1
00:00:00,000 --> 00:00:07,990
ترجمة السبع
x_men2015@hotmail.com

2
00:00:08,000 --> 00:00:09,600
خارج العربة

3
00:00:14,400 --> 00:00:17,200
أحضرت هدية لك

4
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
اركله مجدداً

5
00:00:32,400 --> 00:00:35,200
يا، يا

6
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
لقد أخفناهم

7
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
أهلاً، صديقي
أراهن أنه كان لديك أيام أفضل

8
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
هاجم

9
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
إنه كمين

10
00:01:10,400 --> 00:01:12,000
"يا، "هيرك
تماماً في الموقع المناسب

11
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
إيوليس)، حذار)

12
00:01:45,067 --> 00:01:47,467
(اقتله، اقتل ابن (زوس

13
00:02:03,067 --> 00:02:05,067
الموقع المناسب ؟
نعم

14
00:02:08,667 --> 00:02:11,467
هيا، اخلع عنك قناعك

15
00:02:15,467 --> 00:02:18,267
(حتى نلتقي مجدداً، (هرقل
جبان

16
00:02:22,267 --> 00:02:24,267
نعم
لم يظهر وجهه حتى

17
00:02:24,267 --> 00:02:26,667
كيف يمكنك أن تحضى بأي مرح
بمقاتلة شخص كذاك ؟

18
00:02:27,067 --> 00:02:29,067
أفترض أنك من تفضل
مقاتلة وحش

19
00:02:29,067 --> 00:02:31,067
هاه، أبقي شيء منها ؟

20
00:02:40,667 --> 00:02:44,667
قد تعلم الهزيمة
لكنك، قد لا تعرف الخسارة

21
00:02:45,067 --> 00:02:49,867
(كلماتك تحيرني،(إيكيدنا
لقد خسرت مقاتلين قيمين

22
00:02:50,267 --> 00:02:53,067
مرتزقة من تزدهر على العنف الزائد

23
00:02:53,467 --> 00:02:57,867
لكن، لا أحد منهم نابع من
بذورك الخاصة

24
00:02:58,667 --> 00:03:03,867
إذاً، ليس من المحتمل أن تفهم
ما قد خسرت أو الألم

25
00:03:04,267 --> 00:03:09,067
و الوحدة التي أُعاني
(الهيدرا)

26
00:03:09,067 --> 00:03:16,667
الشيطانة
الطير المسكين

27
00:03:17,067 --> 00:03:25,867
كلهم، أطفالي
(كلهم، ذُبحوا من قبل، (هرقل

28
00:03:26,267 --> 00:03:30,667
حسناً، من الظاهر أنه هزم
الوحوش و البشر كذلك

29
00:03:30,667 --> 00:03:36,667
هو ما هزمني أنا
(أم جميع الوحوش)

30
00:03:36,667 --> 00:03:38,667
ذاك ما جئتك من أجله

31
00:03:39,067 --> 00:03:43,467
أنت فقط من لديك
القوة للقضاء عليه

32
00:03:43,867 --> 00:03:47,867
أريد رؤية وجه الرجل
الذي أغراني

33
00:03:47,867 --> 00:03:51,067
أزل قناعك
ليس ضرورياً

34
00:03:51,067 --> 00:03:53,467
افعلها الآن

35
00:04:05,467 --> 00:04:07,067
نعم

36
00:04:07,867 --> 00:04:13,067
ستفعلها بلطافة
لن يكون هنالك قاذورات

37
00:04:13,067 --> 00:04:18,667
من (هرقل) أو عائلته عندما أنتهي

38
00:04:18,667 --> 00:04:22,667
و ستذكر في كل الأوقات

39
00:04:22,667 --> 00:04:27,333
(كالرجل الذي قتل (هرقل

40
00:04:28,567 --> 00:04:31,800
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

41
00:04:31,800 --> 00:04:34,000
في وقت الخرافة و الأسطورة

42
00:04:34,000 --> 00:04:36,400
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

43
00:04:36,800 --> 00:04:39,600
و أصابوا البشرية بالعناء

44
00:04:39,600 --> 00:04:45,300
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

45
00:04:45,300 --> 00:04:48,500
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

46
00:04:48,500 --> 00:04:51,900
قوة لم تفق إلا
بواسطة قوة قلبه

47
00:04:51,900 --> 00:04:55,900
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

48
00:04:55,900 --> 00:04:58,967
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

49
00:04:59,367 --> 00:05:03,000
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

50
00:05:03,400 --> 00:05:06,300
(سيكون هناك (هرقل

51
00:05:23,301 --> 00:05:26,301
(هرقل)
و الرحلات الأسطورية

52
00:05:27,302 --> 00:05:31,302
(أم جميع الوحوش)

53
00:05:42,333 --> 00:05:44,733
(تحية، (ألكمين
أثق أنك بخير

54
00:05:44,733 --> 00:05:47,133
ما كنت أفضل حالاً، شكراً
و هذا ابنك

55
00:05:47,533 --> 00:05:50,733
سمعت أنه تغلب على
الجاحدين عند كل جولة

56
00:05:50,733 --> 00:05:54,333
(يبدو أنك تعلم عن (هرقل
بقدر ما أعلم

57
00:05:54,333 --> 00:05:55,933
عزيزتي المسكينة، ظننت أنه
ذلك النوع من الفتى

58
00:05:55,933 --> 00:05:58,333
الذي يشبه أمه
لا تقلقي بشأني

59
00:05:58,733 --> 00:06:00,733
أحصل على الكمال دائماً

60
00:06:01,533 --> 00:06:04,733
أخذ محفظتي، أمسكوه

61
00:06:05,933 --> 00:06:08,733
عمل جيد

62
00:06:12,733 --> 00:06:18,733
اعتذر للسيدة
متأسف

63
00:06:19,133 --> 00:06:21,933
من الأفضل لك، و الآن غادر
و اجعل نفسك نادراً

64
00:06:22,333 --> 00:06:23,893
امضي قدماً

65
00:06:29,133 --> 00:06:32,733
أظن هذه لك
شكراً لك

66
00:06:33,133 --> 00:06:35,133
إذا لم تمانعي، ربما
ينبغي المشي معك لفترة

67
00:06:35,533 --> 00:06:40,333
حتى لا تقعي في المزيد من المشاكل
لا أمانع على الإطلاق

68
00:07:04,733 --> 00:07:07,933
حسناً، من التالي المحاول
على حجم (هرقل) ؟

69
00:07:07,933 --> 00:07:10,333
للتبرع بدينارين لصندوق الأرامل و الأيتام

70
00:07:10,333 --> 00:07:13,533
و يمكنك تحديه على أي
نوع من المباراة التي تود

71
00:07:13,533 --> 00:07:15,933
هيا، تقدم، لماذا ؟
إذا ربحت

72
00:07:15,933 --> 00:07:22,733
ستكون كلام الناس في كل اليونان
عظيم، لا مجربين

73
00:07:22,733 --> 00:07:25,533
أنت تقضي على الأعمال الخيرية بمفردك
(في (كابادوسيا

74
00:07:25,533 --> 00:07:28,333
حسناً، ربما عليك إعطاء الناس
(كل أموالك، (إيوليس

75
00:07:28,333 --> 00:07:31,133
لا بُد و أن هنالك تحدياً آخر
في الخارج، في مكان ما

76
00:07:31,133 --> 00:07:35,933
ما..ماذا تقول  يا صاحب ؟
ديناران هما كل ما ستكلفانك

77
00:07:35,933 --> 00:07:40,333
سأتبرع بعشر دنانير
(إذا لعبها (هرقل

78
00:07:40,333 --> 00:07:43,533
عشر دنانير هي
أحمق

79
00:07:44,733 --> 00:07:47,533
هذا الشاب يحتاج
درساً في التواضع

80
00:07:47,933 --> 00:07:51,533
أنت الرجل الذي يحتاج
درساً في التواضع

81
00:08:05,533 --> 00:08:09,133
مئتين و سبعة عشر خطوة

82
00:08:14,733 --> 00:08:18,333
حطم ذلك
إذا كنت مُصراً

83
00:08:21,133 --> 00:08:24,333
لا صلاة لديه
ما الذي يجعلك متأكداً ؟

84
00:08:24,733 --> 00:08:26,333
سوف ترى

85
00:08:29,533 --> 00:08:33,133
هرقل)، أسمعت بأمك ؟)

86
00:08:33,133 --> 00:08:35,933
لفد تزوجت

87
00:08:44,333 --> 00:08:46,733
تزوجت ؟

88
00:08:47,933 --> 00:08:50,333
أنا، أه، أظنك أسقطت هذه

89
00:08:50,733 --> 00:08:53,133
أوه، نعم

90
00:09:10,333 --> 00:09:12,733
تأكد أن يذهب المال
للأرامل و الأيتام

91
00:09:12,733 --> 00:09:16,333
يا، إلى أين تذهب ؟
البيت

92
00:09:24,733 --> 00:09:27,533
أه، أيبدو قوياً كفايةً لك
يبدو رائعاً

93
00:09:27,933 --> 00:09:29,533
أنت حقاً ما كان عليك التورط
في كل هذه المشاكل

94
00:09:29,533 --> 00:09:31,933
حسناً، أنا فقط أُنهي
ما بدأه ابنك

95
00:09:31,933 --> 00:09:33,933
كان لديه الفكر الصائب
عن حمايتك

96
00:09:33,933 --> 00:09:35,933
أظن أن (هرقل) يقلق
بشأني كثيراً

97
00:09:35,933 --> 00:09:38,733
حسناً، ماذا سيقول إذا
إبتدأت بالقلق عليك ؟

98
00:09:38,733 --> 00:09:40,733
لا ينبغي أن تنزعجي

99
00:09:41,133 --> 00:09:43,533
انظري، أنا أفعل ما
يخبرني به قلبي فقط

100
00:09:43,933 --> 00:09:46,333
ثق بي، قلبك سيتحطم
سريعاً من أول مرة

101
00:09:46,333 --> 00:09:49,533
عندما تضع فتاة جميلة جداً في
منتصف عمري عينيها عليك

102
00:09:49,533 --> 00:09:51,533
لماذا عليك قول أمر كــ...آي

103
00:09:51,533 --> 00:09:53,533
(ديمتريوس)
أوه، إنه لا شيء

104
00:09:53,933 --> 00:09:55,933
لماذا لا تدعني أقرر ذلك ؟
هنا

105
00:09:55,933 --> 00:10:00,333
أه، ستعيش، لكن
من الأحسن أن أنظفه لك

106
00:10:00,333 --> 00:10:03,133
حسناً، إذا كان ذلك يعني
أنك ستحملين يدي لفترة أطول

107
00:10:03,533 --> 00:10:05,533
أنا كلي لأجل ذلك

108
00:10:07,933 --> 00:10:09,933
إذاً، أمك وجدت لنفسها حميماً

109
00:10:10,333 --> 00:10:12,733
ربما سستنتهي بزوج أم
لماذا أنت منزعج جداً ؟

110
00:10:13,133 --> 00:10:14,733
إيوليس)، كيف أعرف أن)
هذا الشحص جيد كفايةً لها ؟

111
00:10:15,133 --> 00:10:17,133
أعني، أنني حتى ما التقيته
إنها حياتها

112
00:10:17,133 --> 00:10:19,133
نعم، أعرف، و لكن
ماذا ؟

113
00:10:19,133 --> 00:10:21,933
يبدو الأمر كما لو أنني
أعد أعرف أمي بعد الآن

114
00:10:21,933 --> 00:10:23,133
ستبقى تحبك مهما
تغير الوضع

115
00:10:23,533 --> 00:10:26,333
لا أعرف لماذا أنا
بعيد عن البيت كثيراً ؟

116
00:10:26,333 --> 00:10:27,933
أتعلم ؟، إذا توقفت وفكرت بشأن ذلك

117
00:10:27,933 --> 00:10:29,533
تستغرق وقتاً طويلاً للقلق
بشأن مجموع الغرباء بدلاً من

118
00:10:29,933 --> 00:10:31,133
أفعله للمرأة التي وهبتني الحياة

119
00:10:31,533 --> 00:10:34,733
هرقل)، ليس هنك شيء)
لتشعر بالذنب تجاهه

120
00:10:34,733 --> 00:10:36,733
أخبر ذلك لوجداني

121
00:11:12,867 --> 00:11:15,267
(نحن هنا لخدمتك، (إيكيدنا

122
00:11:15,267 --> 00:11:20,867
إذاً، اخدموني جيداً
(انظموا لحملتي ضد (هرقل

123
00:11:20,867 --> 00:11:26,467
المحارب (ديمتريوس)، غير كافٍ
(هالك، يتحدى ابن (زوس

124
00:11:26,467 --> 00:11:29,667
ذاك أبداً لن يكفي
لا يهم لأي مدى

125
00:11:29,667 --> 00:11:32,867
قدر كره (ديمتريوس) في قلبه

126
00:11:32,867 --> 00:11:34,867
سنغادر لوحدنا
و لكن ، يجب أن تعرفي

127
00:11:35,267 --> 00:11:38,467
هنالك شيء واحد فقط
(يمكننا عمله عندما نجابه (هرقل

128
00:11:38,467 --> 00:11:45,267
نعم، عليكم أن تقتلوه
(مع السهام التي صنعها(هيثاستوس

129
00:11:45,667 --> 00:11:48,067
(لكني، ظننت أن قتل (هرقل
كانت متعة أنت طامعة بها

130
00:11:48,467 --> 00:11:52,467
يعني الأمر الكثير لي
أن أمه تشاهده و هو يموت

131
00:11:52,867 --> 00:11:58,633
عليها أن تعرف أي ألم قد عانيت
عندما ذبح أطفالي

132
00:11:58,633 --> 00:12:03,033
بإمكاننا قتلها أيضاً
لا، أريد منكم إحضارها لي

133
00:12:03,033 --> 00:12:08,667
حتى أخبرها بنفسي، لماذا
دفعت للمعاناة ؟

134
00:12:08,667 --> 00:12:12,767
و من ثم ؟
ثم سأقتلها

135
00:12:16,967 --> 00:12:18,567
أتعرف ؟ ربما ستعجب به متى ما

136
00:12:18,567 --> 00:12:20,967
عرفته
سوف نرى

137
00:12:20,967 --> 00:12:23,367
أه، أعط أمك بعض النقاط
لأجل ذوقها الجيد

138
00:12:23,367 --> 00:12:25,767
الذوق الجيد ؟
لقد وقعت لــ(زوس)، أتذكر ؟

139
00:12:25,767 --> 00:12:27,767
نعم، لكنه إله
إنه وسيم

140
00:12:28,167 --> 00:12:30,167
إنه السبب لكون زوجتي
و أولادي ليسوا أحياءاً

141
00:12:30,167 --> 00:12:31,767
و لا تخبرني أنك ستدافع عنه

142
00:12:32,167 --> 00:12:34,967
حسناً، حتى لو أردت ذلك
بالمناسبة، الآن، لا أود أن

143
00:12:35,367 --> 00:12:37,767
أعيش اللحظة ؟، انظر
ماذا ؟

144
00:12:41,367 --> 00:12:46,167
أأخذ إقتراحاً منكم سادتي
أموالكم أو حياتكم

145
00:12:46,567 --> 00:12:48,967
لماذا لا يستطيع الناس إيجاد
طريقة شريفة للعيش ؟

146
00:12:49,367 --> 00:12:50,567
"أه، "هيرك

147
00:12:50,967 --> 00:12:53,367
يبدو الأمر و كأنه سيأخذ
أموالهم و حياتهم

148
00:12:53,367 --> 00:12:55,367
أنا حقاً، ليس لديّ وقت لهذا

149
00:13:11,767 --> 00:13:14,967
حسناً، أستأتي، أم لا ؟

150
00:13:20,167 --> 00:13:22,567
أنزلني

151
00:13:23,767 --> 00:13:26,167
إنه يفتقد أمه

152
00:13:29,767 --> 00:13:32,167
ربما أصبحت سمجةً أكثر
لا تكوني سخيفة

153
00:13:32,167 --> 00:13:34,967
كل ما تفعلينه هو تقديم خدمة عامة

154
00:13:35,367 --> 00:13:36,567
أنت تعطين جيرنك
شيئاً ليتحدثوا حوله

155
00:13:36,967 --> 00:13:38,167
فضلاً عن الطقس

156
00:13:38,167 --> 00:13:40,967
فعلت ذلك سابقاً من قبل
عندما كنت بالغة و حمقاء

157
00:13:41,367 --> 00:13:42,567
حسناً، لا تقسي على نفسك

158
00:13:42,567 --> 00:13:47,367
كل ما كنت تفعلينه سابقاً
كان الإستماع لقلبك

159
00:13:47,367 --> 00:13:49,767
أحياناً، ذلك الشيء الوحيد
الذي يمكن عمله

160
00:13:50,567 --> 00:13:55,767
أحشى أنني خارج الممارسة
أتعني، أنك تخليت عن الحب ؟

161
00:13:55,767 --> 00:14:00,167
كطريقة سكير تخلى عن النبيذ
حتى الآن

162
00:14:13,433 --> 00:14:17,700
...جداري
أه، ماذا عنه ؟

163
00:14:18,100 --> 00:14:21,700
شخص ما أنهاه
أتعني، أنك ما فعلت ؟

164
00:14:22,100 --> 00:14:26,900
لا، لقد بدأت به، ثم
كان هنالك تلك المشكلة

165
00:14:26,900 --> 00:14:29,900
(إيثيكلس)
نعم

166
00:14:29,900 --> 00:14:33,367
انتظر، أتعني أنك لم ترجع
هنا منذ ذاك الحين ؟

167
00:14:33,367 --> 00:14:35,867
ربما ينبغي لأمك أن
تحصل على زوج جديد

168
00:14:35,867 --> 00:14:39,233
(كنت أريد إنهائه، (إيوليس
لكنها، تلك الأشياء ظهرت فقط

169
00:14:39,233 --> 00:14:40,533
الناس بقت تحتاج لمساعدتي

170
00:14:41,033 --> 00:14:43,533
حسناً، تلك لعنة أن تكون
(هرقل)

171
00:14:43,533 --> 00:14:47,633
إنها أيضاً لعنة أن تكون أمك

172
00:14:47,633 --> 00:14:50,700
نعم، أحسب أنك محق

173
00:14:53,533 --> 00:14:56,333
أنت تود القدوم معي
ألست كذلك ؟

174
00:14:56,333 --> 00:14:59,133
أنا...متأكد بأنها ستحب جلب عشاء لك
لا، شكراً

175
00:14:59,533 --> 00:15:04,233
من الأحسن أن أذهب لمنزلي
لأرى إذا كان ما زال قائماً

176
00:15:04,233 --> 00:15:05,833
حظاً طيباً، صديقي

177
00:15:06,633 --> 00:15:08,233
نعم

178
00:15:23,433 --> 00:15:25,033
أمي ؟

179
00:15:37,033 --> 00:15:37,873
أمي

180
00:15:48,600 --> 00:15:52,567
هرقل)، أنت بالبيت)
نعم

181
00:15:53,000 --> 00:15:58,600
نعم، أحسب ذلك
أنا، ما توقعت حضورك

182
00:15:59,000 --> 00:16:05,300
أود إكتشاف شيء ما
إذاً، أيجب عليّ سؤالك ما الجديد ؟

183
00:16:09,300 --> 00:16:15,300
نعم، أعتقد ذلك
(الإسم (ديمتريوس

184
00:16:15,700 --> 00:16:18,900
(أنا (هرقل
ظننت أنك أنت

185
00:16:19,300 --> 00:16:22,333
أمك أخبرتني عنك كثيراً

186
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
إذاً، أنا غير مستفيد لأني

187
00:16:24,900 --> 00:16:25,833
لا أعرف أي شيء عنك

188
00:16:25,833 --> 00:16:30,500
هرقل)، سيكون لك الوقت)
(الكافي لتعرف (ديمتريوس

189
00:16:30,500 --> 00:16:35,000
أظنك ستعجب به
إذا أعطيته فرصة ؟

190
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
بلى

191
00:16:39,800 --> 00:16:42,900
أعتقد أنكما الإثنان
لديكما الكثير لتتحدثا عنه

192
00:16:42,900 --> 00:16:45,333
ينبغي عليّ المضي في طريقي
لكنك، أتيت للعشاء

193
00:16:45,333 --> 00:16:47,733
لم تأكل شيئاً
حسناً، أظن أن (هرقل) هنا

194
00:16:48,133 --> 00:16:52,933
يحتاج للأكل أكثر مني
هو من كان مسافراً

195
00:16:52,933 --> 00:16:58,933
حتى الغد، آمل أن أرى
المزيد منك، صديقي

196
00:17:13,167 --> 00:17:15,967
آه، أمي، كنت فقط
و لا كلمة أخرى

197
00:17:16,367 --> 00:17:18,800
أتسمعني ؟، و لا كلمة
أخرى منا نحن أيضاً

198
00:17:18,800 --> 00:17:21,200
أو سنقول أشياءاً نندم عليها

199
00:17:21,600 --> 00:17:24,167
الآن، أتريد عشاءاً أو لا تريد ؟

200
00:17:31,633 --> 00:17:34,033
بأسعارٍ كالتي عندكم
لا عجب أنني ابتعدت من هنا لمدة

201
00:17:34,433 --> 00:17:38,033
يا، لا بأس، صديقي، هناك
مساحة كافية لنا نحن الإثنين

202
00:17:38,433 --> 00:17:40,833
أستميحك عذراً، سيدي، و لكن
أأنت (إيوليس)، صديق (هرقل) ؟

203
00:17:40,833 --> 00:17:43,233
من يسأل ؟
(محارب قديم، سيدي، قاتلت في (ليغوريا

204
00:17:43,633 --> 00:17:45,413
(ألشيدون)، و شبه الجزيرة (الإستيرية)
(يدعونني (لوكوس

205
00:17:45,633 --> 00:17:50,033
صحيح ؟، لا أحد يدعوني، سيدي
لوكوس)، (إيوليس) سيكون جيداً)

206
00:17:50,433 --> 00:17:52,833
إذاً، هذا أنت، كنت آمل
(أن تدلني على (هرقل

207
00:17:52,833 --> 00:17:55,633
حسناً، أحتاج لسبب
لإنقاذ حياته

208
00:17:55,633 --> 00:17:58,433
حسناً، إنه سبب جيد كفاية
أتريد أن تشرح ؟

209
00:17:58,833 --> 00:18:01,233
(لا، فقط لــ(هرقل
...انتهيت من معاملة الكل لي

210
00:18:01,233 --> 00:18:04,033
سيدي، أرجو العجلة، ألا تشاء ؟
لا أعني العداوة

211
00:18:04,033 --> 00:18:06,433
لكن، رجاءاً، أهنالك مكان
(حيث يمكنني أن ألقى (هرقل

212
00:18:06,433 --> 00:18:10,833
مكان آمن ؟
أخاف من العين المتابعة لي

213
00:18:11,233 --> 00:18:18,033
حسناً، اخرج حتى جدران المدينة، جيد ؟
من خلال البوابة الأولى

214
00:18:31,233 --> 00:18:34,433
ذلك اللحن جلب معه
ذكريات لطيفة

215
00:18:34,833 --> 00:18:37,233
كنت فقط مجرد طفل،عندما
كنت معتادةً أن أنشده لك

216
00:18:37,633 --> 00:18:40,833
لقد  مضى عليّ مدة طويلة
منذ كنت بتلك السعادة

217
00:18:40,833 --> 00:18:45,233
لكنك، سعيدة الآن، ألست كذلك ؟
نعم، أنا كذلك

218
00:18:46,833 --> 00:18:50,033
(هرقل)
ألا يمكنك الإبتهاج لأجلي ؟

219
00:18:50,033 --> 00:18:52,033
ألا يمكنك فتح قلبك و
ترك (ديمتريوس) يدخل ؟

220
00:18:52,033 --> 00:18:55,233
كيف يمكنني ؟، عندما لا يكون عندي
أية فكرة عن مدى استحقاقه لك ؟

221
00:18:55,233 --> 00:18:56,833
أه، أظن أنه كذلك

222
00:18:56,833 --> 00:18:59,633
ينبغي أن يكون ذاك
كل التأكيد الذي تحتاج

223
00:19:02,833 --> 00:19:06,833
انظر، عليك الإقرار أني
أصبحت أكبر في السن

224
00:19:07,233 --> 00:19:11,633
و أنا...لا أستمتع كفاية
لأعيش ذلك وحدي

225
00:19:11,633 --> 00:19:16,033
أنا..أود أن يكون معي
شخص لأحبه

226
00:19:18,433 --> 00:19:23,633
أأنتما إثنان ؟...أعني
أعني، أأنتما...؟

227
00:19:24,033 --> 00:19:28,833
(أه، ذلك شأني، (هرقل
و لكن سأخبرك بكل شيء

228
00:19:28,833 --> 00:19:32,433
عنه، يقول أنه أحبني
بدون أي مميزات

229
00:19:32,833 --> 00:19:35,633
زوس) ما أمكنه فعل شيء)
حيال الرجال الآخرين

230
00:19:36,033 --> 00:19:38,033
(ما كنت أريده دائماً، هو (أمثيتروير

231
00:19:38,033 --> 00:19:40,433
شرح واحد لأجل (ديمتريوس)، موافق ؟

232
00:19:40,433 --> 00:19:45,633
لا يحتاج للشرح
هرقل)، إنه رجل رائع)

233
00:19:45,633 --> 00:19:48,433
لقد توج كمحارب
و هو مزارع ناجح

234
00:19:48,433 --> 00:19:51,233
(بمرتفعات (أركاديان

235
00:19:51,633 --> 00:19:54,033
و أهم شيء من كل ذلك
أنه جيد معي

236
00:19:54,433 --> 00:19:57,233
من حيث أقف ما يزال
لغزاً بالنسبة لي

237
00:19:57,233 --> 00:20:00,433
حسناً، أظن أنني
لغز لك أيضاً

238
00:20:00,833 --> 00:20:04,033
نعم، ربما أنت محقة أمي

239
00:20:04,433 --> 00:20:05,233
رحلت لفترة طوية حتى أنني

240
00:20:05,233 --> 00:20:08,033
ما توقفت لأدرك
كم كنت وحيدة ؟

241
00:20:08,433 --> 00:20:13,233
إذاً، دع لي الفرصة لأنهي تلك
(الوحدة مع (ديمتريوس

242
00:20:13,633 --> 00:20:15,233
نعم

243
00:20:21,233 --> 00:20:23,633
(إيكيدنا) أرسلتك هنا لأجل (هرقل)

244
00:20:24,033 --> 00:20:27,633
لا ينبغي أن تشغلي
بالك بأي شخص آخر

245
00:20:28,033 --> 00:20:31,633
لكن، المحارب القديم الذي أخبرك به
بإمكانه أن يسبب مشكلة

246
00:20:31,633 --> 00:20:35,233
(لقد تكلم مع أفضل أصدقاء (هرقل
ربما كانوا أصدقاءاً قدامى

247
00:20:35,633 --> 00:20:40,033
هرقل) نسى الكثير من الحروب)
حتى أنت

248
00:20:41,633 --> 00:20:43,633
جيد جداً

249
00:20:44,033 --> 00:20:50,433
إذا ظننت أن المحارب القديم
سيسبب مشكلة فأبِيديه

250
00:20:57,233 --> 00:21:09,633
أووه، أطفالي
افتقدكم كــثــيراً

251
00:21:10,033 --> 00:21:17,233
هنالك فراغ في حياتي
لا يمكن جبره أبداً

252
00:21:18,433 --> 00:21:28,433
لكن، أقسم أن (هرقل) سيموت
لما فعله بي و بكم

253
00:21:28,433 --> 00:21:31,633
لجميعنا

254
00:21:40,433 --> 00:21:42,433
(هرقل)

255
00:21:42,433 --> 00:21:45,633
(أه، هي حقاً واقعة في حبه، (إيوليس
انظر، أعرف أنك قلق

256
00:21:45,633 --> 00:21:50,033
بشأن أمك لكن الآن، أنت
لديك مشاكل أخرى

257
00:21:50,033 --> 00:21:52,833
شخص ما يحاول قتلك

258
00:21:52,833 --> 00:21:55,233
ذاك ما يحدث في كل حين
لا طاقة لديّ للإنبهار

259
00:21:55,633 --> 00:21:58,433
حسناً، من الأفضل أن يكون عندك طاقة
و إلا، لن تكون في أنحاء

260
00:21:58,433 --> 00:22:02,433
القلق على أمك
ماذا ؟

261
00:22:02,833 --> 00:22:05,233
الشخص الذي أظنه خطيراً
إنه محارب

262
00:22:05,233 --> 00:22:06,433
عندما كنا في معركة معاً

263
00:22:06,433 --> 00:22:08,433
كنا نثق به ليغطي ما خلفنا

264
00:22:08,433 --> 00:22:11,233
هو يحاول أن يفعل ذلك لك الآن
أين هو ؟

265
00:22:11,633 --> 00:22:14,033
إنه خارج المدينة
أخبرته أنه سيكون بأمان هناك

266
00:22:14,033 --> 00:22:15,233
أنت تجعل الأمر يبدو و كأنه خائف
إنه كذلك

267
00:22:15,633 --> 00:22:19,633
إنه خائف جداً

268
00:22:24,833 --> 00:22:26,433
(لوكوس)

269
00:22:30,033 --> 00:22:31,633
(لوكوس)

270
00:22:53,233 --> 00:22:57,233
آمل أنه ما كان رجلك
إنه هو

271
00:22:57,633 --> 00:23:00,433
ما كان هالكاً من أطلق هذا السهم

272
00:23:00,433 --> 00:23:04,033
(لقد صنع في أفران حدادة (هيثاستوس

273
00:23:04,033 --> 00:23:06,833
ذاك يعني أن (هيرا) ما زالت
تسعى وراءك مجدداً

274
00:23:06,833 --> 00:23:08,833
أمي

275
00:23:19,233 --> 00:23:22,833
العربة جاهزة
و كذلك غذاء نزهتنا

276
00:23:22,833 --> 00:23:29,633
إذاً، كل شيء جاهز
ما عدا هذا

277
00:23:36,033 --> 00:23:39,633
و سيكون هناك الكثير للتحلية

278
00:23:40,033 --> 00:23:42,433
من بعدك، عزيزتي

279
00:23:49,233 --> 00:23:52,833
يا له من يوم جميل
أفضل واحد منذ مدة

280
00:23:56,433 --> 00:23:59,233
أمي، أمي، هنالك مشكلة

281
00:23:59,633 --> 00:24:02,433
ما الذي يعنيه ؟
انظري لنفسك

282
00:24:03,633 --> 00:24:06,033
هرقل)، احذر)

283
00:24:06,433 --> 00:24:07,633
الآن

284
00:24:11,633 --> 00:24:13,633
لااااااااااااااا

285
00:24:15,867 --> 00:24:17,867
(هرقل)

286
00:24:19,467 --> 00:24:21,867
لا تقلقي، سترينه على الجانب الآخر

287
00:24:21,867 --> 00:24:25,467
أقرب مما تتصورين

288
00:24:30,468 --> 00:24:32,468
الآن لننهي هذا

289
00:24:41,533 --> 00:24:43,533
(هرقل)

290
00:24:45,533 --> 00:24:50,000
لا تمت (هرقل)، رجاءاً لا تمت

291
00:25:04,800 --> 00:25:08,000
لقد دبرتم كل هذا معاً
أليس كذلك ؟، أنت ما أحببتني أبداً

292
00:25:08,400 --> 00:25:11,600
(أنت فقط أردت صنع فخ لــ(هرقل
(لماذا ؟، (ديمتريوس

293
00:25:11,600 --> 00:25:14,000
لماذا قد تود قتل شخص
فعل الكثير من الخير ؟

294
00:25:14,400 --> 00:25:16,000
لماذا لا تقلقين على نفسك ؟

295
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
لا يمكنك فعل شيء لي
أسوأ مما قد فعلت

296
00:25:20,000 --> 00:25:22,233
متأكد أنه يمكنني اكتشاف أمر ما

297
00:25:22,233 --> 00:25:26,000
أهنا حيث تقتلني، (ديمتريوس) ؟
أذلك ما سيحدث الآن ؟

298
00:25:26,500 --> 00:25:30,400
لا، أنا امرؤ محترم
أكثر من اللازم لفعل ذلك

299
00:25:30,400 --> 00:25:32,100
نبيذ ؟

300
00:25:35,300 --> 00:25:38,500
إمضي
(أوصلي الأخبار عن (هرقل

301
00:25:38,500 --> 00:25:42,100
بقيتكم إبقوا مع العربة
نحن لن ندع شيئاً

302
00:25:42,100 --> 00:25:47,700
(يحدث لحبيبتنا (ألكمين
حتى يحين وقتها لتموت

303
00:25:48,500 --> 00:25:51,700
أنت وحش

304
00:25:51,700 --> 00:25:57,300
أنا لا شيء مقارنةً
بما أنت على وشك رؤيته

305
00:25:58,100 --> 00:26:02,100
(هيا، (هرقل
أعلم أنك ما تزال معي

306
00:26:02,100 --> 00:26:06,900
تستطيع فعلها، أعلم أنك تستطيع
هيا، قاوم

307
00:26:06,900 --> 00:26:12,900
(إيوليس)

308
00:26:13,300 --> 00:26:14,500
أنا هنا، أنا هنا

309
00:26:14,900 --> 00:26:16,900
لا بأس
أمي، أين هي ؟

310
00:26:16,900 --> 00:26:21,300
أنا.. لا أدري
ديمتريوس) حملها خارجاً)

311
00:26:21,300 --> 00:26:23,700
علينا الذهاب
لا، لا تستطيع، لا تستطيع

312
00:26:23,700 --> 00:26:24,900
لقد تأذيت بشكل سيء

313
00:26:31,700 --> 00:26:32,900
أخرجه

314
00:26:33,300 --> 00:26:36,900
هرقل)، ربما قد أجعلها أسوأ)
أخرجه

315
00:26:37,300 --> 00:26:41,300
أو أقسم، بأني سأقوم بذلك بنفسي ؟
حسناً

316
00:26:43,300 --> 00:26:45,300
سيكون ألماً ما شعرت
به من قبل

317
00:26:45,700 --> 00:26:50,500
اسحب، السهم للخارج

318
00:27:07,700 --> 00:27:10,500
استرح جيداً، صديقي

319
00:27:18,500 --> 00:27:21,300
وجب عليّ معرفة
أنه لا يمكنني ائتمانك

320
00:27:21,700 --> 00:27:24,100
عيناك كانتا باردتان كالحجر
لا خطب

321
00:27:24,100 --> 00:27:26,900
كم من العاطفة، بقيتك كانت تهب

322
00:27:26,900 --> 00:27:30,500
عيناي، حسناً، ربما ستكون
أكثر إشراقاً، و الآن حيث

323
00:27:30,500 --> 00:27:34,860
أن (هرقل) لم يعد يقف
بيني و بين الخلود

324
00:27:35,300 --> 00:27:39,300
حسناً، استمتع بقوتك كما تريد
لأن أي شخص كجبنك

325
00:27:39,300 --> 00:27:44,100
و غدرك سيكون قادراً
على التشبث بهذا لفترة

326
00:27:46,500 --> 00:27:53,700
أتعلمين، ربما أنا على وشك قتلك
حسناً، لماذا لا تفعل ؟

327
00:27:53,700 --> 00:27:58,500
سأموت على أية حال، ألست كذلك ؟
هيا، (ديمتريوس) اقتلني

328
00:27:58,900 --> 00:28:01,700
ليس هناك طريق آخر لتقوم
(بإرضاء (هيرا

329
00:28:02,100 --> 00:28:07,300
هيرا)...(هيرا) ما أرسلتني)

330
00:28:07,700 --> 00:28:12,500
لكن، لا أحد آخر يكره (هرقل) و
يكرهني بقدرها

331
00:28:14,900 --> 00:28:20,500
لا، (إيكيدنا) تكرهك أكثر

332
00:28:32,433 --> 00:28:35,700
ما الأمر ؟، لماذا أنت هنا ؟

333
00:28:35,700 --> 00:28:38,467
هرقل) ميت)

334
00:28:39,433 --> 00:28:42,700
لا أحد ينجو من سهامنا

335
00:28:43,100 --> 00:28:49,967
إذاً، عالمي سيكون مكاناً أفضل
....و أمه

336
00:28:49,967 --> 00:28:53,833
أسيرة، (ديمتريوس) سيأتي
بها هنا في الغد

337
00:28:54,233 --> 00:28:57,433
إذاً، ستموت غداً

338
00:29:04,633 --> 00:29:09,433
(إيوليس)
شكراً للآلهة

339
00:29:09,433 --> 00:29:13,833
لا أظن أن أحداً يمكنه أن ينجو من
(سهم صنع بأفران حدادة (هيثاستوس

340
00:29:13,833 --> 00:29:17,433
كيف وصلت لهنا ؟
جررتك

341
00:29:18,633 --> 00:29:21,033
أمي
انتظر، انتظر

342
00:29:21,033 --> 00:29:24,233
عليك التعافي قليلاً بعد
ثم يمكننا نحن الإثنان الذهاب معاً لإنقاذها

343
00:29:24,233 --> 00:29:28,633
إذا انتظرنا، فستُقتل
هرقل)، عليك الإستماع إليّ)

344
00:29:28,633 --> 00:29:31,433
(هذا ليس بشأنك أنت و (ديمتريوس

345
00:29:31,433 --> 00:29:33,433
هنالك قوى أكبر تعمل هنا

346
00:29:33,433 --> 00:29:35,833
و بالضعف الذي أنت فقد تقتلك

347
00:29:36,233 --> 00:29:37,833
سيكون ذاك الموت مستحقاً

348
00:29:37,833 --> 00:29:39,433
انظر، حتى أنه لا يمكنك الحصول
على فرصة الوقوف للقتال

349
00:29:39,833 --> 00:29:43,033
ابتعد عن طريقي
سأذهب على إثرها

350
00:29:44,633 --> 00:29:47,833
ليس من دوني، أنا آت معك

351
00:29:49,033 --> 00:29:55,033
جيد، لأنني لا أظن
أنه يمكنني فعلها بنفسي

352
00:30:09,033 --> 00:30:11,833
لا بأس، صديقي

353
00:30:12,233 --> 00:30:14,233
علينا الإستمرار بالمضي

354
00:30:19,033 --> 00:30:23,833
يبدو و كأن العربة انضمت هنا
من قبل عصابة خيّالة

355
00:30:23,833 --> 00:30:25,833
الرماة
نعم

356
00:30:26,233 --> 00:30:29,033
..لكن، الشيء الوحيد في هذا الإتجاه

357
00:30:29,433 --> 00:30:33,033
درونوس) و أنت تعلمان ما هنالك)
(إيكيدنا)

358
00:30:33,033 --> 00:30:38,233
(لا بُد و أن هذا انتقامها، (إيوليس
ما الذي تعنيه ؟

359
00:30:38,233 --> 00:30:42,633
إنها تجعلني أدفع ثمن ذبح
"كل الوحوش التي تدعوها، "أمي

360
00:30:42,633 --> 00:30:47,433
إذاً، هي تحاول أن تقتلك على مرأى من أمك

361
00:30:47,433 --> 00:30:52,233
نعم، لكن الأمر لا ينتهي هناك
الآن، هي تريد قتل أمي أيضاً

362
00:30:52,233 --> 00:30:55,833
قف، "هيرك"، تعال

363
00:30:55,833 --> 00:30:59,433
سيحل الليل قريباً
لا يمكننا المضي أكثر

364
00:30:59,433 --> 00:31:04,633
لا، عليّ الإستمرار
سأكون خلفك تماماً

365
00:31:40,633 --> 00:31:43,033
سأتفحص الأحصنة

366
00:32:17,033 --> 00:32:19,833
و لا حتى قبلة وداع، حبيبتي ؟

367
00:32:19,833 --> 00:32:22,867
ينبغي أن يكون لديك
أخلاق أحسن من ذلك

368
00:32:39,567 --> 00:32:43,167
بإمكانها أن تكون أبعد من ذلك بكثير
سأستطلع و أتأكد

369
00:32:43,167 --> 00:32:45,967
لا، إنها أمي من نسعى خلفها

370
00:32:45,967 --> 00:32:48,767
ذاك يجعلها معركتي، لا أريدك
أن تحشر عنقك

371
00:32:48,767 --> 00:32:52,367
(هيا، (هرقل
ما الذي تتحدث عنه ؟

372
00:32:53,567 --> 00:32:55,567
هذا بشأن عائلتي

373
00:32:55,967 --> 00:32:57,567
أعلم لأي مدى تحب أمك

374
00:32:57,567 --> 00:32:59,567
إذاً، عليك أن تفهم عندما
أطلب منك البقاء بعيداً

375
00:32:59,967 --> 00:33:08,367
انتظر، أنا أتفهم
لكن، هذه عائلة لي أيضاً

376
00:33:09,167 --> 00:33:12,367
بعد كل ما مررنا به معاً، المخاطر

377
00:33:12,767 --> 00:33:17,967
التي خضناها لأجل بعضنا البعض
أنت مثل أخٍ لي

378
00:33:17,967 --> 00:33:21,967
لا أعلم أية طريقة أخرى لوضعها

379
00:33:26,767 --> 00:33:28,767
شعور متبادل

380
00:33:30,367 --> 00:33:32,367
هيا

381
00:34:06,367 --> 00:34:09,567
متوترة ؟
أينبغي أن أكون ؟

382
00:34:09,567 --> 00:34:12,367
لو كنت مكانك، سأكون خائفاً حتى الموت

383
00:34:12,767 --> 00:34:14,767
أهذا ما تريد، (ديمتريوس) ؟
بماذا سيجعلك ذلك

384
00:34:15,167 --> 00:34:18,367
تشعر، كأنك أحرزت نوعاً ما
من النصر عليّ ؟

385
00:34:18,367 --> 00:34:20,367
أخرجوها من العربة

386
00:34:21,167 --> 00:34:23,167
أبعدن أيديكن عني

387
00:34:23,967 --> 00:34:27,567
لا تؤذينها، إلا إذا أردت أن تأخذ
(مكانها أمام (إيكيدنا

388
00:34:27,967 --> 00:34:29,567
أظن أنكم كلكم يجب تموتوا

389
00:34:29,567 --> 00:34:32,767
سيكون هنالك مراقبة
خارجية مشددة

390
00:34:33,167 --> 00:34:36,367
لسوء الحظ، ستكونين الوحيدة
الذي سيمكنه الموت

391
00:34:37,567 --> 00:34:38,767
في الداخل

392
00:35:04,600 --> 00:35:09,000
مرحباً، بنهاية حياتك

393
00:35:15,000 --> 00:35:16,200
(هرقل)
ليس الآن

394
00:35:16,200 --> 00:35:17,800
نعم، لكن
هدوءاً

395
00:35:18,200 --> 00:35:23,800
لماذا ؟
لجنة ترحيب

396
00:35:24,200 --> 00:35:27,400
لا بُد و أن أمك في ذاك الكهف
(مع (إيكيدنا

397
00:35:27,400 --> 00:35:32,200
(و (ديمتريوس
علينا تجاوز هؤلاء الرماة

398
00:35:32,200 --> 00:35:34,600
أية أفكار ؟

399
00:35:34,600 --> 00:35:37,000
أوه، نعم

400
00:35:39,800 --> 00:35:43,000
أيؤلم عندما رأيت ابنك ميتاً ؟

401
00:35:43,000 --> 00:35:45,800
أشعرت بأن قلبك ينهار ؟

402
00:35:46,200 --> 00:35:48,600
لن أهبك نشوتك برؤيتي أبكي

403
00:35:48,600 --> 00:35:50,200
اقتليني فقط و امضي

404
00:35:50,600 --> 00:35:53,800
لن تخرجي بعد رفع
القاتل بسهولة

405
00:35:53,800 --> 00:35:56,600
هرقل)، ليس قاتلاً)
بلى، إنه لكذلك

406
00:35:56,600 --> 00:36:01,400
لقد قتل أطفالي
قتلهم الواحد تلو الآخر

407
00:36:01,400 --> 00:36:04,200
لا أم تصمد على ذلك

408
00:36:04,200 --> 00:36:06,600
أبنائك كانوا وحوشاً
مثلك تماماً

409
00:36:06,600 --> 00:36:09,400
لقد قتلوا و شوهوا كفاية لكي
لكي لا يستعملهم إله المفاسد

410
00:36:09,400 --> 00:36:11,867
كاذبة

411
00:36:15,867 --> 00:36:19,067
يبدو أن مهمتنا اكتملت

412
00:36:21,100 --> 00:36:23,100
الأحصنة، هيا

413
00:36:28,300 --> 00:36:32,700
أوه، هذا أنا، لا بأس
يجب أن تموت مجدداً

414
00:36:32,700 --> 00:36:35,100
ألا يمكنك إدراكها من خلال رأسك
لا أموت من المرة الأولى

415
00:36:35,500 --> 00:36:37,900
ربما هي غير واضحة

416
00:36:39,900 --> 00:36:42,300
الأقواس، تمكنت منه

417
00:36:49,900 --> 00:36:53,100
الآن ستراهم، الآن لن تفعل

418
00:37:11,500 --> 00:37:14,300
أفعلت ذلك، أم أنت ؟

419
00:37:15,533 --> 00:37:17,633
عليّ الوصول هناك

420
00:37:26,967 --> 00:37:30,567
اعتن بها أولاً
ثم، اجلب السهام

421
00:37:43,500 --> 00:37:45,100
ضعيها أرضاً

422
00:37:46,300 --> 00:37:50,700
هرقل)، لماذا لم يمت ؟)

423
00:37:50,700 --> 00:37:53,900
رماة سيئون
جينات جيدة

424
00:37:58,767 --> 00:38:02,033
لا، أحد يستغل أمي

425
00:38:03,267 --> 00:38:04,467
(هرقل)

426
00:38:04,867 --> 00:38:06,233
كن حذراً

427
00:38:10,467 --> 00:38:14,067
قلت، ضعيها أرضاً

428
00:38:14,467 --> 00:38:18,067
أظن أنني سأقتلكم معاً

429
00:38:44,167 --> 00:38:47,367
أمي، اهربي
لا يمكنني تركك

430
00:38:47,367 --> 00:38:49,767
عليك الذهاب، الآن، اهربي

431
00:38:50,967 --> 00:38:54,567
ها هنا (إيكيدنا)، أنا ما تريدين

432
00:38:54,567 --> 00:38:58,567
لنأخذها بطريقتك، ستموت أنت أولاً

433
00:39:10,167 --> 00:39:12,567
لن تذهبي لأي مكان

434
00:39:21,367 --> 00:39:24,167
لن تذهبي لأي مكان، أمي

435
00:39:26,667 --> 00:39:29,533
عدنا من حيث بدأنا

436
00:39:29,933 --> 00:39:32,333
أنتما الإثنان تموووتان

437
00:39:33,533 --> 00:39:35,133
مخطئة

438
00:39:36,333 --> 00:39:38,333
(ألكمين)

439
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
إيوليس)، أخرجها من هنا)

440
00:39:46,500 --> 00:39:49,700
(امضيا، سأهتم بــ(إيكيدنا

441
00:39:50,100 --> 00:39:52,900
عليكم تجاوزي أولاً
أيها القزم الصغير

442
00:40:08,567 --> 00:40:09,767
(إيوليس)

443
00:40:10,167 --> 00:40:11,367
السهام

444
00:40:17,367 --> 00:40:18,967
أين هم ؟

445
00:40:37,900 --> 00:40:40,300
(الآن، أنت و أنا، (هرقل

446
00:41:01,967 --> 00:41:03,167
"هيرك"

447
00:41:39,233 --> 00:41:41,633
لا، (هرقل)، لا تفعلها

448
00:41:41,633 --> 00:41:43,233
لكن، بطريقتها نحن
الإثنان سنموت

449
00:41:43,233 --> 00:41:46,833
لا يهم، نحن أفضل من ذلك
نحن لسنا وحوشاً

450
00:41:46,833 --> 00:41:50,833
نحن لسنا آلات للقتل و التدمير
نحن كائنات بشرية

451
00:41:51,233 --> 00:41:56,433
و إضافةً، أعرف الآن كيف تشعر
عندما يموت أطفالها

452
00:41:56,433 --> 00:42:01,633
لقد أحست بنفس شعوري
ما الذي تتوقعين مني فعله ؟

453
00:42:01,633 --> 00:42:03,233
لا يمكنني تركها طليقة
لتقتل المزيد من الناس

454
00:42:03,633 --> 00:42:06,033
أعرف أنك لا تستطيع، أنا فقط أطلب
منك إيجاد طريقة أحسن

455
00:42:06,033 --> 00:42:11,633
لإيقافها غير الموت
رجاءاً، (هرقل)، لأجلي

456
00:42:34,600 --> 00:42:37,000
أستكون قادرةً على الخروج من هناك ؟

457
00:42:37,400 --> 00:42:39,800
مع (إيكيدنا) ، لا أحد يعلم

458
00:42:39,800 --> 00:42:43,000
آمل أنك تفهمت لماذا
ما أمكنني رؤيتها تموت ؟

459
00:42:43,000 --> 00:42:48,200
أمي، أتفهم ذلك
أه، أأنت بخير ؟

460
00:42:48,200 --> 00:42:51,400
أنا بخير، أنا بخير
...إيوليس)، ألم يكن بإستطاعتك)

461
00:42:51,400 --> 00:42:55,400
حاولت، لكنك تعلم ما كان يبدو هو ؟
أيمكننا الذهاب للبيت، الآن ؟

462
00:42:55,800 --> 00:42:57,800
لماذا ؟، أما وجدت المرح هنا ؟

463
00:42:57,800 --> 00:42:59,400
دعنا نذهب

464
00:42:59,400 --> 00:43:02,600
هرقل)، جعلت أمك فخورة)

465
00:43:03,000 --> 00:43:06,667
هرقل)، أنت جاهز)
لوجبة منزلية

