1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
{\a10}
<font color=green><u>هرقل - الموسم الثاني - الحلقة الثالثة</u></font>
<font color=yellow>ترجمة د.بديع عبدالكريم الشيباني</font>

1
00:00:25,500 --> 00:00:27,500
(علامة من (هيرا

2
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
أه ، جذر نبات (اليبروح) المقدس

3
00:00:50,000 --> 00:00:56,500
أوه ، (هيرا) العظيمة
لقد نفذت أوامرك

4
00:00:56,500 --> 00:01:05,000
والآن، أنا بإنتظار الرسول 
(الذي سيجلب الموت لـ(هرقل

5
00:01:07,500 --> 00:01:10,000
هذه حماقة، أريد أن أعود

6
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
كوني صبورة، (رينا) لم يعد هناك الكثير

7
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
حسناً، يمكنك فتح عينيك الآن

8
00:01:20,500 --> 00:01:24,000
من أجلنا ومن أجل كل الأطفال الآلهة ستعطينا

9
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
(باللايوس)

10
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
استطيع أن أنهيه خلال شهر 
إذا زوج أمك

11
00:01:29,000 --> 00:01:32,500
لم يرسلني بعيداً في حملة -
باللايوس)، أرجوك إستمع إلي) -

12
00:01:32,500 --> 00:01:37,500
لقد أخبرتك من قبل إني لا استطيع الزواج منك -
بسبب (هرقل)؟ -

13
00:01:37,500 --> 00:01:40,500
أنا أحبه -
ولكنك وعدت بك -

14
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
أنا أتخذ قراراتي

15
00:01:44,000 --> 00:01:47,500
(لقد كنت جيداً معك (رينا
لقد اعطيتك كل شيء

16
00:01:48,000 --> 00:01:53,500
أنا اعتذر إذا جرحتك
...ولكن هذا لا يعني

17
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
سأحصل على يدك في الزواج

18
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
ولن يستطيع (هرقل) العظيم أن يفعل
أي شيء لإيقافي

19
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
إنظر -
كيف يمكنها فعل ذلك (جورجاس)؟ -

20
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
كيف يمكنها أن لا تهتم بقلبي وكلامك؟

21
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
لقد وثقت بك لتراقب منطقتي
(عندما شننت حربا على (ثرايس

22
00:02:16,500 --> 00:02:20,000
ها، لم اتوقع إنك ستعود 
لسجن لوعة الحب

23
00:02:20,000 --> 00:02:22,500
كل شيء تماماً كما تركته
أنت تعرف إني لا اتهرب من واجباتي

24
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
أتمنى أن تهتم بي (رينا) كما
أطيعك أنا

25
00:02:25,500 --> 00:02:28,000
إهدأ، (باللايوس) إنها لم تعد طفلة

26
00:02:28,500 --> 00:02:31,500
الفتاة لها عقل تمتلكه

27
00:02:33,500 --> 00:02:37,500
يبدوا إنك مأخوذ بـ(هرقل) مثلها تماماً

28
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
وكل ما تهتم به هو كيف تحصل عليه كصهر

29
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
ولما لا ينبغي هذا؟
فقط الغبي الذي يتجاهل

30
00:02:43,000 --> 00:02:46,500
فرصة الذهاب إلى معركة
مع إبن (زيوس) وجعله في صفه

31
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
ولكني قاتلت بشرف من اجلك

32
00:02:49,500 --> 00:02:55,000
قتلت من أجلك، فعلت اي شيء أمرت به كجندي

33
00:02:55,500 --> 00:03:00,500
هناك فقط مشكلة صغيرة (باللايوس)إنك لن تكون هو أبداً

34
00:03:09,000 --> 00:03:11,500
من هناك؟ -
(هرقل) -

35
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
تفضل بالدخول

36
00:03:24,800 --> 00:03:27,800
هذه القصة 
وقعت منذ زمن بعيد

37
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
زمن الاساطير والخرافات

38
00:03:30,300 --> 00:03:32,800
عندما كانت الآلهة القديمة 
قاسية وتافهة

39
00:03:32,800 --> 00:03:35,800
وأصابو البشرية بالعناء

40
00:03:36,300 --> 00:03:41,800
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

41
00:03:41,800 --> 00:03:45,300
أمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

42
00:03:45,300 --> 00:03:48,300
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

43
00:03:48,800 --> 00:03:52,300
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

44
00:03:52,300 --> 00:03:55,800
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

45
00:03:55,800 --> 00:03:59,300
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

46
00:03:59,800 --> 00:04:01,300
(سيكون هناك (هرقل

47
00:04:41,733 --> 00:04:43,733
سيكون من الرائع رؤية أمك مرة أخرى

48
00:04:43,733 --> 00:04:45,233
دع هذا لوقته

49
00:05:09,233 --> 00:05:10,233
هيا ، (هرقل) هل ستوقفه؟

50
00:05:10,733 --> 00:05:13,233
لم أعرف إنها كانت متزوجة -
حسناً زوجها عرف -

51
00:05:13,233 --> 00:05:15,733
حسناً، أخبرني عن هذا. أنت تعرف؟
كان عليك أن تقول شيء ما؟

52
00:05:15,733 --> 00:05:18,233
لا أعرف
أنا دائماً أتجنب هذا النوع من المعارك

53
00:05:18,733 --> 00:05:20,233
هل رأيت الطريقة؟
!لقد كانت تغازلني

54
00:05:20,233 --> 00:05:22,233
...أه، حسناً، لقد كانت

55
00:05:25,233 --> 00:05:28,233
هل أنت بحاجة لبعض المساعدة -
.هه؟ أوه. أوه -

56
00:05:28,233 --> 00:05:31,233
خذ كل شيء فقط لا تؤذيني أنا والحيوان

57
00:05:31,233 --> 00:05:35,733
هذه الحمارة كل ما تبقى لي من عائلتي -
حسناً، لاتفزعي نحن لسنا قاطعي طريق -

58
00:05:35,733 --> 00:05:38,733
جورجاس) لم يرسلك خلفي؟) -
جورجاس)؟) -

59
00:05:39,233 --> 00:05:42,733
لا، العمل لملك الحرب لا يناسبنا

60
00:05:43,233 --> 00:05:44,733
الان، لما لا نساعد السيدة لرفع عربتها؟

61
00:05:44,733 --> 00:05:46,233
حسناً

62
00:05:48,233 --> 00:05:50,233
ام اكن ابدو هذا منذ دقيقتين

63
00:05:50,233 --> 00:05:52,733
ولكن هذا ثاني إفضل ايامي حظاً في العراك

64
00:05:53,233 --> 00:05:57,733
البارحة لقد بعت أغلى زوج من الصنادل
(لـ(هرقل

65
00:05:58,733 --> 00:06:02,233
نعم يا سيدي، لقد كلفته 30 دينار
ولكنه حتى لم يفكر في ذلك

66
00:06:02,233 --> 00:06:05,733
كما ترى؟ هو سيستخدم هذه الصنادل يوم زواجه

67
00:06:06,233 --> 00:06:09,233
!هرقـ..)، قدمي) -
(أوه، اعتذر (أيولاوس -

68
00:06:09,233 --> 00:06:14,233
أنا.. أنا فقط سمعت هذه الاخبار عن 
هرقل). من التي سيتزوجها؟)

69
00:06:14,233 --> 00:06:17,733
بنت زوجة (جورجاس) بنفسه

70
00:06:17,733 --> 00:06:20,733
من السيء أن (هرقل) ليس هنا
ليساعدكما الاثنان من أجل رفع العربة

71
00:06:20,733 --> 00:06:23,733
لماذا، هو يستطيع رفعها لوحده

72
00:06:27,233 --> 00:06:32,233
اتقصدين شيء كهذا
يوم جيد لك سيدتي

73
00:06:34,233 --> 00:06:35,233
أتمنى أن لايكون شيء قد إنكسر -
أأنت بخير؟ -

74
00:06:35,733 --> 00:06:37,233
نعم، نعم، نعم، نعم

75
00:06:38,733 --> 00:06:41,233
هيدز) كانت ابشع من أسؤا أحلامكم)

76
00:06:41,233 --> 00:06:46,733
لقد كانت مظلمة وشديدة الحر
والشياطين مختبأة خلف كل ركن

77
00:06:47,233 --> 00:06:50,233
إذا، كان علي إيجاد (سيربيروس) الكلب
ذو الرؤس الثلاثة؟

78
00:06:50,233 --> 00:06:53,733
وإعادته إلى (إيوريسثيوس) من غير إستخدام
أي اسلحة

79
00:06:54,233 --> 00:06:57,233
!لا! لا! لا! حقاً

80
00:06:57,233 --> 00:07:01,733
وهكذا وبإستخدام يداي العاريتين فقط
،خنقت هذا العضاض

81
00:07:02,233 --> 00:07:08,233
الأجرب، ذو الأنفاس الملتهبة الحقيرة، وبعدها 
!(سحبته إلى خارج (هيدز

82
00:07:08,733 --> 00:07:12,233
!المسألة أن الملك لم يرد هذا الوحش
!أقصد من قد يريده؟

83
00:07:12,233 --> 00:07:15,733
لذلك اضطررت للعودة وإعادته إلى هناك

84
00:07:22,733 --> 00:07:25,233
أشبع رغبتي أيها الكاهن العظيم

85
00:07:25,233 --> 00:07:29,733
لقد قررت الإنتقام من (هرقل) لأنه
سرق المرأة التي أحبها

86
00:07:29,733 --> 00:07:34,233
ولكن ليش هناك شيء قائل يمكنه التغلب
على إبن (زيوس) نفسه

87
00:07:34,233 --> 00:07:39,233
(لذلك، أريد أن تساعدني ربة الآلهة (هيرا

88
00:07:39,233 --> 00:07:41,733
لقد كنت في إنتظارك

89
00:07:48,733 --> 00:07:50,733
أتمنى لو تستطيع المكوث لفترة أطول

90
00:07:51,233 --> 00:07:54,233
أعتذر يا أمي، ولكن على المرء الدفاع عن إسمه

91
00:07:54,233 --> 00:07:57,233
،الإسم ما هو عليه (هرقل) فمهما كان هذا المدعي

92
00:07:57,233 --> 00:07:59,733
فلن يكون في قوتك وعظمتك

93
00:07:59,733 --> 00:08:02,233
ليس إذا كان في جانب (جورجاس)، لن يكون

94
00:08:02,233 --> 00:08:03,233
متى سيشاهد الناس ما يحدث,

95
00:08:03,233 --> 00:08:06,733
إنهم يستطيعون فعل اي شيء له

96
00:08:07,233 --> 00:08:09,733
أنا اخشى أن يكون الأمر معقد أكثر من هذا

97
00:08:10,233 --> 00:08:14,733
...عندما يسمع الناس اسمي فإنهم -
أعرف يا عزيزي -

98
00:08:14,733 --> 00:08:16,733
...إنهم يتوقعون مساعدة كافعال الالهة

99
00:08:17,233 --> 00:08:20,733
و إذا لم يستطع هذا المخادع فعلها
فقد يتأذى

100
00:08:20,733 --> 00:08:25,733
حسناً، اعتقد إن عليك أن تذهب
،ولكن مع كل هذه البطولات

101
00:08:25,733 --> 00:08:29,733
هرقل) فإنها ليست الطريق الأمثل لبدء)
تكوين عائلة

102
00:08:30,233 --> 00:08:32,233
الآن أمي، أرجوا لا تبدأي بهذا من جديد

103
00:08:32,733 --> 00:08:36,233
إذن كن حذراً، عدني بذلك؟
إبقى قطعة واحدة من أجل يوم أسعد

104
00:08:36,233 --> 00:08:37,733
سأفعل

105
00:08:37,733 --> 00:08:43,233
أوه، سأتأكد من كونه يستطيع لمدة طويلة
أن يثبت إنه (هرقل) الحقيقي

106
00:08:43,733 --> 00:08:45,233
إلى اللقاء أمي

107
00:08:46,233 --> 00:08:49,233
لا تقلق إنه الحقيقي

108
00:08:55,233 --> 00:08:57,733
إنها تبدوا وكأن (جوجاس) كان مستعجلاً

109
00:08:57,733 --> 00:08:59,733
ساتعجب إن بقي أي أحد ليخبرنا ما الذي حدث

110
00:08:59,733 --> 00:09:02,733
أهههههههههههه! مت أيها الحقير

111
00:09:02,733 --> 00:09:07,733
!من أنـ...! إهدأ إنهم! إهدأ
نحن لن نؤذيك

112
00:09:07,733 --> 00:09:10,733
هل تعني أن (جورجاس) لم يرسلكم لـ...لتقتلوني؟

113
00:09:11,233 --> 00:09:14,233
لم نفابله من قبل -
لم تفعلوا؟ -

114
00:09:14,733 --> 00:09:18,233
حسناً، أنا سعيد إنكم لم تعانوا من الضرائب

115
00:09:18,233 --> 00:09:22,233
التي يفرضها على الجميع

116
00:09:22,733 --> 00:09:30,233
إبنتي وزجها قاتلوه ولكنهم أموات الان

117
00:09:31,733 --> 00:09:32,733
شخص لطيف

118
00:09:33,233 --> 00:09:36,733
لماذا لا تأتي معنا؟
(نحن في طريقنا إلى (فليجرا

119
00:09:36,733 --> 00:09:40,233
وسوف نقدم لك المساعدة -
من، من أين؟ -

120
00:09:40,733 --> 00:09:44,733
بالضبط ليس (هرقل) من يمكن أن نفكر إنه سينقذنا

121
00:09:44,733 --> 00:09:47,733
(إنه حتى لا يريد الوقوف لـ(جورجاس -
إنتظر لحظة -

122
00:09:47,733 --> 00:09:52,233
لقد كنت أظن إن هذا الـ(هرقل) رجل طيب -
ونحن أيضاً -

123
00:09:52,733 --> 00:09:56,233
ولكنه منذ زمن لم يفعل شيئاً لإثبات ذلك

124
00:09:56,233 --> 00:09:58,733
حسناً سأخبر الناس في المدينة إنك هنا

125
00:09:59,233 --> 00:10:01,233
لا تزعج نفسك

126
00:10:01,733 --> 00:10:07,733
جورجاس) لم يترك لي شيء أعيش من أجله)

127
00:10:08,733 --> 00:10:14,233
هل تعرف يا (إيوليوس).. هذا المدعي 
إنه (هرقل) بدأ يزعجني

128
00:10:16,733 --> 00:10:19,233
(هذه قدمت من العظيمة (هيرا

129
00:10:19,233 --> 00:10:23,233
استعملها كما أخبرتك وستحصل على ثأرك

130
00:10:23,233 --> 00:10:26,733
خذها إلى حيث يكون (هرقل) وضعها 
بالقرب منه.

131
00:10:26,733 --> 00:10:30,733
(وعندها فقط ستفتح عندما تكون بالقرب من (هرقل

132
00:10:31,233 --> 00:10:32,733
ما الذي بداخلها؟

133
00:10:32,733 --> 00:10:35,733
الموت

134
00:10:37,733 --> 00:10:42,233
جورجاس)أرهقنا بضرائبه الغير عادلة)
وذبح كل الذين عارضوه منا

135
00:10:42,233 --> 00:10:45,233
إنهم يسلب حبوبنا ومواشينا، وهو يعتقد إننا لن

136
00:10:45,233 --> 00:10:50,233
نصمد أما حملاته العسكرية المتواصلة لقمعنا

137
00:10:50,233 --> 00:10:55,233
ولكن يجب علينا الصمود، إنه الوقت المناسب لنا
لتحقيق القوة الموجودة في أعدادنا

138
00:10:55,233 --> 00:10:58,233
نستطيع الحصول على الاسلحة
ولكنه ليس من الجيد لنا أن نهرب

139
00:10:58,733 --> 00:11:01,233
(من أول مواجهة مع جنود (جورجاس

140
00:11:01,233 --> 00:11:05,233
يجب أن نصمد سوية، يجب أن نعيش بعيداً عن 
حياة الخوف التي نعيشها

141
00:11:05,233 --> 00:11:07,233
!أهذا كل ما تجيده

142
00:11:11,733 --> 00:11:12,733
إنظر إليهم كيف يهربون

143
00:11:12,733 --> 00:11:14,733
أعتقد إنهم يصدقوا حديثك المزخرف

144
00:11:15,233 --> 00:11:17,733
ليس بعد ، ولكن في يوم ما سيجروك حول 

145
00:11:17,733 --> 00:11:21,233
!الشوارع وسيجعلون الكلاب تمضغ عظامك. أه

146
00:11:21,733 --> 00:11:26,233
راقب لسانك، وإلا فإنك لن تعيش لترى ذلك اليوم

147
00:11:27,233 --> 00:11:29,233
إستخدم رأسك، أنت الأقل عدداً

148
00:11:29,233 --> 00:11:30,233
لا اهتم ، أستطيع هزيمتهم

149
00:11:30,233 --> 00:11:32,233
!واحداً واحداً، أو كلهم في وفت واحد الخيار لهم

150
00:11:32,233 --> 00:11:34,233
أعتقد إن هذا شيء لا تريد أن تكتشفه

151
00:11:34,733 --> 00:11:36,733
ياه. الخطوة الحالية 
نحتاج أن نتحدث

152
00:11:37,233 --> 00:11:38,733
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

153
00:11:40,233 --> 00:11:42,733
من أنت؟ -
فقط شخصاً ما يكره القتال -

154
00:11:43,233 --> 00:11:46,733
حسناً، جيد، ربما عليك البقاء بعيداً عنهم

155
00:11:46,733 --> 00:11:48,233
صدقني أنا أحاول

156
00:11:48,233 --> 00:11:51,233
لاني دائماً قلق من أن البعض قد يتأذى

157
00:11:51,733 --> 00:11:53,233
.أوه. أنت تقصد مثل هذا

158
00:11:56,733 --> 00:11:58,233
بالضبط

159
00:12:11,233 --> 00:12:13,233
هذا صديقي

160
00:12:19,733 --> 00:12:21,233
هذا يأخذ وقت طويل

161
00:12:31,233 --> 00:12:33,733
!هذا سيعلمك

162
00:12:44,233 --> 00:12:45,733
إذهب من هنا

163
00:12:45,733 --> 00:12:46,233
هيا

164
00:12:46,733 --> 00:12:48,233
!اسرع

165
00:12:49,733 --> 00:12:52,233
اسرع، تعال معي -
لماذا؟ -

166
00:12:52,733 --> 00:12:54,733
حسناً، لقد انقذتني، والآن أنا سأنقذك

167
00:12:54,733 --> 00:12:56,233
هرقل)قادم)

168
00:13:06,733 --> 00:13:09,233
لا اصدق هذا -
هل تعرف هذا الشخص؟ -

169
00:13:09,233 --> 00:13:11,733
نعم

170
00:13:15,233 --> 00:13:17,533
إنه أخي

171
00:13:24,033 --> 00:13:27,033
لقد مر وقت طويل -
أطول من ما اعتقدت -

172
00:13:27,033 --> 00:13:28,533
لقد فهمت إنك عيرت إسمك

173
00:13:28,533 --> 00:13:30,533
دعنا نترك هؤلاء الاثنين لمراجعة
ذكرياتهم

174
00:13:30,533 --> 00:13:32,033
ما أسمك؟ -
(جوزيفوس) -

175
00:13:32,533 --> 00:13:35,533
جوزيفوس).نعم هيا بنا) -
(تبدوا بحال جيدة يا (هرقل -

176
00:13:35,533 --> 00:13:37,533
!همم، ألا تخشى أن يسمعك أحد وأنت تدعوني هكذا؟

177
00:13:37,533 --> 00:13:39,033
أوه، هيا، لاتكن حساساً

178
00:13:39,533 --> 00:13:41,533
أنت تعرف إني لم أفعل اي شيء
لاقلل من شأن اسمك

179
00:13:41,533 --> 00:13:44,033
من ما سمعته، أنت فعلاً فعلت

180
00:13:44,033 --> 00:13:46,033
لقد تضامنت مع (جورجاس)، أليس كذلك؟

181
00:13:46,033 --> 00:13:48,533
لقد كانت مصادفة، إنظر أن في طريقي للزواج
من إبنة زوجته

182
00:13:49,033 --> 00:13:54,033
التي صدف إنها ألطف وأجمل فتاة قابلتها 
في حياتي

183
00:13:54,033 --> 00:13:57,533
لذا ما الذي كان يجب علي فعله
أخبرهم إنني لا أحب الدماء التي في يديه

184
00:13:57,533 --> 00:14:01,033
هذا مكان جيد لتبدأ. وبعدها الناس 
ربما يضلون يحترمون إسمي

185
00:14:01,033 --> 00:14:04,533
لن تسمع أبداً إن (هرقل) ساعد 
جورجاس) في أي شيء)

186
00:14:04,533 --> 00:14:07,033
ولكن هل سأسمع أن (هرقل) تغلب عليه؟

187
00:14:07,033 --> 00:14:09,533
انظر، أنا لم أجعل الأمور أسواء من 
ما هي عليه

188
00:14:09,533 --> 00:14:13,533
ألا يمكنك أن تقنع بهذا؟ -
لا، لا استطيع -

189
00:14:13,533 --> 00:14:18,033
أوه، لقد نسيت
أنت الأخ الذ يكون دائماً على صواب

190
00:14:18,033 --> 00:14:20,533
عندما تكون بهذا الغباء
فأنت تستخف بالأمر

191
00:14:20,533 --> 00:14:23,033
هل تعرف ماذا؟
ليس علي أن استمع إلى هذا

192
00:14:24,533 --> 00:14:27,533
ما الذي يجري في الخلف بين
هرقل) والرجل الضخم الآخر؟)

193
00:14:27,533 --> 00:14:29,033
الأفضل أن نجد شجرة رمان

194
00:14:29,033 --> 00:14:31,033
(لن تجد أي واحدة هنا في (فليجرا

195
00:14:31,033 --> 00:14:32,533
حسناً، الشخص الآخر الضخم 

196
00:14:33,033 --> 00:14:35,033
كما تدعوه هو (هرقل) الحقيقي

197
00:14:35,033 --> 00:14:37,033
أغرب عن هنا -
نعم -

198
00:14:37,033 --> 00:14:38,533
،و..، أه، والشخص الذي يكذب على الجميع

199
00:14:38,533 --> 00:14:42,033
(إنه أخوه (إيفيكليز -
(الانتاج الأفضل في كل (فليجرا -

200
00:14:42,533 --> 00:14:44,533
لا ، لا بد إنك تسعى لخداعي
هذه مزحة صحيح؟

201
00:14:45,033 --> 00:14:49,533
لا، المزحة إنه لا يوجد شيء يؤكل 
في كل القرية؟

202
00:14:50,033 --> 00:14:53,033
جورجاس) أخذ كل ما يسره وتركنا مع فضلاته)

203
00:14:53,033 --> 00:14:57,033
إنظر، إذا كنت جائعاً، أوه، أنت حتى لم
تخبرني بإسمك؟

204
00:14:57,533 --> 00:14:59,533
(أيولايوس) -
أيولايوس)؟) -

205
00:15:00,033 --> 00:15:02,033
حسناً، تعال، دعنا نذهب لنحصل على بعض ما يؤكل

206
00:15:02,033 --> 00:15:03,533
حسناً

207
00:15:04,033 --> 00:15:07,033
!(ايفيكليز)، (إيفيكليز)

208
00:15:07,533 --> 00:15:10,533
حسناً، دعنا نتعامل بطريقتك

209
00:15:10,533 --> 00:15:12,033
!الان، استمع إلي

210
00:15:12,033 --> 00:15:15,033
(أنا أحاول أن اجعلك تفهم أن (جورجاس
رجل شرير

211
00:15:15,033 --> 00:15:17,533
أتمنى أن تكون بنت... ما اسمهما؟

212
00:15:18,033 --> 00:15:20,533
(رينا) -
(رينا) -

213
00:15:20,533 --> 00:15:23,033
حسناً أتمنى أن تكون (رينا) ليست كوالدها

214
00:15:23,033 --> 00:15:26,033
...الحقيقة، إنها إبنة زوجته ولا
إنهم لا يتشابهون بشيء

215
00:15:26,033 --> 00:15:29,033
ذكيه أيضاً؟ -
بالطبع، إنها ذكية -

216
00:15:29,533 --> 00:15:31,533
إذن كم تعتقدها ستحتاج من الوقت قبل

217
00:15:31,533 --> 00:15:33,033
أنت تكتشف إنك تكذب عليها

218
00:15:33,033 --> 00:15:34,533
أنا سأخبرها الحقيقة لا تقلق

219
00:15:34,533 --> 00:15:37,033
إذا كنتم فعلاً تحبون بعضكم
فيمكتك إخبارها الان

220
00:15:37,033 --> 00:15:42,033
حسناً، الوقت ليس مناسباً -
حسنا، ربما الوقت المناسب -

221
00:15:42,033 --> 00:15:45,033
عندما تقدم عروسك لأمك

222
00:15:45,533 --> 00:15:47,033
أنا لم أرى أمي منذ وقت طويل -
أعرف هذا -

223
00:15:51,533 --> 00:15:55,033
كن نفسك (آيفيكليز) هذا اسهل بكثير

224
00:15:55,033 --> 00:15:57,533
(نعم، من السهل قول هذا إذا كنت (هرقل

225
00:15:58,033 --> 00:16:00,033
أنا إبن رجل وليس إله

226
00:16:00,533 --> 00:16:02,033
لا أحد سيهتم إذا جئنا أنا وأنت من نفس البطن

227
00:16:02,033 --> 00:16:04,033
لا، أحد يهتم لأن سلفي ليس كسلفك

228
00:16:04,033 --> 00:16:06,033
!لا تفكر في هذا

229
00:16:06,033 --> 00:16:09,533
نحن ما نحن عليه، بسبب ما فعلناه
في حياتنا هذا كل ما في الأمر

230
00:16:09,533 --> 00:16:13,033
أنا لم أؤذي أحد
لقد حاولت مساعدة من استطعت

231
00:16:13,033 --> 00:16:17,033
ولكن ربما الافضل أن أكون مجرد حبيبات من الرمال 
لكل من يريد أن يدوس علي

232
00:16:17,033 --> 00:16:21,033
ربما تجاوزت كثيراً -
كل ما اريده هو السعادة والرضا -

233
00:16:21,033 --> 00:16:26,033
واستطيع أن احصل على هذا إذا رحلت من هنا
الا تستطيع فعل ذلك يا (هرقل)؟

234
00:16:26,033 --> 00:16:27,533
أنت تساعد الأجانب دائماً؟

235
00:16:28,033 --> 00:16:31,533
فقط هذه المرة أطلب منك مساعدتي؟

236
00:16:33,033 --> 00:16:40,533
أنا آسف يا (إيفيكليز)أتمنى أن تحصل كل 
ما تريده، ولكن ليس اسمي

237
00:16:42,533 --> 00:16:46,033
إذا رفضت أن تتفهم هذا الوضع

238
00:16:46,033 --> 00:16:50,533
فلن نكون إخوة بعد اليوم
سنكون أعداء

239
00:17:14,033 --> 00:17:15,533
الغداء؟

240
00:17:16,033 --> 00:17:18,033
جوزيفس) لا أستطيع أن أخذ أي من طعامك هذا)

241
00:17:18,033 --> 00:17:21,033
هراء, فهنا هذا يعتبر وليمة

242
00:17:21,533 --> 00:17:24,533
هناك ضربة جزاء -
منذ متى والوضع على هذا الحال؟ -

243
00:17:24,533 --> 00:17:26,533
على الاغلب سنة

244
00:17:26,533 --> 00:17:29,033
أفترض إذا لم يكن (هرقل) في 
علاقة حب مع (رينا) فبإمكانه مساعدتنا

245
00:17:29,033 --> 00:17:32,533
لقد ساعدنا فعلاً في طرد القتلة الخنازير من قبل

246
00:17:32,533 --> 00:17:36,033
(جوزيفس)حتى لو كان (هرقل) متزوج من (رينا)
 
247
00:17:36,533 --> 00:17:41,033
التي لم يتزوجها فلا يجب أن تعلق
أمالك كلها على رجل واحد

248
00:17:41,033 --> 00:17:43,033
لقد سمعت ما قلته بالخارج سابقاً

249
00:17:43,533 --> 00:17:46,033
لقد كانت فكرتك في الوقوف من أجل ما تراه صحيحاً

250
00:17:46,533 --> 00:17:51,033
فقط تمنيت إنني لست وحدي -
أنت لست وحدك... بعد الان -

251
00:17:52,033 --> 00:17:53,533
شكراً

252
00:17:53,533 --> 00:17:56,033
!هذا واحد من الذين كانوا هنا مع المشاغبين

253
00:17:56,033 --> 00:17:58,033
!حرك هذا من هنا، حركه -
لنهرب من هنا -

254
00:17:58,033 --> 00:17:59,533
سننهي محاضرتنا لا حقاً

255
00:17:59,533 --> 00:18:00,533
!أنا لست خائفاً

256
00:18:00,533 --> 00:18:02,033
!هذا ليس عن الشجاعة

257
00:18:02,033 --> 00:18:04,033
!فقط تأكد من أن (هرقل) سيسمع عن هذا

258
00:18:04,033 --> 00:18:06,533
(صحيح! (هرقل -
!نعم (هرقل) الحقيقي -

259
00:18:06,533 --> 00:18:10,033
!صديقي! أغرب عن هنا

260
00:18:13,033 --> 00:18:16,033
ما الذي يزعجك يا (هرقل)؟ -
لا شيء -

261
00:18:16,033 --> 00:18:18,033
ولكنك كنت دائماً ككتاب مفتوح 
بالنسبة لي

262
00:18:18,033 --> 00:18:23,033
و...والان يبدوا الأمر كأني...كأني لا
أعرف من تكون

263
00:18:23,033 --> 00:18:30,533
ماذا هناك (هرقل)؟ -
...حسناً إنه، أمم...إنه أمم -

264
00:18:32,533 --> 00:18:37,033
مهما كان الأمر، تعرف بأني 
سأكون هنا من أجلك

265
00:18:38,533 --> 00:18:43,533
إنها اشياء اتفاوض بها مع نفسي
لا تقلقي سأكون بخير

266
00:18:48,533 --> 00:18:53,033
هذا هو الذي سحق حملة دورية كاملة

267
00:18:53,533 --> 00:18:57,033
كيف يمكن أن تدعون نفسكم جنود؟ -
لم يكن هو فقط -

268
00:18:57,033 --> 00:18:59,533
لقد كان لديه شريك اضخم منه بعض الشيء

269
00:19:00,033 --> 00:19:04,033
إذاً أنت الكلب الأكبر هنا، عليك
أن تجرب صديقي من أجل الحجم

270
00:19:04,033 --> 00:19:05,533
أظهر بعض الاحترام

271
00:19:07,033 --> 00:19:09,033
يجب أن تأخذ بهذه النصيحة
وربما يمكنك في البداية إخباري

272
00:19:09,033 --> 00:19:11,533
لماذا أنت وصديقك في هذه الانحاء

273
00:19:11,533 --> 00:19:14,533
لقد جئنا من أجل الماء -
!!الماء -

274
00:19:15,033 --> 00:19:19,533
!(لا توجد مياه في (فليجرا -
أوه لقد كانت معلوماتنا خاطئة -

275
00:19:19,533 --> 00:19:22,033
كان يجب عليك أن تكون بهذه القوة مع شريكه

276
00:19:22,033 --> 00:19:25,033
سنتتبع أثره بعد أن نقتل هذا

277
00:19:25,033 --> 00:19:27,533
أنت لن تقتل أي أحد أيها الجندي

278
00:19:31,533 --> 00:19:33,533
خذه إلى السرداب

279
00:19:33,533 --> 00:19:35,533
إنه إفضل طعم حصلنا عليه للإيقاع بصديقه

280
00:19:35,533 --> 00:19:38,033
وإكتشاف ما الذي يفعلونه هنا

281
00:19:38,033 --> 00:19:41,033
أنت لن تستطيع الامساك بصديقي
!ولن ترغب برؤيته غاضباً

282
00:19:41,033 --> 00:19:43,533
وبالنسبة لك إنسي أمر قلبك المعذب 
(وإذهب لايجاد (هرقل

283
00:19:44,033 --> 00:19:45,533
لدي عمل له

284
00:19:46,033 --> 00:19:48,033
أيوليوس) قاوم الجنود بكل ما يستطيع)

285
00:19:48,033 --> 00:19:49,533
ولكنهم كانوا كثيرون جداً
كنت سأكون فخوراً لو قاتلت في صفه.

286
00:19:50,033 --> 00:19:54,033
ربما ستجد فرصة لفعل هذا
أخبرني إلى أين أخذوه؟

287
00:19:54,533 --> 00:19:55,533
أعداء (جورجاس) الذين لا يتم قتلهم

288
00:19:56,033 --> 00:19:58,033
يذهبون إلى السرداب اسفل مقره

289
00:19:58,033 --> 00:20:01,033
لقد وجدنا مدخل خارجي ولكن هذا لن يكون سهلاً

290
00:20:01,033 --> 00:20:02,533
لسبب ما دائماً هو كذلك

291
00:20:02,533 --> 00:20:04,033
خذني إلى هناك

292
00:20:12,533 --> 00:20:17,533
هييي متى وقت العشاء؟ -
!!عشاء؟ -

293
00:20:17,533 --> 00:20:20,033
نعم، أنت تعرف طيور مشوية، خبز وبعض الشراب

294
00:20:20,533 --> 00:20:22,033
تريد عشاءاً
من الافضل لك أن تمسك بفأر ليكون عشاؤك

295
00:20:22,533 --> 00:20:24,533
بالطبع عليك أن تأكله بعد سلخه

296
00:20:26,533 --> 00:20:28,533
أفضل الحصول على الطيور

297
00:20:32,533 --> 00:20:34,033
هنا حيث يبدأ التيه

298
00:20:34,533 --> 00:20:36,033
حسناً

299
00:20:48,533 --> 00:20:51,033
عليك دائماً أن ترتدي خوذة الرأس

300
00:20:55,533 --> 00:20:58,033
أنا، أه...لا أعرف كيف أخبرك بهذا
ولكن لا أحد

301
00:20:58,033 --> 00:21:00,533
من من ذهبوا بهذا الاتجاه قد عاد من هناك

302
00:21:00,533 --> 00:21:03,533
لا تقلق عن هذا
هذا هو أقصي بعد ستذهب إليه معي

303
00:21:04,033 --> 00:21:06,533
ولكني استطيع القدوم معك أنا لست خائفاً

304
00:21:06,533 --> 00:21:10,033
(إعرف هذا، ولكنك ستساعدني أكثر في (فليجرا

305
00:21:10,533 --> 00:21:13,033
ولكنك ستكون وحيداً هناك تواجه فقط ما يعلمه الله

306
00:21:13,533 --> 00:21:15,533
و ماذا إذا ظهر (هرقل)؟

307
00:21:15,533 --> 00:21:17,033
إنه بالفعل هنا

308
00:21:45,533 --> 00:21:50,533
فقط لمرة أريد أن أقاتل أوغاد يعيشون تحت
ضوء الشمس وفي الهواء الطلق

309
00:21:50,533 --> 00:21:52,533
معذرة

310
00:23:10,967 --> 00:23:12,967
هل تستطعين الكف عن الصياح؟

311
00:23:15,467 --> 00:23:16,967
هي

312
00:23:17,967 --> 00:23:19,467
هي أنت

313
00:23:21,967 --> 00:23:24,467
هي أنت أنا اتحدث معك

314
00:23:24,467 --> 00:23:25,967
ماذا؟ -
أنت تعلم؟ -

315
00:23:25,967 --> 00:23:27,967
أنا فعلاً لم أكن أمزح عندما قلت إنني جائع

316
00:23:27,967 --> 00:23:31,467
نعم؟ حسناً
أنا لم أكن أمزح بخصوص الفأر

317
00:23:31,967 --> 00:23:33,467
أه، رائع

318
00:23:34,467 --> 00:23:37,967
سأقوم فقط بالقبض على فأر وأكله مسلوخاً

319
00:23:38,467 --> 00:23:40,467
من الذي يطعمك؟

320
00:23:47,967 --> 00:23:50,467
(طرق خاطيء (هرقل -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

321
00:23:50,467 --> 00:23:52,967
هناك مشاكل في التيه ويجب عليك أن تعتني بها

322
00:23:53,467 --> 00:23:56,467
أنا؟ -
هذا صحيح أنت -

323
00:23:56,967 --> 00:24:00,967
الحراس قالوا أن الرجل الضخم الذي سبب المشكلة
سيسعى لإنقاذ شريكه

324
00:24:00,967 --> 00:24:03,467
جورجاس) يريدك أن تقتله)

325
00:24:04,467 --> 00:24:08,967
أقتله؟حسناً لماذا؟مالذي حصل لشريكه؟

326
00:24:08,967 --> 00:24:12,467
لقد تم القبض عليه بعد أن هاجم هو 
وشريكة جنود الدورية

327
00:24:12,467 --> 00:24:17,967
أوه، أنا، أمم...لم أسمع بهذا
ليست الكثير من الاخبار اليس كذلك؟ -

328
00:24:18,967 --> 00:24:21,967
دعنا نرى ما اخبارك مع هذه؟

329
00:24:29,467 --> 00:24:32,467
(أنت لست (هرقل

330
00:24:32,467 --> 00:24:35,967
فقط الجانين من يقولون هذا -
إذا أقتلني -

331
00:24:36,467 --> 00:24:38,467
هذا ما سيفعله هرقل الحقيقي
اليس كذلك؟

332
00:24:38,467 --> 00:24:40,467
لا بد إنه سيغضب لو اخبرته إنه مخادع

333
00:24:40,467 --> 00:24:43,967
!سيرديني قتيلاً حيثما أقف

334
00:24:44,467 --> 00:24:47,967
أبدأ -
كذاب، كل ما تفعله هو الكذب -

335
00:24:47,967 --> 00:24:49,967
...أنت لا تعرف أي شيء عن التريقة التي سيتعامـ

336
00:24:49,967 --> 00:24:52,467
أوه؟ -
أنا أقصد التي سأتعامل بها -

337
00:24:52,467 --> 00:24:56,967
أنا اعرف كل ما اريد معرفته عنك
أنت مخادع

338
00:24:56,967 --> 00:24:59,967
و(جورجاس) وايضاً (رينا) سيعلمون بهذا ايضاً

339
00:24:59,967 --> 00:25:01,467
هم لن يصدقوا حرف من هذا

340
00:25:01,967 --> 00:25:04,467
إنهم يعرفون كيف إنك متقلب 
بسبب الغيرة

341
00:25:04,467 --> 00:25:08,467
حسناً أنت في طريقك لاكتشاف هذا، اليس كذلك؟

342
00:25:27,967 --> 00:25:31,467
هوا هاه هواهوا اههههههههههه

343
00:25:39,467 --> 00:25:44,967
...عندما تكمل كل هذا -
!ارسله إلى هنا -

344
00:25:44,967 --> 00:25:46,467
طعام

345
00:25:47,967 --> 00:25:50,967
أوه، رائع، لقد عرفت إنكم لن 
تدعوني أموت من الجوع

346
00:25:51,467 --> 00:25:55,467
إجلس أيها الصبي هذا ليس لك
إنه لنا

347
00:25:55,467 --> 00:25:59,467
هذا الطائر ضخم للغاية -
طائر؟ -

348
00:25:59,967 --> 00:26:01,967
هل تريد بعض الشراب؟ -
شراب؟ -

349
00:26:02,467 --> 00:26:04,967
أنا اريد طبعاً

350
00:26:06,967 --> 00:26:13,467
فمي؟ نعم؟
حسناً، فقط استمر وكل

351
00:26:13,467 --> 00:26:17,467
أنا أنا حصلت على وفرة في الفئران -
أريد المزيد من هذا -

352
00:26:41,467 --> 00:26:44,467
أولايوس)، من الافضل أن تكون حياً)

353
00:26:45,967 --> 00:26:54,467
أوههههه أهه! حسناً ما الذي تفعله؟

354
00:26:54,467 --> 00:26:58,467
ياه...نعم استخدم خدع الصيد القديمة

355
00:26:58,467 --> 00:26:59,967
هه؟

356
00:27:04,467 --> 00:27:05,967
حسناً؟

357
00:27:06,467 --> 00:27:07,967
حسناً

358
00:27:16,467 --> 00:27:19,467
هيا

359
00:27:39,467 --> 00:27:41,467
!أنت معتوه

360
00:27:41,467 --> 00:27:45,967
هذه الجرة اعطيت لي من قبل أحد أكثر
(كهنة (هيرا)ثقة وما بداخلها يستخدم لقتل (هرقل

361
00:27:45,967 --> 00:27:48,967
ولكن حين فتحتها أما هذا المدعي
لم يحصل شيء

362
00:27:48,967 --> 00:27:52,967
جرة يمكنها قتل (هرقل)؟
أعرف إن قلبك قد إنكسر

363
00:27:52,967 --> 00:27:56,467
ولكن (رينا) بوضوح اصابت عقلك ايضاً

364
00:27:56,967 --> 00:28:00,967
جورجاس)، استمع إلى) 
(إنها لن تتزوج بـ(هرقل

365
00:28:00,967 --> 00:28:02,467
ولن يكون إبنك عن طريقها ايضاً

366
00:28:02,467 --> 00:28:06,467
لماذا لا تستطيع فهم هذا؟ -
لاني لست أعمى -

367
00:28:06,467 --> 00:28:12,967
(بلى أنت كذلك ، الشخص الذي نطارده هو (هرقل
وهو الان داخل هذه الحوائط

368
00:28:12,967 --> 00:28:16,967
كيف لي أن أعرف إن هذه ليست إلا واحدة
من سخافات الغيرة؟

369
00:28:17,467 --> 00:28:20,967
اليبروج الذي داخل الجرة سيثبت إنني على حق

370
00:28:20,967 --> 00:28:23,467
سيقتل هذا الذي نطارده

371
00:28:23,467 --> 00:28:28,967
وقواعدك ستظل من غير صعوبات مدى الحياة

372
00:28:32,467 --> 00:28:41,467
(أخبر الحرس أن يستعدوا، سنذهب خلف (هرقل
هرقل) الحقيقي)

373
00:28:44,467 --> 00:28:52,967
هذا هو. الأن تعال إلى بابا
قبضت عليك

374
00:28:52,967 --> 00:28:56,467
هاها، هيا، هيا، هيا، هيا

375
00:28:56,467 --> 00:28:57,967
!أوي

376
00:29:08,967 --> 00:29:10,467
!جهزوا أسلحتكم

377
00:29:10,467 --> 00:29:13,967
أيها الجنود، مالذي يحصل؟ -
أنا..أنا..أنا أنفذ الأوامر ولا أتكلم يا سيدتي -

378
00:29:14,467 --> 00:29:17,967
أنا اعتذر -
يجب عليك أن تكون أكثر أسفاً إدا لم تكن -

379
00:29:17,967 --> 00:29:22,467
هل تهرف من هو زوج أمي؟ -
(نعم يا سيدتي إنه (جورجاس -

380
00:29:22,467 --> 00:29:25,467
والآن ما كل هذه الضجة؟ -
هناك بعض المقتحمين في التيه -

381
00:29:25,467 --> 00:29:27,967
إنهم يقولون إنهم في طريقهم إلى السرداب
بتحرير سجين هناك

382
00:29:27,967 --> 00:29:30,967
ونحن في طريقنا لايقافه -
- تحرك أيها الجندي

383
00:29:30,967 --> 00:29:34,467
سيدتي يجب علي الذهاب -
إذن إذهب شكراص لك -

384
00:29:34,967 --> 00:29:35,467
!تحركوا

385
00:29:57,967 --> 00:29:59,967
من الذي قام بهذه الاشياء؟

386
00:30:25,967 --> 00:30:28,967
هل أنت جاهز للموت يا أخي؟

387
00:30:33,200 --> 00:30:37,200
ضع هذا الشيء قبل أن تؤذي شخص ما

388
00:30:37,200 --> 00:30:39,200
كل ما طلبته منك هو المغادرة

389
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
ولكنك لم تستطع فعلها حتى من أجل أخوك

390
00:30:41,700 --> 00:30:45,200
لذلك قف على قدميك فنحن سنخلد هذا في الابدية

391
00:30:45,200 --> 00:30:48,700
نخلد ماذا؟ ليس هناك شيء نتقاتل من أجله

392
00:30:48,700 --> 00:30:50,200
لقد حصلت على اسمك وأنا حصلت على اسمي

393
00:30:50,700 --> 00:30:51,700
هذا يجب أن يكون جيد بما فيه الكفاية لكلينا

394
00:30:52,200 --> 00:30:54,200
توقف عن الكلام واشهر سيفك

395
00:30:54,200 --> 00:30:58,200
اعتذر ولكن لدي شيء افضل لافعله الان

396
00:31:02,700 --> 00:31:07,700
إلتقطه وقاتل أو ساضر لافعل 
(ذلك بالطريقة الصعبة يا (هرقل

397
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
هرقل)؟)

398
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
لماذا ناديته بـ(هرقل)؟

399
00:31:15,200 --> 00:31:18,200
حسناً، هل ستخبرها؟

400
00:31:18,200 --> 00:31:22,200
يخبرني بماذا؟هيا، أريد أن أعرف
لماذا ناديته بـ(هرقل)؟

401
00:31:22,700 --> 00:31:24,200
هذا اسمه

402
00:31:25,700 --> 00:31:27,700
ما الذي تقوله؟

403
00:31:32,200 --> 00:31:36,200
لقد كذبت لم اعتقد إتك ستحبيني
إذا أخبرتك

404
00:31:36,700 --> 00:31:39,200
إنني فقط (إيفيكليز) الاخ غير الشقيق للبطل

405
00:31:39,700 --> 00:31:42,700
هل هذا هو النوع من النساء الذي تظنني
(...ايفيك)

406
00:31:42,700 --> 00:31:46,200
مهما كان اسمك؟ -
رينا) أنت لا تفهمين) -

407
00:31:46,200 --> 00:31:49,700
لقد كنت دائماً أفكر بالأفضل لك
لقد نفسي غير واثقاً من ذلك

408
00:31:50,200 --> 00:31:55,200
حسناً أنا واثقة بانك من نوع الرجال
!الذين صليت لكي لا اقابلهم ابداً

409
00:31:55,700 --> 00:31:57,700
!رينا) عودى إلى هنا)

410
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
هرقل) يجب أن تساعدني)

411
00:32:09,200 --> 00:32:11,700
اتعرف؟ لن يكون الأمر مؤلماً

412
00:32:11,700 --> 00:32:17,700
فقط بسرعة وبعدها سأبدأ أه برجلك

413
00:32:18,200 --> 00:32:20,700
قضمة صغيرة هناك وبعدها ساتجة إلى...إلى...أوه

414
00:32:20,700 --> 00:32:25,700
ما الذي أفعله؟ (هرقل)؟

415
00:32:26,700 --> 00:32:27,200
هل يمكنك أن تسرع وتخرجني من هذا المكان

416
00:32:27,700 --> 00:32:30,700
!مكان! مكان! مكان! مكان
!مكان! مكان! مكان

417
00:32:31,200 --> 00:32:33,200
عنيت، ما الذي يمكن أن يكون صعباً للغاية؟

418
00:32:33,200 --> 00:32:36,200
رينا)؟ (رينا)؟ هلا انتظرت قليلاً؟)
هلا انتظرت لدقيقة؟

419
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
لماذا يجب علي ذلك؟
من المحتمل إنك ستكذب علي

420
00:32:38,700 --> 00:32:41,200
بنقس الطريقة التي كذب بها على ذلك المدعي -
إنه أخي -

421
00:32:41,200 --> 00:32:44,700
أنا أعرفه جيداً
أكثر مما تعرفينه أنت

422
00:32:44,700 --> 00:32:46,700
إنه لن يفعل أي شي يجرحك

423
00:32:46,700 --> 00:32:49,700
ولكن كيف يمكنني أن اصدقه مرة أخرى؟

424
00:32:50,200 --> 00:32:53,200
كل شي كان بيننا أتضح إنه كذب

425
00:32:53,200 --> 00:32:58,700
لا ليس كل شيء الحب الذي شاركك به (ايفيكليز) كان حقيقي
ايفيكليز) استخدم اسمي)

426
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
اقصد إنه كان غبياً
وهو يعرف هذا

427
00:33:05,200 --> 00:33:08,700
ولكن هذا لا يعني إنه لم يهتم بك

428
00:33:09,200 --> 00:33:11,200
أنا متأكد إنه من الصعب فهم كل هذا

429
00:33:11,200 --> 00:33:14,700
ولكني أطلب منك فقط ان تعطيه فرصة أخرى

430
00:33:14,700 --> 00:33:18,700
لتكتشفي إنه بإمكانك أن تحبيه بشخصيته الحقيقية

431
00:33:20,700 --> 00:33:30,200
أنا اعتذر (هرقل) ولكن الان لا اعرف بماذا افكر

432
00:33:39,700 --> 00:33:42,700
حسناً؟ -
لا شيء سيدى، هرب من التيه -

433
00:33:42,700 --> 00:33:45,200
إذن أنت متأخر للعاية، يجب أن
!تقبض على المتطفل الان

434
00:33:45,200 --> 00:33:47,700
إنه رجل ميت، لديك كلمتنا

435
00:33:47,700 --> 00:33:50,200
إنه (هرقل) هل مازالت لدي كلمتك؟

436
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
نحن لا نخاف من شيء يا سيدي -
!إذن أحضر لي رأسه -

437
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
!لنذهب

438
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
انا لن اراها مجدداً اليس كذلك يا (هرقل)؟

439
00:34:06,700 --> 00:34:10,200
هذا يعتمد عليك، لقد فعلت ما استطعته

440
00:34:10,700 --> 00:34:15,200
(على أن اذهب وأرى إذا كان (ايولايوس
مازال قطعة واحدة

441
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
ربما يمكنك المساعدة

442
00:34:27,200 --> 00:34:28,700
(...هيركـ)

443
00:34:31,700 --> 00:34:35,200
!عن الوقت -
الأن لا تبدأ معي -

444
00:34:41,700 --> 00:34:44,200
هل ستخرجني من هنا؟ -
!هذه هي الفكرة -

445
00:34:47,700 --> 00:34:50,200
المفتاح كان سيكون لطيفاً -
!إذا هل تحتاج إلى مساعدة صغيرة -

446
00:35:17,200 --> 00:35:19,700
شكراً لك اخي -
!كل شيء بخير -

447
00:35:19,700 --> 00:35:22,200
!على أن أقائل هؤلاء الاشخاص على اية حال

448
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
شكراً

449
00:35:40,700 --> 00:35:47,200
ايها الجندي الرائع
قل مرحباً لـ(هرقل) الحقيقي

450
00:35:47,700 --> 00:35:49,200
ماذا؟ -
هرقل) الحقيقي؟) -

451
00:35:49,200 --> 00:35:51,200
الان قل وداعاً

452
00:35:52,700 --> 00:35:56,700
ألقى نظرة إلى اليبروح

453
00:36:01,700 --> 00:36:04,200
هيرا) ترسل تحياتها)

454
00:36:28,700 --> 00:36:32,200
!(إخرجي من هنا (رينا
!هذا شيء لا يهمك

455
00:36:35,200 --> 00:36:39,200
مالذي تقفون هنا لاجله؟
!إقتلوهم

456
00:36:47,200 --> 00:36:51,200
هل تعتقد إنك رجل كفاية؟
مهما كنت من تكون؟

457
00:36:51,700 --> 00:36:56,200
(أنا (ايفيكليز)، أخو (هرقل
وأنت ستكتشف هذا الان

458
00:37:05,200 --> 00:37:07,700
!توقف يا ابي سوف تقتله

459
00:37:16,200 --> 00:37:19,200
!ايولايوس) أغلق الباب) -
!هل أنت معتوه -

460
00:37:19,200 --> 00:37:21,700
!فقط إفعلها -
!من السهل عليك أن تقول هذا -

461
00:37:41,700 --> 00:37:43,700
!أنا سأقتلهم

462
00:37:45,700 --> 00:37:47,700
هذا ما يستحقه لكذبه

463
00:37:59,200 --> 00:38:03,200
لقد بدأت تصبحين مزعجة، اليس كذلك؟

464
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
!المرة القادمة

465
00:38:05,200 --> 00:38:08,200
اطعمني حين أطلب منك مجدداً

466
00:38:12,200 --> 00:38:17,200
!دعني أذهب -
ليس هذه المرة -

467
00:38:24,200 --> 00:38:26,200
(دعها تذهب (باللايوس -
!إنها ملكي -

468
00:38:26,700 --> 00:38:29,200
أنا أحذرك دعها تذهب

469
00:38:36,700 --> 00:38:41,200
هيركـ..)كيف أنت؟) -
هذا سؤال جيد للغاية -

470
00:39:15,200 --> 00:39:18,200
ستحبني أو لن تحب أحد على الاطلاق

471
00:39:18,200 --> 00:39:20,700
أنت تؤذيها، ستدفع حياتك ثمناً لهذا

472
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
!دعنا نكتشف هذا

473
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
!أووه

474
00:39:24,700 --> 00:39:26,200
!أهههههه

475
00:39:52,700 --> 00:39:55,700
!إيولايوس) إنتزع القيود)

476
00:40:43,200 --> 00:40:45,700
لماذا يجب أن يكون هذا بالغ الصعوبة دائماً؟

477
00:40:45,700 --> 00:40:50,200
لانه إن كان سهلاً أي شخص سيكون قادراً على فعله

478
00:40:55,700 --> 00:40:57,200
!هنا -
!إنقضوا -

479
00:40:57,700 --> 00:40:59,700
!هذا يكفي

480
00:41:04,200 --> 00:41:07,700
أهه، لا تخبرني إننا افتقدنا كل شيء

481
00:41:11,700 --> 00:41:14,700
ما الذي سنفعله بـ(جورجاس)؟

482
00:41:14,700 --> 00:41:19,700
حسناً هذا نوع من الاسئلة الخرقاء، أوه ، (رينا)؟

483
00:41:20,200 --> 00:41:23,700
لا إنه ليس زوج أمي إنه رجل شيطاني

484
00:41:23,700 --> 00:41:26,700
ويستحق العقاب على جرائمه

485
00:41:26,700 --> 00:41:30,700
لقد كنت ارغب بالهرب منذ زمن بعيد

486
00:41:30,700 --> 00:41:37,200
ولكني لو كنت فعلت هذا ما كنت
قابلت (ايفيكيليز) أبداً

487
00:41:37,700 --> 00:41:39,700
حب حياتي

488
00:41:40,700 --> 00:41:44,200
هل تعنين هذا؟ -
من كل قلبي -

489
00:41:49,700 --> 00:41:54,700
...ايفيكيليز)؟ حسناً هذا يعني أن فعلاً)

490
00:41:55,200 --> 00:41:57,200
أعرف إنك كنت بالجوار

491
00:41:58,700 --> 00:42:01,200
رائع الان استطيع أن اكل شيء ما

492
00:42:15,700 --> 00:42:17,700
مرحباً أيها الغريب -
الشخص الخطأ -

493
00:42:18,700 --> 00:42:21,200
الغريب ما زال في الخلف

494
00:42:21,700 --> 00:42:23,200
!(إيفيكيليز)

495
00:42:26,700 --> 00:42:29,700
لقد مر وقت طويل يا أمي
وأتمنى أن تعرفي كم أنا نادم على هذا

496
00:42:29,700 --> 00:42:33,700
أوه، ششش، هذا وقت الاحتفال وليس الاعتذار

497
00:42:34,200 --> 00:42:38,700
أنا فقط سعيدة جداً لانك في البيت، ومن هذه؟

498
00:42:39,200 --> 00:42:41,700
(أنا (رينا -
اليست جميلة؟ -

499
00:42:42,200 --> 00:42:46,200
نحن في طريقنا لنتزوج -
أوه هذا رائع -

500
00:42:47,200 --> 00:42:48,700
مرحباً بك في عائلتي

501
00:42:50,200 --> 00:42:52,200
العائلة دائماً عاجلاً أم آجلاً

502
00:42:55,700 --> 00:42:59,200
هيركـ..) هل لديك أي نوع من الخبز)
أو الطعام من اي نوع؟


503
00:42:59,200 --> 00:43:02,700
إيولايوس) تفضل هنا أنت من العائلة أيضاً)

504
00:43:05,100 --> 00:43:06,600
{\a10}
<font color=green><u>ترجمة</u></font>
<font color=yellow>د.بديع عبدالكريم الشيباني</font>

