:05:54,600 --> 00:05:57,567
أعني، أننا ما زلنا لم
نستعد الحجر لمجموعتي

80
00:05:57,567 --> 00:06:01,400
إنها ياقوتة عين التنين، أُعطيت
لوالدة جدتي العظيمة

81
00:06:01,400 --> 00:06:03,833
من قِبل (ماليوس) الجبار
ها ها

82
00:06:04,233 --> 00:06:08,067
ماليوس) لم يستطع بكل سهولة)
إقناع التنين ليعطيه إياها

83
00:06:08,067 --> 00:06:09,933
إيوليس)، من المستحيل)
أن يفعل شيئاً كذلك

84
00:06:10,433 --> 00:06:14,367
إنه أشرف شخصٍ قد عرفته

85
00:06:14,367 --> 00:06:16,617
إذاً، لِم لا يُخبرنا
أين الياقوتة ؟

86
00:06:16,617 --> 00:06:17,933
لأنه لم يأخذها
أوه-ه..و

87
00:06:17,933 --> 00:06:21,333
سأكون القاضي لتلك المحكمة

88
00:06:21,333 --> 00:06:22,083
أوه

89
00:06:26,567 --> 00:06:31,567
ديريسي)...ها)
إنها مشهورةٌ بمداخلاتها

90
00:06:31,567 --> 00:06:34,000
ذلك رائع
نعم، من الأفضل أن تقول ذلك

91
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
إنها محامية صديقك

92
00:06:40,967 --> 00:06:41,717
مرحباً

93
00:06:46,500 --> 00:06:49,300
لربما هناك أمرٌ يجب أن تعرفانه كلاكما
(عن (سايروس

94
00:06:49,700 --> 00:06:52,100
لا جريمة تمُر دون عقاب
إنه القانون

95
00:06:52,100 --> 00:06:54,700
لسوء الحظ، عندما لا يمكن إيجاد
المذنب الحقيقي

96
00:06:54,700 --> 00:06:58,200
الأبرياء قد يُعدموا
أوه، جيد

97
00:06:58,200 --> 00:07:00,200
آسفة، لكن القانون
جزء من تقاليدنا

98
00:07:00,700 --> 00:07:02,700
و بقدر ما يحب الملك
أي شيء

99
00:07:02,700 --> 00:07:06,000
التقليد الجديد يُصبح
الأفضل بالنسبة له كل مرة

100
00:07:06,000 --> 00:07:09,300
و أنت مُستعدة لترك تقليدكم
يقتل إمرءاً بريئاً

101
00:07:09,300 --> 00:07:12,967
إنني أهتم فقط
بحماية مُوكِلِّي

102
00:07:12,967 --> 00:07:15,433
العدالة للناس

103
00:07:15,433 --> 00:07:17,867
الإنسانية قبل أي تقليد

104
00:07:18,367 --> 00:07:22,567
لكن بصراحة، إذا لم نمسك باللص
الحقيقي، فإوزته مطبوخة

105
00:07:24,600 --> 00:07:26,333
حسناً ؟

106
00:07:28,500 --> 00:07:31,933
(اسمه كان (أوتوليكوس
أوتوليكوس) ؟)

107
00:07:32,433 --> 00:07:35,900
أتعرفين من هو ؟
(كل شخصٍ هنا يعرف (أوتوليكوس

108
00:07:35,900 --> 00:07:38,433
الفلاحون هنا يدعونه
(ملك اللصوص)

109
00:07:38,433 --> 00:07:43,100
لدي وصفه هنا
هناك

110
00:07:43,100 --> 00:07:45,900
إن شرطة الملك
تقسم بأنه غير قابل للمسك

111
00:07:45,900 --> 00:07:48,933
و (أوتوليكوس) قد قال
أنه يود الموت على أن يُجلب للعدالة

112
00:07:49,333 --> 00:07:51,500
حسناً، أنت على وشك إكتشاف
ما إذا كان مُحترماً لكلمته

113
00:07:52,000 --> 00:07:54,467
لأني سأقوم بإمساكه
حسناً، من الأفضل أن تُسرع

114
00:07:54,467 --> 00:07:57,167
الملك قد أمر بأن تبدأ
المحاكمة غداً

115
00:07:57,167 --> 00:08:01,433
إنهم لا يُضيعون أي وقت هنا
أليس كذلك ؟

116
00:08:01,933 --> 00:08:05,900
كيف حالك في التوقيف ؟
قد أستطيع طلب مُهلة لك لثلاثة أيام

117
00:08:05,900 --> 00:08:08,400
نعم ؟ ماذا لو استغرق الأمر أكثر
من ثلاثة أيام للإمساك به ؟

118
00:08:08,400 --> 00:08:09,400
حسناً, إذاً أنا سأتأكد من أن

119
00:08:09,400 --> 00:08:13,333
الملك سيشعر بالذنب
حول قطع رأس الرجل البريء

120
00:08:49,800 --> 00:08:52,800
أوتوليكوس)، صحيح ؟)
أه، قد سمعت بي

121
00:08:52,800 --> 00:08:57,667
ليس قبل الأمس
أعتقد أنك أخذت شيئاً ليس لك

122
00:08:57,667 --> 00:08:59,267
الإشاعة و الإساءة المُبطِّنة

123
00:09:06,867 --> 00:09:08,067
أووب

124
00:09:08,067 --> 00:09:08,817
آه

125
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
أنت سهلٌ جداً، أتعرف ذلك ؟

126
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
ظننت أن ملك اللصوص
سيكون من الصعب مسكه

127
00:09:17,000 --> 00:09:21,500
من أنت ؟
هرقل) قد سمعت عني ؟)

128
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
أوه، نحن ســ
ذاك ما يصنع الحدس المثالي

129
00:09:24,000 --> 00:09:26,500
(فقط ابن (زوس
قد استطاع إيجادي

130
00:09:27,000 --> 00:09:28,967
حسناً، لقد تركت أثراً بسيطاً

131
00:09:28,967 --> 00:09:29,933
أرأيت، مرةً أخرى أنت
تفِر من القانون

132
00:09:30,433 --> 00:09:32,433
لا تتوقف لتتصافح مع كل
قروي تقابله

133
00:09:32,433 --> 00:09:35,767
أوه، لكن (هرقل) كيف لي
أن أنكرهم ؟ الناس تُحبني

134
00:09:36,167 --> 00:09:37,900
أجبر نفسك
أُفضل فعل هذا

135
00:09:46,300 --> 00:09:48,600
إنك فقط تفتعل المزيد
من المشاكل لنفسك

136
00:09:49,067 --> 00:09:54,233
لو لم أحب المشاكل لكنت اخترت
نوعاً آخر من الأعمال

137
00:09:55,033 --> 00:09:57,867
Yodle-ee-hoo!

138
00:09:58,367 --> 00:10:01,067
لربما لن يكون الأمر
بهذه السهولة

139
00:10:02,067 --> 00:10:04,067
ليُجلب اللص للمحكمة

140
00:10:04,567 --> 00:10:06,067
اللص المزعوم
مهما يكن

141
00:10:06,067 --> 00:10:07,567
لا إتهامات بدون محاكمة

142
00:10:08,567 --> 00:10:13,977
ها هو، البند 99
مراجعة الدليل بمدقق خارجي

143
00:10:14,067 --> 00:10:17,000
ذلك بكل بساطة سيأخذ
يومين و نصف

144
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
بالطبع، ذاك لا يزال لا يُعط صديقك
(وقتاً أكثر ليقبض على (أوتوليكوس

145
00:10:21,000 --> 00:10:24,833
حسناً، إذا كان أي أحد يستطيع، (هرقل) يستطيع
مع ذلك، لا يزال هذا الأمر يُغيظه

146
00:10:24,833 --> 00:10:28,333
مَن ؟
الملك، إنه مُستعجلٌ جداً

147
00:10:28,333 --> 00:10:30,767
إنه من المحتمل
سيعتذر عن قبول اقتراحي

148
00:10:30,767 --> 00:10:33,233
أي اقتراح ؟
مُستشار الدفاع

149
00:10:33,233 --> 00:10:36,567
أنا الشخص الذي أتيت بالفكرة
إنني مُتفاجئة أنه قبِل بها

150
00:10:36,567 --> 00:10:38,733
ها-ها
إنه يُحب أن يظن أنه تقدمي

151
00:10:39,133 --> 00:10:41,833
ها، يالَ النكتة، أوه

152
00:10:41,833 --> 00:10:45,000
ألا تمانع أن تُمرر ذلك لي ؟

153
00:10:51,867 --> 00:10:53,067
اعذرني

154
00:11:01,233 --> 00:11:02,233
اعذريني

155
00:11:02,233 --> 00:11:05,233
أ..أرأيت رجلاً طويلاً
ذو شعرٍ أسود و سترة خضراء ؟

156
00:11:05,233 --> 00:11:07,233
ربما جرب مُصافحتك

157
00:11:07,733 --> 00:11:09,733
أتعني (أوتوليكوس) ؟

158
00:11:10,233 --> 00:11:13,233
لا أحد غيره
آسف، ليس اليوم

159
00:11:13,233 --> 00:11:15,233
أهناك أي طريقٍ آخر
لعبور النهر ؟

160
00:11:15,233 --> 00:11:20,867
أوه، جسر مُشاة عشرون ميلاً
مع التيار، لكنه جُرف بعيداً

161
00:11:30,167 --> 00:11:32,167
شكراً لمساعدتك

162
00:11:33,500 --> 00:11:35,500
إنك لن تمسك به أبداً، أتعرف ذلك

163
00:11:47,600 --> 00:11:49,500
أوه، اعذرني

164
00:11:51,933 --> 00:11:56,500
(أوتوليكوس)
اعذريني

165
00:11:56,500 --> 00:11:58,567
اذهب، (أوتوليكوس)، اذهب

166
00:11:58,567 --> 00:12:01,433
إنك لن تتمكن أبداً من الإمساك بــ
ملك اللصوص

167
00:12:27,333 --> 00:12:28,833
Yodle-ee-hoo!

168
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
ها ها ها ها

169
00:12:45,400 --> 00:12:48,867
أه، حتى (هرقل) العظيم لا يستطيع
مجاراة ملك اللصوص

170
00:12:49,800 --> 00:12:53,767
ألا تستطيع عمل الأفضل ؟
لقد تعلمت تلك الخدعة عندما كنت طفلاً

171
00:12:53,767 --> 00:12:57,600
(آسف، (هرقل
لكن، لدي سُمعة يجب الحفاظ عليها

172
00:12:58,067 --> 00:12:59,967
أخشى أنني سأقوم
بتخريبها

173
00:13:09,767 --> 00:13:13,067
أوه، أوه، أوه، آلهةٌ السماء، أنزليني

174
00:13:17,533 --> 00:13:20,333
كثيرٌ جداً على وجهةٍ مُباشرة

175
00:13:30,233 --> 00:13:32,033
(إنه لفخر، (هرقل

176
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
ها ها ها ها ها ها

177
00:13:56,167 --> 00:14:03,700
..الدليل في
مُستشار الدفاع، عنده دقيقتان
لإنهاء المناقشة

178
00:14:04,900 --> 00:14:09,367
سيادتك، أرى أن كل الأدلة
هنا اليوم خاضعة

179
00:14:09,367 --> 00:14:14,000
لـــ البند 99
مراجعة الدليل بمدقق خارجي

180
00:14:14,000 --> 00:14:17,800
أه، ذلك لا يبدو مُمكناً
أيها المستشار لقد جعلت (أبجستوس) يتقاعد بالأمس

181
00:14:17,800 --> 00:14:20,767
ماذا ؟
مَن (أبجستوس) ؟

182
00:14:20,767 --> 00:14:24,452
المدقق الخارجي الوحيد في (سايروس) ؟
كيف استطعت تركه يتقاعد ؟

183
00:14:24,333 --> 00:14:27,567
ديريسي)، الرجل عمره 97 عاماً)

184
00:14:28,033 --> 00:14:31,300
الشيء الوحيد المتبقي له
من طاقته هو للنوم

185
00:14:31,800 --> 00:14:33,300
لذا إذا لم يكن عندك
شيء أفضل من ذلك لتفكري به

186
00:14:33,300 --> 00:14:38,300
ف..فقط انتظر دقيقة
حسناً، أنا متأكدة أن هناك شيئاً

187
00:14:43,600 --> 00:14:48,433
البند 46
ذلك الأمر الصارم، للتمرد البحري

188
00:14:48,433 --> 00:14:50,400
أه، صحيح

189
00:14:51,267 --> 00:14:59,167
أم..حسناً..تعديل الفقرة
12 ك
للبند 7

190
00:14:59,667 --> 00:15:04,100
ينطبق فقط على السياسيين ذوي
سجلات الجنون الوراثي

191
00:15:04,600 --> 00:15:08,467
أوه، نعم، مم

192
00:15:10,167 --> 00:15:12,600
الوقت يمضي، أيها المستشار

193
00:15:12,600 --> 00:15:15,833
المحكمة جاهزة لإصدار الحكم

194
00:15:19,333 --> 00:15:22,267
أقترح على المحكمة أن
(تشرع في اختبار (إيربس

195
00:15:22,267 --> 00:15:27,400
الإختبار القديم للبراءة
لكن، ذلك قد يستغرق أياماً

196
00:15:27,400 --> 00:15:31,133
بالإضافة، أنه بربري
لكنه، جزءٌ من القانون التقليدي

197
00:15:31,533 --> 00:15:36,367
و ذلك هو الأمر المهم
أليس كذلك ؟، التقليد

198
00:15:42,100 --> 00:15:43,300
(حسنُ جداً، (ديريسي

199
00:15:43,300 --> 00:15:46,100
المحكمة ستدللك
مع ذلك، أظن شخصياً أنه

200
00:15:46,100 --> 00:15:50,567
سيكون أكثر إنسانية
إذا تركتنا نعدم المتهم

201
00:15:50,967 --> 00:15:55,933
المحكمة تُؤجل لساعتين
سنلتقي مجدداً عند البِركة    

202
00:15:57,233 --> 00:15:59,033
تمكنت منه..ها ها

203
00:16:03,300 --> 00:16:07,067
بربري ؟
همم

204
00:16:33,367 --> 00:16:36,367
لا أفترض أنك تهتم لــ..تمُد لي
يد العون ؟

205
00:16:36,367 --> 00:16:39,133
يا، أنت فنان الهروب

206
00:16:42,567 --> 00:16:47,000
لكن، ربما أنت تفقد لمستك

207
00:16:52,467 --> 00:16:55,967
أوه، أه، ها ها ها ها، شكراً لك

208
00:16:56,467 --> 00:16:58,900
على الرحب و السعة
أنت

209
00:17:03,367 --> 00:17:05,267
علَّي أن أُخبرك، (هرقل)..مم..مم

210
00:17:05,767 --> 00:17:07,267
هذ سيضع حداً
لصداقتنا

211
00:17:07,267 --> 00:17:11,767
أه
أي صداقة ؟

212
00:17:16,167 --> 00:17:17,667
أه
قد سرقت هذا

213
00:17:17,667 --> 00:17:19,167
و تركت أفضل أصدقائي
ليُعدم من أجلها

214
00:17:19,167 --> 00:17:22,167
لم أُخطط لها على تلك الشاكلة
ظننت أن بإمكانه الإعتناء بنفسه

215
00:17:22,167 --> 00:17:25,167
لو رأيته كيف كان يقاتل
وفِر أنفاسك

216
00:17:26,000 --> 00:17:28,733
كل ما يُهمني، أخذك للمكان
الذي تنتمي إليه في المحكمة

217
00:17:29,233 --> 00:17:31,733
ذلك يجب أن يُوقفك... يا
لتنعُم بسباحة سعيدة

218
00:17:35,733 --> 00:17:39,233
اشرحي لي مجدداً كيف
سيقوم هذا بإثبات برائتي ؟

219
00:17:39,233 --> 00:17:43,400
"إنه يُدعى "التغطيس
أنت و الصخرة ستُرميان
في الماء

220
00:17:43,400 --> 00:17:47,467
إذا غرقت، فأنت مذنب
أوه، ذلك يبدو معقولاً

221
00:17:47,467 --> 00:17:48,800
انظر، أعرف أن ذلك سخيف

222
00:17:48,800 --> 00:17:51,300
لكنه، كان المناورة الوحيدة
للتأخير، التي بقيت لي

223
00:17:51,300 --> 00:17:52,900
أوه، شيءٌ آخر
ماذا ؟

224
00:17:52,900 --> 00:17:55,700
لا تبتلع الماء
إنه قذر

225
00:17:55,700 --> 00:17:58,890
...دعنا ننتهي من هذا 
لجنة الزراعة عندها

226
00:17:58,900 --> 00:18:02,500
أزمة في تربية الخنازير
أحتاج للتعامل معها

227
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
هنا
أه، أي نصائح أخرى ؟

228
00:18:06,100 --> 00:18:07,700
واحدة، إثنتين
دع رأسك خارج الماء

229
00:18:07,700 --> 00:18:08,900
شكراً لك

230
00:18:11,700 --> 00:18:15,333
إنك فقط تُطيلين معاناة
مُوكِّلِك

231
00:18:15,333 --> 00:18:18,200
إنني أعتني بحقوقه

232
00:18:20,600 --> 00:18:23,100
طريقة غريبة لفعل ذلك

233
00:18:30,133 --> 00:18:32,433
أنت تضيع وقتك

234
00:18:39,667 --> 00:18:43,667
ثق بي، إنني أعلم أمراً
حول أبواب السجن

235
00:18:43,667 --> 00:18:45,667
لا أظنك كنت أبداً
مُلقى خلفهم

236
00:18:45,667 --> 00:18:48,667
أتعرف، بما أنك غير قابل للقبض عليه

237
00:18:49,167 --> 00:18:53,167
الأوقات الوحيدة التي "أبناء آوى" السلطة
أمسكوني فيها عندما تركتهم

238
00:18:53,167 --> 00:18:58,167
من ثم، بالطبع، هربت مباشرةً
لذا فهم يعلمون بأنه لا يمكن توقيفي

239
00:19:03,667 --> 00:19:05,167
مُؤثرٌ جداً

240
00:19:08,100 --> 00:19:10,500
خمِّن، سأقوم بالجري وحدي

241
00:19:11,000 --> 00:19:14,433
لقد بدأت حقاً بإزعاجي

242
00:19:18,433 --> 00:19:23,633
الوقت انتهى، نحن نسحب
الجثة خارج الماء

243
00:19:28,033 --> 00:19:33,233
فعلتها، لقد نجوت

244
00:19:34,033 --> 00:19:35,633
نعم، أنا...اه

245
00:19:35,633 --> 00:19:39,233
تدبرت ابطاء خفقات قلبي
لكي أتمكن

246
00:19:39,233 --> 00:19:42,433
من حبس أنفاسي
حتى أكون خارج سطح الماء

247
00:19:42,433 --> 00:19:46,033
إنها خدعة تعلمتها في الشرق
حسناً، لقد نجحت

248
00:19:46,033 --> 00:19:48,133
لقد تعديت الإختبار الأول

249
00:19:48,133 --> 00:19:52,367
الإختبار الأول ؟
اثنان بقِيا فقط

250
00:19:52,367 --> 00:19:56,067
أتمنى أن يكونا أسهل
...من هذا كان

251
00:19:56,467 --> 00:19:57,667
آه

252
00:19:57,667 --> 00:19:59,267
على قدميك

253
00:20:00,867 --> 00:20:04,467
ماذا بعد ؟
إنه يُدعى الضغط

254
00:20:04,867 --> 00:20:10,147
الضغط ؟، الضغط ؟

255
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
الآن، كل ما عليك فعله
هو الوقوف هناك لساعة

256
00:20:25,200 --> 00:20:30,200
و لا تترك أي حجارةٍ تسقط
أه، رائع، لا مشكلة

257
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
أتعرف ؟
ما زال بإمكاننا التغلب على النظام لحد الآن

258
00:20:33,700 --> 00:20:36,633
ذاك سيُري والدي
أني أعرف ما أفعل

259
00:20:37,133 --> 00:20:39,067
من هو والدك ؟

260
00:20:39,067 --> 00:20:41,700
الملك، بالطبع
الملك ؟ واو

261
00:20:41,700 --> 00:20:43,167
انتبه

262
00:20:49,000 --> 00:20:52,967
كان ذلك وشيكاً
الآن، لا تقلق

263
00:20:52,967 --> 00:20:55,400
الفوز بهذه القضية أصبح
مسألةً شخصية بالنسبة لي

264
00:20:55,400 --> 00:20:59,367
نعم، إنها....أه
نوعاً ما شخصيةُ بالنسبة لي

265
00:21:06,933 --> 00:21:09,733
حسناً، لهذا المكان بالتأكيد أكثر من
أه، ميزة

266
00:21:09,733 --> 00:21:11,733
تصميمٌ مُثير، ألا تظن ذلك ؟

267
00:21:11,733 --> 00:21:17,367
آشوري قديم، لكن بكل تأكيد
بتأثير بابلي جديد

268
00:21:19,367 --> 00:21:29,200
أوه، القدر كان رحيماً
(لقد مُت و ذهبت إلى (أوليمبوس

269
00:21:29,200 --> 00:21:33,867
هوو-هوو-هوو
هلا نظرت لكل هذا ؟

270
00:21:33,867 --> 00:21:36,010
أبق صوتك منخفضاً
..لم، أنت و

271
00:21:35,900 --> 00:21:38,620
بإمكاني تنظيف كل هذا المكان
(في يومين، (هرقل

272
00:21:38,800 --> 00:21:40,867
ليس عندي يومين

273
00:21:40,867 --> 00:21:43,300
حسناً، لا بأس
سنأخذ فقط ما نحتاج

274
00:21:43,300 --> 00:21:46,400
اه، نصف لي و بعضٌ لك
هيا

275
00:21:46,800 --> 00:21:48,400
حُلّ يديّ

276
00:21:48,400 --> 00:21:51,867
هل هجرت القلعة و
تركت كل هذا من خلفك ؟

277
00:21:51,867 --> 00:21:52,867
ما الذي ترمي إليه ؟

278
00:21:53,367 --> 00:21:57,267
كائناً من كان يقود هؤلاء الناس
فهو يفعل ذلك بسرعة

279
00:21:58,933 --> 00:22:02,333
و هو لا يزال هنا
لا تكن سخيفاً

280
00:22:02,833 --> 00:22:06,867
لا شيء يعيش هنا
لقرون، ها ها

281
00:22:11,733 --> 00:22:16,633
ربما "سخيف" لم
تكن الكلمة المناسبة

282
00:22:27,367 --> 00:22:30,387
أنت لا تفترض أنه
نباتي، أليس كذلك ؟

283
00:22:30,367 --> 00:22:35,767
شش، تراجع ببطء
لا حركات مفاجئة

284
00:22:48,700 --> 00:22:51,200
قد أدعو تلك حركة مفاجئة

285
00:23:01,500 --> 00:23:05,433
لو لم يأكلنا
فسيقتلنا برائحة أنفاسه

286
00:23:46,200 --> 00:23:48,667
حسناً، ذلك أفضل

287
00:23:50,167 --> 00:23:53,100
ماذا، الآن ؟
أنا أفكر، أنا أفكر

288
00:23:53,100 --> 00:23:57,067
حسناً، بينما أنت تفكر
فإنني سأحصل على مخرج

289
00:24:37,167 --> 00:24:45,833
أووه، أعجبتني

290
00:24:45,833 --> 00:24:50,133
أاو، أيها الشاب أنت جيد

291
00:24:59,300 --> 00:25:00,933
أظن أننا أخفناه

292
00:25:06,033 --> 00:25:08,033
أبتاه، ما الذي تفعله ؟

293
00:25:11,767 --> 00:25:13,267
لا يمكنني عمل هذا الأمر تماماً
ها

294
00:25:13,767 --> 00:25:16,267
نحن جميعاً ننتظر بالخارج
(أوه، (ديرسي

295
00:25:16,267 --> 00:25:18,667
فقط إلى متى يجب
على هذه اللعبة أن تستمر ؟

296
00:25:19,167 --> 00:25:22,167
العدالة ليست لعبة، العدالة حياة

297
00:25:22,167 --> 00:25:24,033
نعم، نعم، لقد سمعت كل هذا سابقاً

298
00:25:24,533 --> 00:25:26,767
أوه، هلا أوقفت ذلك ؟

299
00:25:27,167 --> 00:25:29,767
الآن، لم لا تبدأ بالتصرف
كملك طبيعي ؟

300
00:25:30,267 --> 00:25:31,900
لم لا يمكنك التصرف
كأميرة طبيعية ؟

301
00:25:32,300 --> 00:25:34,800
بدلاً من فتاة كبيرة طموحة
ليس لها أي شيء

302
00:25:34,800 --> 00:25:38,200
في حياتها ما عدا
مفتاح حل الأسباب ؟
غذي خنفساء الأيل

303
00:25:38,200 --> 00:25:42,667
أنقذي الطماعين
حسناً، على الأقل أنا أعتقد بشيء

304
00:25:42,667 --> 00:25:44,667
أتظنين أنني لا افعل

305
00:25:44,667 --> 00:25:47,967
إني أتمسك بالتقليد
لأني أحاول

306
00:25:47,967 --> 00:25:51,767
الحفاظ على طريقة حياتنا
(هنا في (سايروس

307
00:25:52,200 --> 00:25:55,200
ما الذي تريدينه مني أكثر ؟

308
00:25:56,400 --> 00:26:02,367
أريدك أن تهتم للناس كما تهتم
بإبتكاراتك

309
00:26:02,367 --> 00:26:06,700
لا شيء منها يعمل، على أية حال

310
00:26:07,700 --> 00:26:12,633
هيا بنا، دعينا ننتهي
(من اختبار (إيربس

311
00:26:20,533 --> 00:26:21,833
هلا تنظر لذلك ؟

312
00:26:32,833 --> 00:26:33,833
تحرك هيا

313
00:26:34,333 --> 00:26:35,700
لقد فعلتها

314
00:26:35,700 --> 00:26:39,833
نعم، كان ذلك لا شيء بالنسبة لها

315
00:26:39,833 --> 00:26:43,467
كان علّي فقط أن أفصل
عقلي من بدني

316
00:26:43,867 --> 00:26:46,267
و أصبح نوعاً ما
شيئاً واحداً مع الصخور

317
00:26:46,667 --> 00:26:49,067
استمع للشيطان المسكين
إنه يتشكى

318
00:26:49,067 --> 00:26:51,867
علينا أن نُخرجه من
بؤسه حالاً

319
00:26:52,267 --> 00:26:55,867
أنت لن تفعل شيئاً من ذلك
بإمكانه أخذ أي شيء ترميه له

320
00:26:55,867 --> 00:26:59,267
نعم
ما الذي ستقوم برميه علَيّ ؟

321
00:26:59,267 --> 00:27:01,233
خنزيرٌ بري ؟

322
00:27:01,233 --> 00:27:03,233
ستكون معه في هذه الحفرة
لثلاث ساعات

323
00:27:03,233 --> 00:27:06,233
كل ما عليك فعله هو
البقاء حياً و ألا تخسر أي دم

324
00:27:06,733 --> 00:27:09,233
ثلاث ساعات ؟

325
00:27:10,733 --> 00:27:12,667
أستطيع فعل ذلك

326
00:27:15,367 --> 00:27:17,367
في..معه، إذاً

327
00:27:30,533 --> 00:27:33,500
ذلك الخنزير، إنه أكبر من حصان
(ذلك غير مهم، (إيوليس

328
00:27:33,500 --> 00:27:37,333
ستقوم بتجاوز ذلك
أعلم أنك ستفعل

329
00:27:37,333 --> 00:27:40,267
نحن ننتظر

330
00:27:44,167 --> 00:27:47,167
سأراك بعد ثلاث ساعات

331
00:27:51,667 --> 00:27:53,667
هذا الخنزير ضخم

332
00:27:58,300 --> 00:28:02,533
حسناً ؟
إنه باب

333
00:28:03,533 --> 00:28:06,033
هم ما عادوا يصنعونها كذلك

334
00:28:06,033 --> 00:28:09,533
لا بُد من وجود رافعة
في الجوار، مكانٍ ما

335
00:28:14,500 --> 00:28:16,433
أوه،ذلك سيستغرق إلى الأبد

336
00:28:18,367 --> 00:28:20,867
حسناً، هات، دعني أُساعد

337
00:28:23,867 --> 00:28:27,367
لا شيء أكبر من
بارثينون)، رجاءاً)

338
00:28:29,867 --> 00:28:31,867
ذاك أقرب إليه

339
00:28:32,367 --> 00:28:34,847
لا نستطيع المخاطرة بتدمير تلك
الأيدي السحرية، أتعرف ؟

340
00:28:34,867 --> 00:28:37,867
حقاً، فكر بكل الناس الأبرياء
الذين يودون منعك من السرقة

341
00:28:37,867 --> 00:28:44,367
الآن، لو كان لديّ أخي و الذي
أُقِرُ به، و هو ما لا يكون عادةً

342
00:28:44,367 --> 00:28:46,867
قد أُركز على الفاسد
و المنحط

343
00:28:46,867 --> 00:28:50,867
ذاك هو ما أدخلني في هذا
العمل، كما في واقع الأمر

344
00:28:50,867 --> 00:28:53,267
تاجر نفخ من (سايروس) خدع
أخي

345
00:28:53,367 --> 00:28:54,867
ماليجس)، خرج الأمر من يده)

346
00:28:55,367 --> 00:28:58,867
(و عندما احتّج (ماليجس
أمر التاجر بقتله

347
00:28:59,367 --> 00:29:01,367
و السلطات المُفترضة
لم تفعل شيئاً حول هذا الأمر

348
00:29:01,367 --> 00:29:03,367
لذا أوصلت عدالتي الخاصة

349
00:29:03,867 --> 00:29:05,920
سرقت ذلك التاجر
و أعطيت كل دينار

350
00:29:05,930 --> 00:29:10,200
كان له للمرضى
الجوعى، المساكين

351
00:29:10,200 --> 00:29:12,167
أصبح التاجر فقيراً

352
00:29:12,633 --> 00:29:16,133
و حسناً...أصبحت أنا خارجاً
على القانون

353
00:29:20,133 --> 00:29:23,967
لكن، ليس فقط أي خارج على القانون

354
00:29:28,800 --> 00:29:31,300
إذا كنت لا تُمانع

355
00:29:31,800 --> 00:29:35,300
لا بأس، سأستعيدها
مع كل ذلك، أنا ملك اللصوص

356
00:29:35,300 --> 00:29:37,800
احتفظ بها للمحكمة

357
00:29:38,267 --> 00:29:41,567
إنك حقاً جادٌ في
إرجاعي، أليس كذلك ؟

358
00:29:41,567 --> 00:29:44,483
أنت راهنتني
حسناً، تلك هرقلة شديدة

359
00:29:44,500 --> 00:29:46,433
لكنك، ترى هنالك صيدٌ
صغيرٌ واحدٌ فقط

360
00:29:46,933 --> 00:29:50,833
إذا عاش صديقك، فذلك
يعني أنني أموت

361
00:29:57,633 --> 00:29:59,633
الوقت انتهى، ارفع الغطاء

362
00:29:59,633 --> 00:30:01,633
ارفع الغطاء

363
00:30:20,634 --> 00:30:25,634
لقد عاش، لقد عاش
....و هزم

364
00:30:25,867 --> 00:30:30,367
أنت حي، إنك رائع

365
00:30:30,367 --> 00:30:34,367
(أنا أحسن من ذلك، (ديرسي
إنني حُر

366
00:30:33,367 --> 00:30:35,867
ما الذي فعلته ؟

367
00:30:35,867 --> 00:30:39,367
تركته يُطاردني لفترة
حتى أصبح مُنهكاً

368
00:30:39,867 --> 00:30:41,867
و من ثم استجمعت كل طاقتي
ناظراً إليه

369
00:30:42,333 --> 00:30:46,033
مباشرةً في العينين
وضعته في غيبوبة

370
00:30:46,033 --> 00:30:48,000
إنها حيلة صيادين قديمة

371
00:30:48,000 --> 00:30:52,167
أأو
حسناً، أبي

372
00:30:52,167 --> 00:30:55,033
لقد تجاوز كل مراحل
(اختبار (إيربس

373
00:30:55,033 --> 00:31:00,933
أأو، أنت...أثرت نقطةً جيدة
ديرسي)، ليس هناك...أه)

374
00:31:00,933 --> 00:31:04,467
أوه، انتظري لحظة

375
00:31:07,467 --> 00:31:08,967
إنه ينزف

376
00:31:10,267 --> 00:31:13,067
لا بُد و أنك تمزح

377
00:31:13,067 --> 00:31:17,433
أتعرف، لقد لعبت لعبتك
و عبرت اختباراتك الغبية

378
00:31:17,867 --> 00:31:20,767
و الآن، سوف تحكم علَيّ
لأن اصبعي قد جُرح

379
00:31:19,767 --> 00:31:24,027
بعد أن هربت من خنزيرك المحبوب ؟
أنتم أُناس مجانين

380
00:31:24,037 --> 00:31:26,307
هيه، لا تتكلمن مع الملك كذلك

381
00:31:26,167 --> 00:31:28,637
أو فسوف تقع في مشكلة حقيقية
ها

382
00:31:28,667 --> 00:31:32,167
كم من المشاكل يُمكن أن أقع فيها ؟
دا..يكفي ثرثرةً

383
00:31:32,167 --> 00:31:36,113
ديرسي)، لقد طلبت)
اختبار (إيربس) و حصلت عليه

384
00:31:36,133 --> 00:31:40,000
مُوكلك أثبت أنه مذنب
بما لا يقبل الشك

385
00:31:40,000 --> 00:31:44,933
إنه سيُعدم عند الغسق

386
00:31:56,833 --> 00:32:02,700
حسناً، آمل أنه لا يزال يعمل
هنالك طريقةُ واحدة لإكتشاف ذلك

387
00:32:09,700 --> 00:32:14,533
أأو، إنه يبدو مثل يومٍ
جميل في الحي

388
00:32:14,533 --> 00:32:15,967
لكن كيف يُمكننا جعل
ذلك الشي فوق

389
00:32:15,967 --> 00:32:17,900
بما يكفي للخروج
هناك و التمتع به ؟

390
00:32:17,900 --> 00:32:19,900
جد شيئاً لتثبيت العجلة ؟

391
00:32:25,267 --> 00:32:26,267
أسرع

392
00:32:43,067 --> 00:32:47,667
المكان الخاطئ...الوقت الخاطئ

393
00:32:47,667 --> 00:32:49,167
جد شيئاً ؟

394
00:32:50,033 --> 00:32:52,567
أه، أكثر قليلاً مما أردت

395
00:32:55,067 --> 00:32:58,500
أوه، بسرعة، ثبت العجلة

396
00:32:58,500 --> 00:32:59,467
العجلة

397
00:32:59,967 --> 00:33:01,267
استمر، اخرج من هنا

398
00:33:01,267 --> 00:33:03,667
أأنت متأكد ؟

399
00:33:02,067 --> 00:33:03,500
اذهب

400
00:33:26,700 --> 00:33:28,933
(هيا، (هرقل

401
00:33:45,833 --> 00:33:47,267
ما الذي تظن أنك تفعله ؟

402
00:33:47,267 --> 00:33:48,533
أحتاج هذا

403
00:33:53,767 --> 00:33:55,733
أخبرتك أن تخرج من هنا

404
00:33:55,733 --> 00:33:58,167
(لا تقلقن بشأني، (هرقل

405
00:34:25,733 --> 00:34:28,233
(أوتوليكوس)

406
00:34:35,333 --> 00:34:36,733
دعنا نُخرجك من هنا

407
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
أوتوليكوس)، أأنت بخير ؟)

408
00:35:50,600 --> 00:35:53,600
كنت سأهرب بعيداً
عندما أدرت ظهرك

409
00:35:53,600 --> 00:35:57,033
لكن يبدو أني لا أستطيع الوقوف

410
00:35:57,033 --> 00:36:02,733
إذاً، لا تحاولن
لا أظن أني أستطيع تحريك قدميّ

411
00:36:02,733 --> 00:36:06,700
كان بإمكانك الهرب ؟
لِمَ عُدت لتساعدني ؟

412
00:36:07,200 --> 00:36:10,733
أوه،...خطأٌ في الحكم

413
00:36:11,233 --> 00:36:13,567
لا أظن ذلك

414
00:36:14,567 --> 00:36:17,067
(انظر، (هرقل

415
00:36:18,567 --> 00:36:23,000
لا أريد أن يموت صديقك بسبب
شيء أنا فعلته

416
00:36:23,467 --> 00:36:27,233
أود...ه..أن أُفسد صورتي
مممم

417
00:36:27,233 --> 00:36:30,953
ليس بإمكاننا أخذ ذلك، أليس كذلك ؟
ممم

418
00:36:31,133 --> 00:36:35,900
لكني أخشى أنه سيكون عليك
(حملي للعودة لــ(سايروس

419
00:36:38,067 --> 00:36:41,467
و أظن أنك من الأفضل أن تُسرع

420
00:36:43,033 --> 00:36:47,603
أبتاه، لن أتركك تفعل ذلك
خاصةً و أنت تعلم أنه بريء

421
00:36:47,633 --> 00:36:51,633
لكن التقليد يجب تشريفه
إنه ما يجعلنا مُتحضرين

422
00:36:51,633 --> 00:36:56,667
حسناً، إذا كان هذا تحضراً فآمل
(أن تعدمني أنا بدلاً من (إيوليس

423
00:36:56,667 --> 00:37:00,100
هيا، حتى أنني سأضع
رأسي على المنَصة لأجلك

424
00:37:00,100 --> 00:37:02,100
حُراس
ديرسي)، لا)

425
00:37:02,100 --> 00:37:04,900
أبعدوها من هنا
لاااا

426
00:37:05,100 --> 00:37:07,700
(ديريسي)

427
00:37:08,300 --> 00:37:11,300
لا أستطيع تركك تموت

428
00:37:11,500 --> 00:37:15,900
فقط واصلي القتال
للعدالة و العقلانية

429
00:37:15,900 --> 00:37:21,460
إذا فعلت ذلك فلن
يكون عملك بلا جدوى

430
00:37:21,500 --> 00:37:24,533
أبي...رجاءاً

431
00:37:25,033 --> 00:37:28,167
(أنا آسف، (ديرسي

432
00:37:29,567 --> 00:37:32,400
تابع

433
00:37:47,667 --> 00:37:51,457
إنه ليست سيئةً كما تبدو، بنيّ

434
00:37:51,467 --> 00:37:54,657
بهذه الأداة القاطعة
مُبتكرِيّ قد أبدعوا

435
00:37:54,667 --> 00:37:56,943
لن يكون هناك عملٌ
مُهمل بالفأس

436
00:37:56,953 --> 00:37:59,733
اه، يالَ الراحة

437
00:37:59,567 --> 00:38:05,667
إ..إذا كان هناك أي شيء
تود قوله...فقله الآن

438
00:38:05,667 --> 00:38:13,090
شيئان في الواقع، أنا بريء و ينبغي
أن تكون أكثر لُطفاً مع ابنتك

439
00:38:13,200 --> 00:38:18,067
أينبغي أن أُدخل ذلك
السجِل، سُمُوُك ؟

440
00:38:18,067 --> 00:38:22,657
نعم، حسناً، التقليد
لا يعطينا أي خَيار

441
00:38:22,667 --> 00:38:25,433
اشرعوا في الإعدام

442
00:38:31,767 --> 00:38:36,117
أبي، إن فعلت ذلك
فلن أٌسامحك أبداً

443
00:38:36,167 --> 00:38:38,833
قد أخبرتك، أني آسف

444
00:38:38,833 --> 00:38:42,467
ما قد بدأ هنا
أكبر منا نحن الإثنين

445
00:38:46,467 --> 00:38:48,367
توقف

446
00:38:48,497 --> 00:38:51,587
ما هذا ؟

447
00:38:51,593 --> 00:38:56,700
هرقل)، أين كنت ؟)

448
00:38:56,700 --> 00:39:00,667
كان من المفروض عليك أن
تعطيني ثلاثة أيام

449
00:39:00,967 --> 00:39:04,900
كيف حالك ؟
أوه، تعرف، مررت بأفضل الأيام

450
00:39:04,900 --> 00:39:09,000
كيف..كيف تجرؤ على وضع
هذا الغريب على العرش الملكي ؟

451
00:39:09,000 --> 00:39:13,637
سُمُوُك، قُل مرحباً
(لــ(أوتوليكوس

452
00:39:13,667 --> 00:39:18,733
ملك اللصوص ؟
أه، قد سمعت عني

453
00:39:18,733 --> 00:39:20,733
إنه هنا كشاهد
للدفاع

454
00:39:20,733 --> 00:39:23,333
....حسناً أنت
من الأفضل أن تُسرع بشأن ذلك

455
00:39:23,333 --> 00:39:24,933
نحن في مُنتصف إعدام

456
00:39:24,933 --> 00:39:27,857
لا ينبغي أن تكونوا
فأنتم تُعدمون الرجل الخاطئ

457
00:39:27,867 --> 00:39:33,067
نعم، تلك هي نقطتي، بالضبط
هو لم يسرق الخزينة الملكية

458
00:39:33,067 --> 00:39:37,637
ها ها ها..أنا من فعل

459
00:39:39,433 --> 00:39:44,233
إنها ياقوتة عين التنين
أنت، يا سيد

460
00:39:44,233 --> 00:39:51,580
قد حصلت على شرف أن تُسرق
من قِبل أعظم لص في....كل الأزمان

461
00:39:51,600 --> 00:39:53,467
(أوتوليكوس)

462
00:39:54,667 --> 00:39:57,867
(شكراً لك، (هرقل

463
00:39:57,867 --> 00:40:02,767
مهمتي قد أُكملت

464
00:40:10,733 --> 00:40:14,700
الحبل، أبي، افعل شيئاً

465
00:40:16,700 --> 00:40:19,567
لكن، لا شيء من هذا
(أبداً قد حدث في (سايروس

466
00:40:19,567 --> 00:40:20,567
اه، يالَ الروعة

467
00:40:20,567 --> 00:40:23,527
إيوليس) ليس لصاً)
أنت تعلم ذلك كحقيقة
الآن، اتركه يذهب

468
00:40:23,533 --> 00:40:25,833
لكن التقليد
الإنسانية أكثر أهمية

469
00:40:25,833 --> 00:40:29,167
إبدأ بتقليدٍ جديد
بإمكاننا أن نقود حملةً منها

470
00:40:29,167 --> 00:40:34,567
مينيليوس) الملك الجديد للعهد الجديد)
بإمكانك إعادة كتابة القوانين القديمة

471
00:40:34,567 --> 00:40:38,567
إعادة كتابة القوانين القديمة، إعادة كتابة القوانين القديمة ؟
أبإمكاني فعل ذلك ؟

472
00:40:38,567 --> 00:40:42,000
أنت الملك
أبإمكانك مُساعدتي ؟

473
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
أنت تعرف أني سأفعل

474
00:40:45,120 --> 00:40:47,800
اتركوه يذهب

475
00:41:09,267 --> 00:41:12,700
أأنت بخير ؟
نعم

476
00:41:13,200 --> 00:41:16,100
كيف جعلته يعترف ؟
فعلها بملء إرادته

477
00:41:16,100 --> 00:41:21,423
أوتوليكوس)، لم يكن سيئاً كما)
أرادكم أن تظنوا

478
00:41:21,433 --> 00:41:24,943
الإثبات أمامك هنا
خذ هذا للخزينة الملكية

479
00:41:24,953 --> 00:41:27,653
(و حضِّر جسم (أوتوليكوس
لجنازة رسمية

480
00:41:27,667 --> 00:41:34,417
لقد رحل
قد كنت أتمنى أن أستطيع قول أني تفاجأت

481
00:41:34,467 --> 00:41:37,247
أين كيس مالي ؟

482
00:41:37,290 --> 00:41:41,500
لا أستطيع قول أني
قد تفاجأت بشأن ذلك، أيضاً

483
00:41:46,367 --> 00:41:48,867
(إيوليس)

484
00:41:48,927 --> 00:41:53,047
ربما لو كنا مضيافين أفضل
لكنت تود البقاء أكثر ؟

485
00:41:54,057 --> 00:41:57,737
أنت و والدك لديكما
الكثير من العمل لإنجازه

486
00:41:57,867 --> 00:42:00,367
سأعود عندما
تستقر الأمور

487
00:42:00,367 --> 00:42:04,367
آملُ ذلك، فأنت ما رأيت بعد
أفضل جزء من بلدنا

488
00:42:04,367 --> 00:42:08,367
أوه، أظنني قد فعلت

489
00:42:31,167 --> 00:42:35,567
أه، (ديريسي) أتعرف
(تركت قلبي في (سايروس

490
00:42:36,067 --> 00:42:38,067
نعم، لكنك احتفظت  برأسك
مساء الخير

491
00:42:38,067 --> 00:42:40,500
مساء الخير
مساء الخير

492
00:42:43,000 --> 00:42:45,367
شخصٌ تعرفه

493
00:42:45,367 --> 00:42:47,133
يمكن أن يكون

494
00:42:49,433 --> 00:42:53,900
أتريد الذهاب خلفه لتتأكد ؟

495
00:42:54,400 --> 00:42:56,900
لا

496
00:43:00,200 --> 00:43:01,400
حسناً

