1
00:00:06,000 --> 00:01:06,000
ترجمة السبع
x_men2015@hotmail.com

2
00:01:10,633 --> 00:01:11,783
خذ ماله، هيا

3
00:01:13,633 --> 00:01:16,833
حصلت عليه
حسناً، لنذهب

4
00:02:06,033 --> 00:02:08,833
أصبحت جيداً في هذا
ربما سأفتتح عيادةً

5
00:02:08,833 --> 00:02:14,033
ما أنت فاعل
يا لها من مفجأة
أود التكلم معك خارجاً

6
00:02:14,033 --> 00:02:16,033
أ..ألا تود قليلاً من المشروب الساخن للجسم ؟

7
00:02:16,033 --> 00:02:17,633
اهتم بذلك التوتر، الذي أحس بأنك تشعر به ؟

8
00:02:18,033 --> 00:02:19,633
أنا..أنا...سأعالجك بالمشروب الجديد الذي ابتكرته

9
00:02:19,633 --> 00:02:22,033
"أدعوه "الأوسر الأثيني
خارجاً

10
00:02:22,033 --> 00:02:24,033
من ناحية أخرى، قليل من الهواء
المنعش سينفعني

11
00:02:34,433 --> 00:02:36,033
(انظر، (هرقل
أستطيع شرح كل شيء

12
00:02:36,033 --> 00:02:38,033
من الأفضل أن يكون شرحك جيداً
(لأني أتيت كل ذاك الطريق من (أركاديا

13
00:02:38,433 --> 00:02:40,433
حالما سمعت أن تعمل في هذه
هذه الهاوية

14
00:02:40,433 --> 00:02:42,833
لا أعرف ما قد كان
سالمونيوس)، رجاءاً)

15
00:02:42,833 --> 00:02:46,433
إنني واضح معك دائماً
الآن، استمع لي، رجاءاً

16
00:02:46,833 --> 00:02:50,433
إنه مكان أخي بالقانون
قال لي أنه نادٍ ليلي درجة أولى

17
00:02:50,833 --> 00:02:54,433
هذا هو الشخص الذي يكذب فقط ليبقى
عملياً، لكنني، أصدقه

18
00:02:54,433 --> 00:02:56,833
حتى يعود ذاك القارض من (أثينا)، أنا عالق هنا

19
00:02:56,833 --> 00:02:59,633
متى ما فعل فإنني خارج من هنا
مثل طربوشي الذي كان على النار

20
00:02:59,633 --> 00:03:00,833
لماذا أتيت هنا في المقام الأول ؟

21
00:03:00,833 --> 00:03:02,833
ألا تعلم سمعة هذه البلدة ؟
لم أتمكن من جعلها تسقطني

22
00:03:02,833 --> 00:03:05,633
أحتاج لموقع اختبار
لأجل شيء ليساعد

23
00:03:05,633 --> 00:03:08,433
يجعل العالم مكاناً أفضل

24
00:03:09,633 --> 00:03:12,833
ما هو هذا الوقت ؟
"ساعة الفرح"

25
00:03:12,833 --> 00:03:15,233
انظر، كل يوم لك ساعة

26
00:03:15,233 --> 00:03:17,233
أنت تبيع زجاجتان
بسعر واحدة

27
00:03:17,233 --> 00:03:20,033
إنها الساعة التي تجعلك سعيداً
أفهمتها ؟

28
00:03:20,033 --> 00:03:23,233
نعم، إنها ذكية جداً
نعم، أترى ؟

29
00:03:23,233 --> 00:03:26,833
صوت الزبائن الراضين
أنت و أنا، حبيبتي

30
00:03:26,833 --> 00:03:28,433
واحدة أخرى
طوال الليلة

31
00:03:28,433 --> 00:03:30,833
لا بأس
لماذا لا تستمع للسيدة ؟

32
00:03:31,233 --> 00:03:32,833
حسناً، لماذا لا تعتني
بشأنك الخاص ؟

33
00:03:32,833 --> 00:03:34,833
لا يبدو و كأنها تريد رفقتك

34
00:03:34,833 --> 00:03:38,033
إذا كنت تحاول حمايتي
لا تنزعج

35
00:03:42,900 --> 00:03:45,700
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

36
00:03:45,700 --> 00:03:47,967
في وقت الخرافة و الأسطورة

37
00:03:47,967 --> 00:03:50,767
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

38
00:03:50,767 --> 00:03:53,967
و أصابوا البشرية بالعناء

39
00:03:53,967 --> 00:03:58,867
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

40
00:03:59,667 --> 00:04:02,933
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

41
00:04:02,933 --> 00:04:06,400
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

42
00:04:06,400 --> 00:04:10,300
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

43
00:04:10,300 --> 00:04:13,367
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

44
00:04:13,767 --> 00:04:17,433
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

45
00:04:17,433 --> 00:04:19,433
(سيكون هناك (هرقل

46
00:04:38,434 --> 00:04:41,434
(هرقل)
و الرحلات الأسطورية

47
00:04:45,435 --> 00:04:48,435
(تحت السماء المكسورة)

48
00:04:57,567 --> 00:05:02,367
لقد تلقيت إبتداء أماكن للسكن
حيث توجد عندهم وسائد

49
00:05:06,767 --> 00:05:10,767
اعذرني، أأنت (هرقل)، أليس كذلك ؟

50
00:05:10,767 --> 00:05:13,567
أه، نعم، أنا
لقد تعاركت مع أخي

51
00:05:13,567 --> 00:05:16,367
(كلون) في حملة (فيلبيان)
(أوه، أتذكر (كلون

52
00:05:16,367 --> 00:05:18,767
ما زال يقول بأنه
لن يصل البيت

53
00:05:18,767 --> 00:05:21,567
لو لم تلهمه بشجاعتك

54
00:05:21,567 --> 00:05:23,167
كلون) لا يحتاج لأي إلهام)

55
00:05:23,167 --> 00:05:25,567
كان جندياً جيداً
أيعيش هنا ؟

56
00:05:25,967 --> 00:05:29,167
كان، لكنه تم ترحيله كأغلب
الرجال الطيبين الآخرين

57
00:05:29,167 --> 00:05:31,967
إنه في (مينوس) الآن، يبني القوارب

58
00:05:32,367 --> 00:05:34,367
رأسي

59
00:05:38,767 --> 00:05:44,367
من الأفضل أن أذهب لأرى إذا تمكنت من مساعدته
عطشان ؟، اعذرني

60
00:05:44,367 --> 00:05:46,367
هذه القرية

61
00:05:51,167 --> 00:05:53,967
أسهل الآن، ليس بسرعة

62
00:05:53,967 --> 00:05:59,167
ذلك ما أستحق لعدم حذري مما خلفي

63
00:05:59,567 --> 00:06:01,967
أوه، محفظة أموالي
قد أخذها اللصوص

64
00:06:01,967 --> 00:06:05,567
أرأيت وجوههم ؟
لا، قفزوا عليّ من الخلف

65
00:06:05,567 --> 00:06:09,167
(لكنني، متأكد أنهم كانوا رجال (بايلوت
(بايلوت)

66
00:06:09,167 --> 00:06:12,767
أتعرفه ؟
فقط، بالسمعة

67
00:06:13,967 --> 00:06:19,167
هنا دعني أساعدك

68
00:06:19,167 --> 00:06:21,967
أنت تلطف بي أكثر مما رأيت
في عدة شهور

69
00:06:21,967 --> 00:06:23,567
حتى أنني لا أعرف ما أدعوك
هرقل) سيكون جيداً)

70
00:06:23,567 --> 00:06:29,833
إنه مجرد اسم
سأراهن أن لديك واحداً، أيضاً

71
00:06:30,233 --> 00:06:34,333
أتيكس)، أعمل كمزارع)
(في قرية (استريان

72
00:06:34,833 --> 00:06:38,200
بالرغم من أن عيناي
ما وقعت عليها منذ مدة

73
00:06:38,200 --> 00:06:41,633
حسناً، (أتيكس) أول خطوة للرجوع
هناك هي علاجك

74
00:06:41,633 --> 00:06:43,000
تعال

75
00:06:44,733 --> 00:06:46,733
اخرج
لكني، أصبحت هنا للتو

76
00:06:46,733 --> 00:06:48,733
حسناً، لم تكن مدعواً
و من تظن نفسك

77
00:06:48,733 --> 00:06:51,133
أياً يكن، فاصلني أنا ؟
إنني زبون

78
00:06:51,133 --> 00:06:53,133
و الزبون دائماً على حق

79
00:06:53,133 --> 00:06:55,533
ألم يخبرك أي شخص بذلك ؟

80
00:06:55,933 --> 00:06:59,533
أستطيع سماع السيدة
كل المسافة لنهاية القاعة

81
00:06:59,533 --> 00:07:01,533
الآن، لماذا لا تفعل
ما طلبته منك فقط ؟

82
00:07:01,533 --> 00:07:03,133
بايلوت)، لا أقصد أي أذى، موافق ؟)

83
00:07:03,133 --> 00:07:05,933
كنت أحاول الحصول على بعض المرح
اخرج من هنا

84
00:07:08,833 --> 00:07:15,233
إذاً، انت (لوسينا) التي جعلت كل رجالي
يعوون عند القمر

85
00:07:15,233 --> 00:07:17,633
أتعلمين، امرأة بجمالك
ينبغي لها الحصول على

86
00:07:18,033 --> 00:07:19,633
حراس خارجاً عند بابها

87
00:07:19,633 --> 00:07:23,633
حسناً، المالك لن يدفع لهم
إذاً، أنا سأفعل

88
00:07:25,633 --> 00:07:28,933
لا أريد أن نقاطع

89
00:07:28,933 --> 00:07:32,333
كنت أخطط ليكون
الصباح ملكاً لي

90
00:07:32,333 --> 00:07:35,133
حسناً، الصباح لن يكون كافياً أبداً

91
00:07:35,533 --> 00:07:37,933
لديك رأي راقٍ بنفسك
أليس كذلك ؟

92
00:07:37,933 --> 00:07:41,367
الأمر يستحق
حسناً، لماذا تحتاجني ؟

93
00:07:41,367 --> 00:07:44,967
امضي، ستكون أفضل حالاً
بنفسك، أياً يكن

94
00:07:45,367 --> 00:07:48,233
أتعلمين ؟
أحب المرأة الوقحة

95
00:07:49,033 --> 00:07:51,433
بعد حين، حلوتي

96
00:07:56,233 --> 00:07:59,433
أمي دائماً ما أرادتني
أن أكون طبيباً

97
00:07:59,833 --> 00:08:04,233
مع هذه الأيدي، يمكنني معالجة
العجزة، العرجان، المكفوفين

98
00:08:04,233 --> 00:08:06,233
متأسف

99
00:08:06,233 --> 00:08:08,633
سيء جداً هو ليس أعرجاً أو أعمى
إذ ربما تكون قد ساعدته

100
00:08:08,633 --> 00:08:10,233
لا يمكنه إيذائي أكثر
مما فعل هؤلاء اللصوص

101
00:08:10,633 --> 00:08:12,633
أترى ؟
انظر، (أتيكس) طالما أنت في مثل

102
00:08:12,633 --> 00:08:15,033
هذا المزاج المعطاء، ربما قد لا تمانع

103
00:08:15,033 --> 00:08:16,233
البقاء هنا حتى أعود

104
00:08:16,233 --> 00:08:18,633
أنا مسرور لأنني لم أكن
في مكان بهذه اللطافة

105
00:08:18,633 --> 00:08:21,433
إنها لأخي في القانون، لكني فقط
وجدت له اتفاقاً على الأثاث

106
00:08:21,433 --> 00:08:22,633
نعم

107
00:08:23,033 --> 00:08:24,633
أين تذهب، إذا لم تمانع سؤالي ؟

108
00:08:25,033 --> 00:08:29,433
(أه، لرؤية (بايلوت
أتيكس)، كيف هو شكل محفظة أموالك ؟)

109
00:08:29,433 --> 00:08:32,633
ليست شيئاً فاخراً لكن
عليها حرف "أ"  ؟

110
00:08:33,033 --> 00:08:35,433
(أشعر بالفضول فقط، (سالمونيوس

111
00:08:35,833 --> 00:08:40,233
(أو يجب عليّ القول طبيب (سالمونيوس
ابقي عينيك على مريضنا

112
00:08:41,833 --> 00:08:47,433
حسناً، تماسك فقط

113
00:08:47,833 --> 00:08:52,233
قليلاً بعد فقط
أصبحت جيداً في هذا

114
00:08:53,033 --> 00:08:56,233
حصلنا على القوة البشرية
علينا فقط استعمالها بصواب

115
00:08:56,233 --> 00:09:01,833
اضرب مكانين بواحد، ثلاثة أو حتى أربعة
الإحتمالات لا نهائية

116
00:09:04,233 --> 00:09:08,233
(أود رؤية (بايلوت
لقد وجدته للتو

117
00:09:08,233 --> 00:09:10,633
حقاً ؟، حسناً الطريق التي
هؤلاء الحماران جعلاها تبدو

118
00:09:10,633 --> 00:09:13,433
ظننتك غير اجتماعي
أو ربما أنت أيضاً فقط

119
00:09:13,433 --> 00:09:16,233
مبهور بكم أناس فقراء
قد سرقتهم

120
00:09:16,233 --> 00:09:17,833
أترى ما أود أكون
حذراً بشأنه

121
00:09:17,833 --> 00:09:19,833
من أتركه يأتي إلي من قبالة الطريق ؟

122
00:09:19,833 --> 00:09:22,233
علموه بعض الأخلاق

123
00:09:59,267 --> 00:10:01,667
فقط كما أنني أشك

124
00:10:02,867 --> 00:10:05,267
شكراً جزيلاً لك

125
00:10:05,667 --> 00:10:07,667
كنت أخشى أنني سأضطر أن أسألك عن هذه

126
00:10:07,667 --> 00:10:09,267
و من ثم ستقول
بأنها لم تكن لديك

127
00:10:09,700 --> 00:10:12,800
و كيف ستعلم بأن هذا ما يجري ؟

128
00:10:15,200 --> 00:10:18,800
سأدعك تعرف بعد أن
يصبح الأمر ملائماً للنهوض

129
00:10:19,600 --> 00:10:23,600
الآن، أين كنت ؟، أه، نعم

130
00:10:23,600 --> 00:10:26,400
هذا الصباح، وجدت مالك
هذه المحفظة

131
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
لصوصك قفزوا عليه الليلة الماضية

132
00:10:28,000 --> 00:10:29,600
و تركوه ليموت في
ساحة البلدة

133
00:10:30,000 --> 00:10:33,200
أنا هنا لأقول لك
على ذلك، أن يتوقف الآن

134
00:10:33,200 --> 00:10:37,600
أتظن أن ذاك يعطيك الحق
أن تأمرني في الأنحاء ؟

135
00:10:38,000 --> 00:10:40,800
من تكون، على أية حال ؟
(هرقل)

136
00:10:41,200 --> 00:10:47,600
هرقل) ؟، حسناً، حياتي فجأة)
أصبحت تبدو أكثر اهتماماً

137
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
مزعجة" ربما ستكون ملائمةً أكثر"

138
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
أستعلم، سيكون الأمر
أسهل بكثير لكلينا

139
00:10:52,000 --> 00:10:55,600
إذا ذهبت لبعض الأماكن
المروضة أكثر

140
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
هنالك أمر من الأفضل
(عليك فهمه، (بايلوت

141
00:10:58,400 --> 00:11:00,000
لن أذهب لأي مكان

142
00:11:04,000 --> 00:11:07,200
أوه، آه، بإمكانك النهوض الآن

143
00:11:14,400 --> 00:11:18,000
فقط كما كانت أمي متعودة على فعله ؟
نعم، قد ذكرني بالبيت

144
00:11:18,400 --> 00:11:22,400
نعم، دائماً ما فكرت
في بيع وصفة ليست لوحدها

145
00:11:22,400 --> 00:11:26,800
بالطبع، لكن، مع آخرين
في كتاب مثل كتاب الطبخ

146
00:11:27,200 --> 00:11:29,300
و الكتاب ربما يقودك
لمدرسة الطبخ

147
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
أو ربما سلسلة من مدارس الطبخ
مع قبعة رئيس طهاة عظيمة

148
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
مع (سالمونيوس) عابراً
أعلى الـ....أأضجرك ؟

149
00:11:42,300 --> 00:11:45,290
ماذ...؟، أوه، لا، متأسف

150
00:11:45,300 --> 00:11:49,700
عقلي يتسائل فقط
أنني هنا أبحث عن إمرأة

151
00:11:49,700 --> 00:11:52,100
أنت و كل رجل في هذه البلدة

152
00:11:52,100 --> 00:11:56,500
لا، امرأة متميزة جداً

153
00:11:56,500 --> 00:11:59,067
(لدينا الكثير من النساء المتميزات في (إينولا

154
00:11:59,067 --> 00:12:01,867
(هنالك واحدة تدعى (لوسينا

155
00:12:02,267 --> 00:12:07,467
إنها امرأة مميزة بإبتسامة
قد تضيء قلبك

156
00:12:12,667 --> 00:12:16,267
أطفالي الغالين، هذا كل
ما تركته لكم

157
00:12:17,467 --> 00:12:20,267
ماما، من هنا

158
00:12:20,267 --> 00:12:24,267
ماما، ماما

159
00:12:29,067 --> 00:12:33,067
لا أهتم إن لم تأكلوا
لا أهتم إن لم تناموا

160
00:12:33,067 --> 00:12:34,667
خذ كلمة فقط من جميعهم

161
00:12:35,067 --> 00:12:36,667
هنالك ألف دينار
تنتظر إذا كانوا سيبلغون لهنا

162
00:12:36,667 --> 00:12:39,467
حتى الغد حيث (هرقل) سينضج للقتل

163
00:12:39,467 --> 00:12:42,267
(لن أخذلك، (بايلوت
من الأفضل ألا تفعل

164
00:12:42,667 --> 00:12:46,100
سيكون رأسك لديّ
معلقاً على حائطي

165
00:12:46,600 --> 00:12:47,350
إذهب

166
00:12:52,100 --> 00:12:56,500
ياه، هيا، هيا

167
00:13:04,900 --> 00:13:06,100
مايكا)، (هيلوتروب) تعال هنا)

168
00:13:06,900 --> 00:13:08,500
سأحاول القيام بتجربة

169
00:13:08,900 --> 00:13:10,900
وجدت طريقة جديدة
لصنع شراب أفضل

170
00:13:10,900 --> 00:13:14,100
"(أدعوه، "هزة( سالمونيوس
التقطا ألعابيكما

171
00:13:14,100 --> 00:13:15,700
هيا، إلتقطوهم
باليدين، يد هنا

172
00:13:16,100 --> 00:13:20,500
يد هناك و هزوهم
حقاً بسرعة كهذه

173
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
أوه، لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك
هيا

174
00:13:24,100 --> 00:13:25,300
دع أكتافك متناسقة معه، أسرع

175
00:13:25,700 --> 00:13:26,900
أسرع، أسرع، أسرع، أسرع

176
00:13:27,300 --> 00:13:29,300
سريع حقاً بالطريقة
التي ترجها

177
00:13:29,700 --> 00:13:32,100
تمكنك من هذه سيجعلك عـ...عالياً عالياً

178
00:13:32,100 --> 00:13:33,700
ميكا)..تصبح...عالياً عالياً)

179
00:13:34,100 --> 00:13:39,300
عالياً عالياً، نعم
نعم، عالياً

180
00:13:43,300 --> 00:13:46,500
أأقاطع ؟
(هرقل)

181
00:13:48,100 --> 00:13:53,300
(سالمونيوس)
(هرقل)

182
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
انظر لهذه العضلات
لا بد أن يكون بها، صديقي

183
00:13:56,900 --> 00:14:00,900
أهو صديق لك، (سالمونيوس) ؟
حسناً، أنا أعز أصدقائه

184
00:14:01,300 --> 00:14:04,500
كنت كاتب سيرته الشخصية
إنها قصة طويلة

185
00:14:04,900 --> 00:14:09,300
لم تعد مليئاً بالهواء الحار
بعد كل شيء

186
00:14:09,700 --> 00:14:14,100
يا، هلا تنثني لأجلنا ؟

187
00:14:14,100 --> 00:14:20,500
أوه، مرةً فقط
متأسف، سيدتاي، لا أنحني

188
00:14:20,900 --> 00:14:22,900
أوه، يا لا شفقة

189
00:14:25,300 --> 00:14:26,900
اعذراني

190
00:14:35,500 --> 00:14:37,900
ما تظن أنك فاعل ؟
إنه علم

191
00:14:37,900 --> 00:14:40,333
إنني أبتكر عالماً أفضل
عبر الكيمياء

192
00:14:40,333 --> 00:14:42,167
كان من المفروض عليك
(الإعتناء بــ(أتيكس

193
00:14:42,167 --> 00:14:46,767
لا تحصل على قرحة، إنه نائم
على الأريكة، هناك

194
00:14:46,767 --> 00:14:47,967
بإستطاعتك رؤية ذلك بنفسك

195
00:14:47,967 --> 00:14:57,567
(أترى ؟، (أتيكس)، (أتيكس)، (أتيكس

196
00:14:57,567 --> 00:14:59,600
أتيك"..."أتيك"..أوه"

197
00:15:00,000 --> 00:15:04,667
حسناً، قد كان هنا
كان" هي بيت القصيد"

198
00:15:08,367 --> 00:15:09,567
علم

199
00:15:20,833 --> 00:15:22,833
(لوسينا)

200
00:15:22,833 --> 00:15:24,833
مساء الخير

201
00:15:30,033 --> 00:15:32,033
لا يمكنك الذهاب هناك
لكن، عليّ أن أراها

202
00:15:32,433 --> 00:15:34,833
نعم، ذاك ما يقوله الجميع

203
00:15:35,233 --> 00:15:36,833
اخرج من هنا، سيكون لديك
الكثير لتبكي عنه

204
00:15:37,233 --> 00:15:40,033
أكثر من تلك القصَة على رأسك

205
00:15:44,433 --> 00:15:46,433
لكنها، زوجتي هناك

206
00:15:58,567 --> 00:16:00,167
(أتيكس)

207
00:16:00,967 --> 00:16:02,167
أأنت بخير ؟

208
00:16:02,167 --> 00:16:05,367
لا، لكن هذه المرة
ليس رأسي ما يؤذيني

209
00:16:05,767 --> 00:16:07,767
أوه، لا أعرف إذا كان هذا
سيجعلك تشعر بأي تحسن

210
00:16:07,767 --> 00:16:12,967
لكن، ينبغي عليك استعادتها
شكراً لك

211
00:16:12,967 --> 00:16:14,967
قد وقعت في مشاكل كثيرة لأجلي

212
00:16:15,367 --> 00:16:18,167
حسناً، يبدو و كأنك تستطيع
استخدام صديق

213
00:16:18,567 --> 00:16:21,367
أتريد التحدث حول ما يزعجك ؟

214
00:16:21,767 --> 00:16:25,000
لا بأس، ولكن ليس في الأنحاء
و إن كان، اتبعني

215
00:16:33,033 --> 00:16:36,633
كنت معتاداً على اخبار أي شخص
إذا لم يكونوا يعتقدون بالحظ

216
00:16:36,633 --> 00:16:41,833
فهم ربما نظروا إليّ و قد
(تزوجت من امرأة جميلة جداً مثل (لوسينا

217
00:16:42,233 --> 00:16:45,833
و كنت مجرد مزارع فقير
أكبر منها بعشرين عاماً

218
00:16:45,833 --> 00:16:47,433
أمر بسيط قليلاً كعشرين عاماً
ليس كافياً لإيقاف

219
00:16:47,833 --> 00:16:50,633
الحب طالما أن هناك
حب من الأساس

220
00:16:51,033 --> 00:16:53,833
قد وهبت لي طفلين جيدين
(هرقل)

221
00:16:53,833 --> 00:16:58,233
ذاك كيف كان حبها قوياً
أين أولادك الآن ؟

222
00:16:59,033 --> 00:17:01,433
إنهم موتى

223
00:17:05,433 --> 00:17:10,633
لك تعازيي
أعلم أي ألم قد كان ذلك

224
00:17:11,033 --> 00:17:13,833
إذاً، ليست قصة ؟

225
00:17:13,833 --> 00:17:17,933
عن كرة النار المرسلة من (هيرا) على
زوجتك و أولادك

226
00:17:17,933 --> 00:17:22,333
أخشى أنها صحيحة، لكننا
هنا للتكلم عنك

227
00:17:25,133 --> 00:17:29,133
كان هنالك حمى في قرية
استيريان) العام الماضي)

228
00:17:29,533 --> 00:17:33,133
قتلت الناس و الحيوانات
لفترة

229
00:17:33,533 --> 00:17:37,533
ظننت أن لا شيء كان سينجو

230
00:17:37,533 --> 00:17:39,533
لكن، أنا و (لوسينا) استطعنا عبورها

231
00:17:39,533 --> 00:17:44,333
كان علينا، و لذلك كان هنالك
شخص ما لدفن الأولاد

232
00:17:44,333 --> 00:17:50,733
جايسون) كان في الثالثة فقط)
و (ماركوس) ما بلغ حتى العام

233
00:17:51,133 --> 00:17:53,133
(أنا آسف، (أتيكس

234
00:17:53,933 --> 00:17:56,333
كل حياة رحلت من (لوسينا) بعد ذلك

235
00:17:56,333 --> 00:17:57,533
هي بقت مصرة على قول
أن ذاك كان خطؤها

236
00:17:57,933 --> 00:18:03,133
أخبرتها أن الأمر ليس بيدها
لكنها لم تستمع إلي

237
00:18:03,533 --> 00:18:07,533
أخيراً، هربت

238
00:18:09,533 --> 00:18:13,933
و أنت تتبعتها لهنا
كانت في أماكن أخرى

239
00:18:15,133 --> 00:18:16,333
مع الوقت وصلت إليهم

240
00:18:16,733 --> 00:18:21,133
و إن كان لم يبقى لها
شيء عدا القصص

241
00:18:21,933 --> 00:18:24,533
من الأفضل لك
أن تكلم زوجتك

242
00:18:23,533 --> 00:18:25,933
قبل أن تصدق
ما سيقوله الآخرون

243
00:18:26,333 --> 00:18:29,133
لست متأكداً أنني أستطيع
فعل ذلك لوحدي

244
00:18:36,733 --> 00:18:40,333
لقد خيبتم أملي، جميعكم

245
00:18:40,733 --> 00:18:43,533
لم يكن مجرد أي شخص أبعدنا للأنحاء
(كان (هرقل

246
00:18:43,533 --> 00:18:47,133
كان (هرقل) ؟
أحاول الشرح

247
00:18:47,133 --> 00:18:49,133
ابقه، سوف ترى بنفسك

248
00:18:49,133 --> 00:18:51,933
كيف يعمل المرتزقة
الحقيقيون قريباً جداً

249
00:18:51,933 --> 00:18:54,333
ما انضممنا إليك لنكون
(متفرجين، (بايلوت

250
00:18:54,333 --> 00:18:57,533
أوه، إذاً وجب عليّ إيجاد
أمر ملائم لكم

251
00:18:57,933 --> 00:19:01,133
تعريفة الحماية" تحتاج لأن تجمع"
من التجار المحليين

252
00:19:01,533 --> 00:19:03,933
ذاك لا ينبغي أن يمثل
تحدياً صعباً لكم

253
00:19:03,933 --> 00:19:05,933
كان من المفروض علينا
سرقة جامع الضرائب

254
00:19:05,933 --> 00:19:09,533
أوه ؟، نعم، هو يسافر
مع حارس هذه الأيام

255
00:19:09,533 --> 00:19:12,333
قبل أن تتطلع لشخص
كذالك أريد منك

256
00:19:12,333 --> 00:19:14,333
أن تثبت لي بأنك تستطيع
الضغط على صاحب المتجر

257
00:19:14,733 --> 00:19:16,333
و أنت مسلح بمكنسة
لتحصل على بعض الدنانير

258
00:19:16,733 --> 00:19:19,533
أتريد دماً يسيل، نحن سنسيله

259
00:19:19,933 --> 00:19:23,533
الكلام سهل، افعله فقط

260
00:19:30,333 --> 00:19:38,733
سالمونيوس) ؟ (سالمونيوس)، أأنت في البيت ؟)

261
00:19:39,533 --> 00:19:42,733
احسب، لا
أي فكرة عن مكانه ؟

262
00:19:42,733 --> 00:19:45,533
أوه، من المحتمل في الخارج
يبيع أحدهم زجاجة من زيت الحية

263
00:19:45,933 --> 00:19:49,933
إنه من النوع، أليس هو كذلك ؟
نعم، أنت لاحظت

264
00:19:50,333 --> 00:19:55,933
ظننت أنك ستساعدني
(مع (لوسينا

265
00:19:56,333 --> 00:19:57,933
أوه، أردت إرجاعك هنا، أولاً

266
00:19:57,933 --> 00:19:59,933
ما زلت في أي حالة، لا
تسمح لك بالركض خارجاً

267
00:19:59,933 --> 00:20:03,933
حسناً، أنا هنا، ماذا عن (لوسينا) ؟

268
00:20:03,933 --> 00:20:06,333
لا أعرف كيف أقول لك هذا
أتيكس)، لكن جعل زوج)

269
00:20:06,733 --> 00:20:09,533
و زوجة يعودان لبعضهما
حقاً، ليس اختصاصي

270
00:20:09,533 --> 00:20:12,333
لكنك، الوحيد الذي يمكنني
الرجوع له، أنت تعلم بأنك كذلك

271
00:20:12,733 --> 00:20:15,133
بايلوت) و رجاله)
لست كفؤاً لهم

272
00:20:15,533 --> 00:20:18,333
سأرى ما يمكنني عمله
أستتكلم مع (لوسينا) ؟

273
00:20:19,133 --> 00:20:20,333
سأحاول

274
00:20:20,733 --> 00:20:22,733
أعرف ما قد تفكر به
(هرقل)

275
00:20:23,133 --> 00:20:26,333
لكنها، من أفضل النساء
التي مشت على هذه الأرض أبداً

276
00:20:27,133 --> 00:20:30,733
هي نست ذلك فقط
ذاك كل ما في الأمر

277
00:20:30,734 --> 00:20:32,734
بالحديث عن الشيطان

278
00:20:34,333 --> 00:20:39,133
أنت شيء ما حقاً، ألست كذلك ؟

279
00:20:39,533 --> 00:20:41,133
لست متأكداً مما تعنين

280
00:20:41,133 --> 00:20:43,533
استمعي لها
تمثل الحلاوة و البراءة

281
00:20:43,933 --> 00:20:46,333
أحاول الوصول بأفضل
طريقة أستطيعها

282
00:20:46,733 --> 00:20:49,933
حسناً، زوجك لم يثبت

283
00:20:50,333 --> 00:20:52,333
لا أعلم عما تتحدثين

284
00:20:52,333 --> 00:20:54,733
اسألي الحراس، سيخبرونك

285
00:20:55,133 --> 00:20:57,533
الأمر الجيد أن (بايلوت) وضعهم
خارج بابك

286
00:20:57,533 --> 00:20:59,933
أو كان زوجك المحب
قد قبض عليك

287
00:21:00,333 --> 00:21:03,933
لماذا تقولين ذلك ؟
فقط فكري بما ستقومين

288
00:21:03,933 --> 00:21:07,933
بإخباره عندما تلتقين
معه وجهاً لوجه

289
00:21:07,933 --> 00:21:10,067
من الأفضل أن يكون جيداً

290
00:21:17,667 --> 00:21:21,667
نجد أنفسنا أحياناً في
أوضاع مخيبة للآمال

291
00:21:21,667 --> 00:21:23,267
أنا أفقد صبري معك، ثرثار

292
00:21:23,667 --> 00:21:26,467
الصبر فضيلة
الأجر، أو سوف ترمى

293
00:21:26,467 --> 00:21:28,467
...أود حقاً مساعدتكم خارج
أتمها

294
00:21:28,867 --> 00:21:31,267
لكن أخي في القانون يتكفل
بمدفوعات الحماية

295
00:21:31,267 --> 00:21:33,667
أنا أتحدث معك أنت
نعم، نعم، أنت كذلك

296
00:21:33,667 --> 00:21:36,867
أنت تقودني لـ
اي-اي

297
00:21:36,867 --> 00:21:40,067
أعطنا المال
لا أعرف ما أقول

298
00:21:40,067 --> 00:21:41,667
الكلمات تخرج، و لكنها
لا تعني شيئاً

299
00:21:42,067 --> 00:21:43,667
الرمز البريدي، اللاشيء و الندى

300
00:21:44,067 --> 00:21:46,867
لا تعلمون كم هذا صحيح، أيها السادة

301
00:21:46,867 --> 00:21:48,067
إذاً، لماذا لا تدعه يذهب ؟

302
00:21:48,067 --> 00:21:49,667
بكل سرور

303
00:21:54,067 --> 00:21:56,067
مسكة جيدة، سيدتيّ

304
00:21:56,467 --> 00:21:58,867
إنه آخر شيء ستظنه رائعاً

305
00:21:58,067 --> 00:22:00,467
لا تفليتاني

306
00:22:06,467 --> 00:22:10,067
أوه، (سالمونيوس) بدأت تصبح ثقيلاً
لقد خسرت للتو 50 باونداً

307
00:22:17,267 --> 00:22:21,267
هرقل)، المساعدة)
لا يمكننا ابقائه في الأعلى لمدة أطول

308
00:22:21,267 --> 00:22:22,867
أنا مشغول

309
00:22:38,067 --> 00:22:40,467
انتبها للجواهر

310
00:22:56,467 --> 00:23:00,467
قبل أن تقولي أي شيء فكري
في الأوضاع الغريبة التي كنت فيها

311
00:23:14,100 --> 00:23:15,700
(هرقل)

312
00:23:17,300 --> 00:23:20,100
خلفك
شكراً

313
00:23:40,900 --> 00:23:42,500
هذا ينبغي أن ينفع

314
00:23:55,700 --> 00:23:58,633
أنت، سيد، انسان حقاً

315
00:23:59,033 --> 00:24:03,033
ميكا) و أنا سنفعل لك أي شيء)
أي شيء

316
00:24:03,833 --> 00:24:06,053
لماذا لم تجدا سبيلاً آخر للعمل ؟

317
00:24:06,233 --> 00:24:09,040
علمت أنك ستقول هذا
أين (لوسينا) ؟

318
00:24:09,100 --> 00:24:12,600
إنها خلف غرفتها من الخارج
لماذا ؟

319
00:24:12,600 --> 00:24:15,033
لأنها لا تنتمي لهنا

320
00:24:17,033 --> 00:24:19,433
الجماعة الطيبة لا تبقى
في الأنحاء كفاية

321
00:24:19,433 --> 00:24:23,433
أليس كذلك، (هيلبورت) ؟
أوه....ربما هو محق

322
00:24:23,433 --> 00:24:26,233
ربما يجب أن نجد سبيلاً آخر للعمل

323
00:24:26,233 --> 00:24:29,433
آه، أبإمكان إحداكما
إزالة هذا الخناق عني ؟

324
00:24:31,033 --> 00:24:34,233
(شكراً لك، (هرقل
شكراً لك، أحسنت

325
00:24:34,633 --> 00:24:36,563
(اهدم المكان (هرقل
ذلك صحيح

326
00:24:36,633 --> 00:24:39,473
يمكنك فعلها
لماذا لا تتركوه قائماً ؟

327
00:24:39,433 --> 00:24:41,433
ماذا ؟
تجدون استخداماً أفضل له

328
00:24:41,433 --> 00:24:47,763
تجعلون منها شيئاً تفخر به كل القرية

329
00:24:55,033 --> 00:24:57,833
كيف تمكنت من مجاوزة الحرس ؟

330
00:24:58,233 --> 00:24:59,833
كان هناك مشكلة في الباب المجاور

331
00:24:59,833 --> 00:25:01,433
و لابد أنهم ذهبوا لرؤية ما هي

332
00:25:01,433 --> 00:25:04,233
حسناً، يجب عليك المغادرة

333
00:25:04,633 --> 00:25:08,233
(لوسينا)، أنا هنا من أجل (أتيكس)

334
00:25:12,633 --> 00:25:16,633
ألا تظنين أنه انتظر طويلاً
كفاية ليراك مجدداً ؟

335
00:25:17,033 --> 00:25:20,633
لا أستطيع رؤيته
لكنه، ما زال يحبك

336
00:25:20,633 --> 00:25:25,833
كيف يمكنه ؟، كل ما جلبت له
كان الألم و كسر الخاطر

337
00:25:26,233 --> 00:25:30,633
ذلك لا يهمه

338
00:25:31,033 --> 00:25:36,033
أسينظر إلى ماذا أصبحت ؟

339
00:25:38,800 --> 00:25:43,267
أنت لن تقنعي (أتيكس) بأن
هذه حقيقتك أبداً

340
00:25:43,267 --> 00:25:50,233
(أعطيه فرصة (لوسينا
كلميه فقط

341
00:25:50,733 --> 00:25:54,000
ما ترك أحداً قائماً
لا يهم

342
00:25:54,000 --> 00:25:57,890
لكن، (هرقل) ما زال خارجاً هناك
بعد الغد، بإمكانك التوقف عن القلق

343
00:25:57,900 --> 00:26:00,333
سيصبح ميتاً

344
00:26:13,133 --> 00:26:17,133
أتيكس) هنا شخص لرؤيتك)

345
00:26:20,733 --> 00:26:23,533
(مرحباً، (أتيكس

346
00:26:23,933 --> 00:26:25,933
(لوسينا)

347
00:26:27,933 --> 00:26:30,733
لقد افتقدتك كثيراً

348
00:26:37,533 --> 00:26:41,533
شكراً لك (هرقل)، شكراً

349
00:26:43,933 --> 00:26:54,333
لوسينا)، عليك أن تدركي أن)
أتيكس) تأثر بقدر ما أنت متأثرة)

350
00:26:55,133 --> 00:27:03,533
هو يحتاجك و أنت تحتاجينه
لا أعرف ما أقول

351
00:27:05,533 --> 00:27:10,333
أياً يكن، (أتيكس) من يحتاج
لسماع ذلك لا أنا

352
00:27:11,133 --> 00:27:13,533
سأكون بالخارج

353
00:27:19,533 --> 00:27:23,933
لماذا تفعل ذلك ؟
(لأنني أحبك، (لوسينا

354
00:27:24,333 --> 00:27:27,533
لن أتوقف أبداً عن حبك

355
00:27:27,533 --> 00:27:31,533
و الآن، أريد منك أن ترجعي
معي للبيت

356
00:27:33,533 --> 00:27:37,933
لا يمكنني عمل ذلك
لكن لماذا ؟

357
00:27:40,733 --> 00:27:43,933
أراهما كل مرة انظر إليك

358
00:27:44,333 --> 00:27:51,133
ماركوس) و (جايسون) كان)
لهما عيناك...ابتسامتك

359
00:27:51,133 --> 00:27:57,267
أحببتهم كثيراً جداً...جداً
و لم أزل لم أبقيهم على قيد الحياة

360
00:27:57,267 --> 00:28:00,867
أوه، (أتيكس) أحلم
بأطفالنا كل ليلة

361
00:28:02,067 --> 00:28:04,867
ما كان هنالك أي شيء
يمكن عمله مع الحمى

362
00:28:04,867 --> 00:28:07,667
لا، لا، أم تأتي بأولادها للدنيا

363
00:28:07,667 --> 00:28:09,267
و من المفترض عليها العناية بهم

364
00:28:09,267 --> 00:28:12,477
أمر بسيط كذاك و
ما تمكنت من فعله

365
00:28:12,867 --> 00:28:14,067
أوه، (أتيكس)، رجاءاً

366
00:28:14,067 --> 00:28:17,267
رجاءاً، عليك أن تتركني أذهب

367
00:28:17,667 --> 00:28:20,467
ستكون أفضل حالاً
بدوني في حياتك

368
00:28:20,467 --> 00:28:25,667
لا رجل أفضل من
دون امرأة يحبها

369
00:28:25,667 --> 00:28:28,867
أين الآخرون ؟
لا أحتاج الآخرين

370
00:28:28,867 --> 00:28:32,067
لو كنت مكانك، لكنت
معهم طوال خطوات الطريق

371
00:28:32,067 --> 00:28:34,467
هذا (هرقل)، عليك الذهاب
 ليس ضد بضع خنازير

372
00:28:34,867 --> 00:28:37,267
في مزرعة تدافع عن كوخ
في منتصف اللامكان

373
00:28:37,267 --> 00:28:39,267
هرقل) ما أبهرني)

374
00:28:39,267 --> 00:28:43,667
لا أحد يمكنني الإهتمام به
طالما جميلتي، هنا

375
00:28:43,667 --> 00:28:45,667
حسناً، لن أستدعيك لو
لم تكن تلك الحالة

376
00:28:45,667 --> 00:28:48,327
لكن، قليلاً من مساعدة
غريبي الأطوار لن تنفع

377
00:28:48,467 --> 00:28:50,867
لا أريد منك تحدي (هرقل) بنفسك

378
00:28:50,867 --> 00:28:54,867
انتظر من الآخرين أن يظهروا
أأوضحت لك مقصدي ؟

379
00:28:54,867 --> 00:28:58,067
أستطيع الإنتظار طالما تريد مني

380
00:28:58,067 --> 00:29:02,067
فقط أخبرني أين يمكنني إيجاد
شراب و ربما فتاة لليل

381
00:29:19,667 --> 00:29:23,097
ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً ؟

382
00:29:23,667 --> 00:29:26,007
فعلت ما بوسعك
على الأقل كنت قادراً

383
00:29:26,067 --> 00:29:29,657
على الكلام معها
بإخبارها ما تشعر به

384
00:29:29,667 --> 00:29:34,937
إذا قامت بالهروب ثانيةً
فقد لا أراها مجدداً

385
00:29:44,467 --> 00:29:47,667
يوم جيد للقتل

386
00:29:48,867 --> 00:29:51,257
هرقل)، سيصنع نصباً تذكارياً جيداً)

387
00:29:51,267 --> 00:29:53,287
بدون ذكر الجائزة

388
00:30:16,867 --> 00:30:18,467
"أعطني شراب "المزر

389
00:30:24,867 --> 00:30:27,647
حيوان
إنك مجرد امرأة أبحث عنها

390
00:30:27,667 --> 00:30:31,267
دعني أذهب
احم، احم، أه، أه، سيدي ؟

391
00:30:31,267 --> 00:30:37,357
سيدي ؟، أه، أه، أنت كسرتها
أنت تدفع لها، قواعد البيت

392
00:30:37,357 --> 00:30:41,017
ليس عليّ، أليس كذلك ؟
لا، لا، لا

393
00:30:41,267 --> 00:30:43,267
أنا...لا أكون بخير و سهم
سهم محشور فيّ

394
00:30:43,267 --> 00:30:46,067
اخرس و ابتعد
لا بأس، لا بأس

395
00:30:46,067 --> 00:30:48,737
أه، ألا بأس لو ابتعدت
الفتاة معي ؟

396
00:30:48,737 --> 00:30:52,067
هيا
حان وقت الذهاب للعمل

397
00:30:52,067 --> 00:30:56,067
شكراً لك
اشششـ

398
00:31:05,267 --> 00:31:07,267
ابتعد عن طريقي

399
00:31:07,667 --> 00:31:10,067
أبحث عن حصان ليخرجني
من هذه القرية

400
00:31:10,467 --> 00:31:15,267
لا أستطيع أن أدعك تخرجين
بعد، ليس حتى

401
00:31:14,467 --> 00:31:16,407
تعطيني فرصة لأريك كيف

402
00:31:16,467 --> 00:31:20,367
أن امرأة جميلة ينبغي أن تغازل

403
00:31:20,467 --> 00:31:22,467
لست مهتمةً بالغزل

404
00:31:22,467 --> 00:31:24,867
حسناً، ذاك لا يعني أننا
لا يمكننا الوصول بمودة

405
00:31:24,867 --> 00:31:28,567
(لا تفعلينها، (لوسينا
لا تحرجي مع هذا الرجل

406
00:31:28,867 --> 00:31:34,633
حسناً، من لدينا هنا ؟
زوجي

407
00:31:34,633 --> 00:31:38,233
هو ؟
لا يبدو أن لديه الكثير

408
00:31:38,233 --> 00:31:41,033
إنه أكثر رجولة منك دائما

409
00:31:41,033 --> 00:31:44,333
إذا كنت تصدقين ذلك حقاً
لوسينا) فستأتين للبيت معي)

410
00:31:44,333 --> 00:31:47,243
سنعانق بعضنا إذا كنا سننجو

411
00:31:47,533 --> 00:31:49,533
بإمكاننا محبة بعضنا
اهتمي بــ

412
00:31:49,533 --> 00:31:53,933
ذاك يكفي، لقد أمرضتني

413
00:31:54,333 --> 00:32:00,373
عزيزتي، وقت حياتك ينتظرك

414
00:32:00,767 --> 00:32:05,687
دعنا نذهب (أتيكس)، الآن
(لوسينا)

415
00:32:05,967 --> 00:32:08,367
لا

416
00:32:14,567 --> 00:32:22,767
أوه، (أتيكس)، إنه خطئي

417
00:32:22,767 --> 00:32:25,967
كله خطئي، متأسفة

418
00:32:25,967 --> 00:32:29,167
لا بأس، ستأتين للبيت

419
00:32:29,167 --> 00:32:33,167
نعم، نعم، سآتي للبيت

420
00:32:33,167 --> 00:32:41,650
(أتيكس)

421
00:32:54,900 --> 00:32:55,700
(أتيكس)

422
00:32:55,700 --> 00:32:59,700
لوسينا)، ماذا جرى ؟)
كل من أحبهم ماتوا

423
00:32:59,700 --> 00:33:04,900
بايلوت) طعنه)
كل ما أراده مني هي متعته

424
00:33:04,900 --> 00:33:08,100
و (أتيكس) أتى ليهبني حبه

425
00:33:08,100 --> 00:33:14,900
حتى أنه لم تسنح الفرصة
لي لأخبره بأني أحبه

426
00:33:16,100 --> 00:33:18,500
لماذا لا تخبرينه لاحقاً ؟

427
00:33:18,900 --> 00:33:21,300
ما الذي تعنيه ؟
أعني، أنه سيعيش

428
00:33:31,700 --> 00:33:33,300
لا تخبرني أن بقيتهم تراجعوا

429
00:33:33,300 --> 00:33:35,680
(عندما سمعوا عن (هرقل
(أبقي قميصك (بايلوت

430
00:33:35,700 --> 00:33:37,300
إنهم هنا

431
00:33:52,500 --> 00:33:55,700
إذاً، أردت هذه الألف دينار، ألم تفعل ؟

432
00:33:55,700 --> 00:33:58,500
نعم، جيد

433
00:33:58,500 --> 00:34:03,130
أين هو ؟
هرقل) ؟، عند الإصطبل)

434
00:34:03,300 --> 00:34:06,500
و لديه مشكلة
يبدو أن مزارعاً طُعن

435
00:34:06,500 --> 00:34:10,300
ربما هو مات أيضاً
أ (هرقل) فعلها ؟

436
00:34:10,300 --> 00:34:12,100
لا، أنا فعلت

437
00:34:16,100 --> 00:34:18,450
إذاً، أفترض أنك آت معنا

438
00:34:18,450 --> 00:34:21,690
نعم، حسناً، حالما
أُرمى للحفلة

439
00:34:21,700 --> 00:34:26,500
حقاً، هكذا كيف سنفعلها

440
00:34:26,500 --> 00:34:30,540
هذا الرجل أُوذي بشكل سيء
أحتاج مكاناً حيث سيكون آمناً

441
00:34:30,540 --> 00:34:33,520
لن تجد ذلك في هذه البلدة
نال ما يستحق

442
00:34:33,700 --> 00:34:37,790
حمله للعجب بها
لا تعرفين كم أنت مخطئة بشأنه

443
00:34:37,790 --> 00:34:40,250
إنهم لن يساعدونا

444
00:34:40,900 --> 00:34:42,490
بلى، سيفعلون

445
00:34:45,700 --> 00:34:48,100
من السهل إصدار الأحكام، أليس كذلك ؟

446
00:34:48,500 --> 00:34:50,900
كل ما تحتاجونه هو
تحريك أفواهكم

447
00:34:51,300 --> 00:34:53,500
حتى أنكم لا تعرفون أي شيء عن

448
00:34:53,500 --> 00:34:55,100
الناس الذين تحكمون عليهم

449
00:34:55,500 --> 00:34:58,300
كلكم قد تُأذون
حقوقكم الأمومية

450
00:34:58,300 --> 00:35:00,700
لكن، لا أحد منا قد يعرف
أبداً، أنه سيواجه نفس المأساة

451
00:35:00,700 --> 00:35:02,700
من الممكن حدوثها لأي شخص

452
00:35:02,700 --> 00:35:05,500
عليّ إيجاد طريق
لإخراج (أتيكس) من هنا

453
00:35:03,500 --> 00:35:06,700
ذاك لما سألتكم أن تريونهما

454
00:35:06,700 --> 00:35:10,100
نفس الشفقة
الذي أنتم تريدونها

455
00:35:10,100 --> 00:35:12,100
لا أعلم كيف يمكنني أن أجازيك

456
00:35:12,100 --> 00:35:14,900
لكنك، تستطيع إستخدام بيتي إذا رغبت

457
00:35:15,300 --> 00:35:19,300
حتى أنه ليمكنني رؤية
ترميم لجرح الرجل

458
00:35:19,300 --> 00:35:22,600
أخوك سيكون فخوراً بك

459
00:35:23,800 --> 00:35:26,200
شكراً لك

460
00:36:01,133 --> 00:36:04,133
ما الذي لدينا هنا ؟

461
00:36:08,333 --> 00:36:11,133
هذا يجب أن يكون عادياً لنا

462
00:36:11,133 --> 00:36:14,733
الآن، هذا سيجعلها مثل بوابة
(بوابة رائعة لــ(أتيكس

463
00:36:14,733 --> 00:36:18,333
فقط حرك هذا لهنا

464
00:36:18,333 --> 00:36:19,863
ما أفعله عادة برجل قد قتلته للتو
هو أخذ

465
00:36:19,933 --> 00:36:25,053
ذكرى من الأذن، اصبع، أتعلم شيء لتذكره

466
00:36:25,233 --> 00:36:28,683
إذاً، أترى هذا كــ(هرقل) ؟
أنت تتكلم كثيراً

467
00:36:28,833 --> 00:36:32,263
لديّ الكثير للتحدث حوله
نعم، حسناً، سنرى، أليس كذلك ؟

468
00:36:35,633 --> 00:36:37,633
حان وقت تغيير الخطة

469
00:36:42,833 --> 00:36:48,633
حصلت له على بعض الضمادات
دعيني اهتم بجرحه

470
00:36:52,833 --> 00:36:55,233
سيكون بخير

471
00:36:55,633 --> 00:36:58,633
محفظتي، أظنني تركتها عند الإصطبل

472
00:36:58,633 --> 00:37:00,633
عليّ إحضارها، هنالك
شيء بها، لــ(أتيكس) ليراه

473
00:37:00,633 --> 00:37:04,433
إذهبي و احصلي عليها
زوجك سيكون بخير هنا

474
00:37:04,833 --> 00:37:06,833
سأذهب معك

475
00:37:11,633 --> 00:37:14,667
أه، ماء عذب

476
00:37:16,067 --> 00:37:18,367
أخي بالقانون سيكون لديه
الكثير ليجيب عنه

477
00:37:18,467 --> 00:37:22,437
لست معتاداً على هذا النوع من الأنشطة
عند ما أخذ

478
00:37:24,467 --> 00:37:31,867
لا أظن ذلك
(من الأفضل أن أُحذر (هرقل

479
00:37:33,267 --> 00:37:35,467
أتمنى أنها لا تزال هنا

480
00:37:34,467 --> 00:37:36,467
ها هي

481
00:37:39,667 --> 00:37:43,867
هرقل)، هنالك مرتزقة)
بكل مكان

482
00:37:43,867 --> 00:37:45,467
ساحر

483
00:37:44,867 --> 00:37:48,057
هيا
سوف يدفع

484
00:37:52,867 --> 00:37:57,067
من المفترض أن تكون الأفضل
ما خطبك ؟

485
00:37:57,067 --> 00:37:59,067
ليس هذا الكتف مجدداً

486
00:38:03,267 --> 00:38:08,867
انحني

487
00:38:10,467 --> 00:38:12,067
أوه، يا إلهي

488
00:38:12,067 --> 00:38:14,067
(الموت لــ(هرقل

489
00:38:24,067 --> 00:38:26,067
(أوه، (هرقل
اذهبي، غادري من هنا

490
00:38:26,067 --> 00:38:28,067
خذي (سالمونيوس) معك

491
00:39:07,067 --> 00:39:10,067
عليك فقط ترك سترتك هنا
و ستهرب عندها

492
00:39:10,067 --> 00:39:13,467
أأنت مجنونة ؟
هذا الشيء غالي

493
00:39:13,567 --> 00:39:16,467
و هو ليس بسترة

494
00:39:36,867 --> 00:39:43,467
(ماذا ؟، (سالمونيوس

495
00:39:50,467 --> 00:39:52,067
اهربي

496
00:39:57,300 --> 00:39:58,900
لا

497
00:40:06,901 --> 00:40:13,901
تمكنا منه

498
00:40:33,700 --> 00:40:36,100
"تمكن منه، "هيرك
نعم

499
00:41:03,300 --> 00:41:04,500
لقد قتلته

500
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
(هيا، (لوسينا

501
00:41:09,300 --> 00:41:14,500
هنا، أنت لا تريدين نسيان هذه
ربما الآن ستسامحينا

502
00:41:14,500 --> 00:41:17,300
إنهم أطفال جيدون
أأنت بخير ؟

503
00:41:17,300 --> 00:41:21,700
لا
سوف تكون

504
00:41:34,900 --> 00:41:36,100
أه، هل نظرت للأمام ؟

505
00:41:36,100 --> 00:41:38,100
أوه، نعم، الآن سأجد أخي في القانون

506
00:41:38,100 --> 00:41:40,090
دعه يعرف أي أناس قرية
يريد أن يأتي حولت

507
00:41:40,100 --> 00:41:44,060
قصر متعته
لمركز مسنين تراثي

508
00:41:44,100 --> 00:41:47,300
لماذا لم أفكر بذلك ؟
أخبرني أنت

509
00:41:47,300 --> 00:41:49,700
لأنني دائماً ألاحق الربح السريع
ذلك لماذا

510
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
لكني، سأقوم بإصلاح طُرقي

511
00:41:51,300 --> 00:41:56,100
المرة التالية التي تراني فيها
سأكون جديداً فيها سترى

512
00:41:59,300 --> 00:42:02,500
بنات، لقد أتتني هذه الفكرة
للعبة قديمة من الناس

513
00:42:02,500 --> 00:42:05,300
تلعبون مع بطاقة و خمس أحجار
"أدعوها "بونجو

514
00:42:05,700 --> 00:42:08,430
الآن، الفكرة أن تضعي خطاً
أفقياً أو قطرياً

515
00:42:08,500 --> 00:42:10,410
أظنها فكرةً جيدة
للحصول على بعض المال

516
00:42:10,410 --> 00:42:13,180
بونجو" ؟"
ماذا عن "بينجو" ؟

517
00:42:13,300 --> 00:42:15,300
كنت جالساً هنا
أفكر في طريقة لشكرك

518
00:42:15,300 --> 00:42:19,300
لكنني، لا أستطيع إيجاد الكلمات المناسبة
أظنك قد فعلت للتو

519
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
المهم أنك و (لوسينا) عدتما
لبعضيكما

520
00:42:22,500 --> 00:42:28,100
سنقوم بجعل الأمور على صواب
ربما حتى نبدأ عائلة جديدة

521
00:42:28,100 --> 00:42:30,900
سيكون من الجيد رؤية أطفال
يلعبون بهذه مجدداً

522
00:42:30,900 --> 00:42:33,170
إذاً، أنا متأكد أنه سيكون لديكم أطفال

523
00:42:33,300 --> 00:42:35,300
سيكون لنا الشرف لو
أتيت للقائهم، يوماً ما

524
00:42:35,300 --> 00:42:38,100
لا، قد شُرفت

525
00:42:40,500 --> 00:42:44,100
شكراً لك
على الرحب

526
00:42:44,900 --> 00:42:46,500
كن حذراً

527
00:42:59,700 --> 00:43:02,467
مع السلامة يا صديقيّ

