1
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
أه، هي

2
00:00:06,800 --> 00:00:11,200
يا صاحب القدم الكبيرة ألم تستمع إلى المنادي؟

3
00:00:11,200 --> 00:00:15,600
يفترض إن يكون هذا من أجل المعونة
إنه من أجل الأعمال الخيرية


4
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
أنت..أه..أنت لا تعرف ما الأعمال الخيرية 
أليس كذلك؟

5
00:00:19,600 --> 00:00:26,000
إشعر بالألم -
حسناً إذا كانت هذه الطريقة التي تريدها -

6
00:00:45,600 --> 00:00:46,800
فأنا أحب ذلك

7
00:00:46,800 --> 00:00:48,000
تصور

8
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
كان لدي شعور أن رأسه سيكون أنعم من ذلك

9
00:01:08,000 --> 00:01:10,800
اليس هو الأعظم أيها القوم؟
اليس هو (هرقل)؟

10
00:01:10,800 --> 00:01:15,600
!(هرقل)
!ويفعل كل هذا من أجل عمل الخير

11
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
لا لا أشكرك

12
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
لا -
بعض اللحم، (هرقل)؟ -

13
00:01:30,000 --> 00:01:34,400
ربما تفضل ما حصلت عليه

14
00:01:34,400 --> 00:01:38,400
وماذا يكون هذا؟ -
ماء -

15
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
أوه... شكراً لك

16
00:01:41,200 --> 00:01:43,600
لا تبدوا مستمتعاً بالإحتفال اليس كذلك (هرقل)؟

17
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
أنت تعرفين ما يقولون العقل السليم في الجسم السليم

18
00:01:46,000 --> 00:01:49,200
(لا أحد أبداً يقول هذا في (أوريستيا -
أوريستيا)؟) -

19
00:01:49,200 --> 00:01:50,400
حسناً، إذا كان هذا موطنك الاصلي 

20
00:01:50,800 --> 00:01:51,600
فلا تحتاجين أن تأتي هنا من أجل الأوقات الطيبة

21
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
لقد أتيت بحثاً عنك، صديقك (سالمونيوس) أرسلني

22
00:01:56,400 --> 00:01:59,200
(اسمي (أيورا -
أنت لا تبدين مثل -

23
00:01:59,600 --> 00:02:02,000
علامة محنة، لذلك يبدوا إنه لم يقع في المشاكل

24
00:02:02,400 --> 00:02:05,600
بعيد الشر عنه. إنه يلعب بالدنانير

25
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
ويريد أن يشاركك حظه الجيد

26
00:02:07,600 --> 00:02:10,800
جزاءاً لك على كل أفعالك الجيدة معه

27
00:02:10,800 --> 00:02:15,200
أخبري (سالمونيوس) إني..أوه..لست راغب بهذا
هو سيتفهم بالتأكيد

28
00:02:15,200 --> 00:02:19,600
حتى إذا وعدتك إني سأكون بجانبك 24 ساعة في اليوم؟

29
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
...أه، إنظري هذا لا يعني إني لا أقدر عرضك، ولكن

30
00:02:22,400 --> 00:02:29,600
أعرف، العقل السليم في الجسم السليم -
ضمير سليم -

31
00:02:30,000 --> 00:02:32,800
فقط بدافع الفضول، كيف أصبح (سالمونيوس) غنياً فجأة؟

32
00:02:33,200 --> 00:02:37,600
أوه، لا، عليك القدوم إلى (أوريستيا) لتكتشف ذلك

33
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
وداعاً الان

34
00:02:44,400 --> 00:02:52,400
رائع، ببساطة رائع
نفس المهارة الحرفية

35
00:02:52,400 --> 00:02:58,800
كل قطعة عبارة عن تحفة أثرية اصلية وكلها بحالة رائعة

36
00:02:58,800 --> 00:03:01,200
أعتقد إنك ستكون سعيداً هكذا أو أكثر بعد بيعها

37
00:03:01,600 --> 00:03:04,000
اتعرف شيئاً؟ أنت على حق

38
00:03:04,000 --> 00:03:07,600
يا كبير العمال، هيي، يا كبير العمال

39
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
نحن جاهزون للذهاب؟ هه؟
العربة إمتلأت

40
00:03:10,800 --> 00:03:13,200
وشهية العامة لمثل هذه التحف لا يمكن إشباعها

41
00:03:13,600 --> 00:03:16,800
نستطيع التحرك في الوقت الذي تنتهي فيه من كلامك

42
00:03:16,800 --> 00:03:19,200
إنه جديد، ولكنه مجتهد

43
00:03:19,200 --> 00:03:23,600
دعني ألقى نظرة أخرى فقط لاشباع إحتياجاتي الجمالية

44
00:03:41,600 --> 00:03:42,800
من كان يظن إنني سأمسك بيدي شيء

45
00:03:42,800 --> 00:03:45,600
أحبه كما أحب الدينار؟

46
00:04:06,800 --> 00:04:08,000
هل رأيت ذلك؟

47
00:04:08,400 --> 00:04:09,600
ما الذي سببه؟

48
00:04:09,600 --> 00:04:16,400
لقد وضعنا إطار المدخل بشكل مضاعف

49
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
دعنا نذهب من هنا

50
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
ربما الآلهة تحاول إخباري شيئاً ما

51
00:04:24,800 --> 00:04:28,800
لا، لقد كانوا دائماً جيدون معي

52
00:04:28,800 --> 00:04:31,600
أنا إبنهم! دعنا نحرك هذه الاشياء

53
00:04:41,567 --> 00:04:44,367
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

54
00:04:44,767 --> 00:04:46,833
في وقت الخرافة و الأسطورة

55
00:04:46,833 --> 00:04:49,633
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

56
00:04:49,633 --> 00:04:52,433
و أصابوا البشرية بالعناء

57
00:04:52,433 --> 00:04:58,033
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

58
00:04:58,433 --> 00:05:01,633
متلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

59
00:05:01,633 --> 00:05:04,933
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

60
00:05:05,333 --> 00:05:09,167
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

61
00:05:09,167 --> 00:05:12,133
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

62
00:05:12,133 --> 00:05:16,200
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

63
00:05:16,200 --> 00:05:18,600
(سيكون هناك (هرقل

64
00:06:21,633 --> 00:06:24,433
!ساعدني -
سأفعل كل ما استطيعه -

65
00:06:24,433 --> 00:06:27,233
لقد كانت رياح دوارة
الرياح طاردتني وكأني لص

66
00:06:27,233 --> 00:06:28,833
لا تتكلم، إحتفظ بقوتك

67
00:06:29,233 --> 00:06:32,033
لم استطع الجري بعيداً بما يكفي

68
00:06:32,033 --> 00:06:37,233
لذا أنا أقدم لك كل ما أملكه
كل شيء ما عدا هذا

69
00:06:37,233 --> 00:06:38,333
هيا خذها، أوه، لا

70
00:06:56,433 --> 00:06:59,633
الرياح الدوارة لن تطاردك مجدداً يا صديقي

71
00:07:12,833 --> 00:07:16,433
ثلاثة وخمسون ديناراً؟ لا بد إن تصنع شيئاً أفضل من هذا بهذا الثمن

72
00:07:16,833 --> 00:07:23,233
سيدتي، أيام المساومة مع (سالمونيوس) أنتهت
السعر ثابت منذ زمن طويل

73
00:07:24,433 --> 00:07:28,033
...استطيع إعطائك هذه السلعة بـ
لا أعرف

74
00:07:28,033 --> 00:07:30,433
أوه، بففف، خمسون ديناراً؟ -
خمسة وأربعون -

75
00:07:30,433 --> 00:07:34,433
سيدتي، أخشى أن تكوني لم تستوعبي هذه النقطة
إنظري، الهدف من الفن

76
00:07:34,833 --> 00:07:37,633
هو أن يرفعنا فوق مستوى المساومات

77
00:07:37,633 --> 00:07:38,833
لا لينزلنا إلى طريق

78
00:07:38,833 --> 00:07:40,833
هات و خذ في بركة الأرقام

79
00:07:41,233 --> 00:07:42,033
تسعة وأربعون -
خمسة واربعون -

80
00:07:42,433 --> 00:07:44,433
ثمانية وأربعون,
ولا تجعليني أساوم أكثر

81
00:07:44,433 --> 00:07:48,433
أوه حسناً، ثمانية واربعون، أنت طفل كبير

82
00:07:51,233 --> 00:07:52,033
هي لك الان

83
00:07:52,033 --> 00:07:53,633
الم نشعر الاثنين أفضل الان؟

84
00:07:53,633 --> 00:08:01,633
هممم؟ أه
ما الخطأ في هذه الصورة؟

85
00:08:02,033 --> 00:08:05,233
سيريتا) هنا و (ايورا) هنا ايضاً؟)

86
00:08:05,633 --> 00:08:07,233
إذاً هذا لا يمكن أن يكون هنا

87
00:08:07,233 --> 00:08:08,833
توقف عن هذا (سالمونيوس) لقد أصبحت رجلاً

88
00:08:08,833 --> 00:08:10,433
أنا لم أصبح رجلاً

89
00:08:10,833 --> 00:08:14,033
لقد خيبتم أملي أن (هرقل) ليس هنا

90
00:08:14,033 --> 00:08:16,033
ولكن (ايورا) تعتقد إنه قد يغير رأيه

91
00:08:16,433 --> 00:08:18,433
أنا لم أقل هذا أبداً -
أنا فقط أحاول مساعدتك -

92
00:08:18,833 --> 00:08:21,633
تساعديني؟!! إنه ليس اليوم المناسب لذلك -
(حسناً إهدائي (سيريتا -

93
00:08:21,633 --> 00:08:23,633
(إنه فقط كما قلت (سالمونيوس

94
00:08:23,633 --> 00:08:27,233
إذا لم يكن (هرقل) منشغلاً بقتال شيطان ما 
فهو يقوم بالأعمال الخيرية

95
00:08:27,633 --> 00:08:32,033
وقد كان يصارع لربح المال من أجل اطفال الحرب

96
00:08:32,033 --> 00:08:35,633
كان بإمكاني أن أريه بعض المصارعة

97
00:08:36,033 --> 00:08:38,033
إنه لن يتعلم ابداً -
يتعلم ماذا؟ -

98
00:08:38,433 --> 00:08:41,633
إن المال لا يعني القذارة
فقط لو جاء إلى هنا

99
00:08:41,633 --> 00:08:45,233
فأستطيع أن أجعله غنياً -
معذرة -

100
00:08:45,233 --> 00:08:50,033
لا يمكن أن يكون السعر الملصق صحيحاً، إنه ستون ديناراً

101
00:08:50,033 --> 00:08:52,833
راقبي المعلم وهو يعمل

102
00:08:52,833 --> 00:08:55,633
سيدتي دعينا نتكلم عن القيمة الثقافية

103
00:08:55,633 --> 00:08:59,633
للاشياء الجميلة، إنها مثلك تماماً، هه؟

104
00:09:10,033 --> 00:09:13,633
أعدها لمكانها -
فقط أردت رؤيتها -

105
00:09:13,633 --> 00:09:16,033
أنت لا ترى بيديك -
ولكني أحتاج أن أفحصها -

106
00:09:16,433 --> 00:09:18,033
أبحث عن علامة قد تجلب لك المتاعب

107
00:09:18,033 --> 00:09:22,033
هل تهددني؟ -
أهددك؟ لا 

108
00:09:22,033 --> 00:09:26,433
أنا .. أنا أحاول مساعدتك -
أنا لست بحاجة لمساعدتك -

109
00:09:26,433 --> 00:09:29,633
الأمر لا يحتاج أن تكون وقحاُ

110
00:09:29,633 --> 00:09:31,633
!لدينا شخص يسبب المشاكل هنا

111
00:09:32,833 --> 00:09:34,833
إنتطر كل ما في الأمر أن هناك سوء فهم -
!أهجموا عليه -

112
00:09:34,833 --> 00:09:37,233
يهجمون على؟ لماذا؟

113
00:09:38,033 --> 00:09:40,033
هذا فعلاً غباء منك

114
00:10:39,867 --> 00:10:44,100
أوه، لا استطيع تصديق هذا

115
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
من أين حصلت على هذه الزهرية؟ -
هه؟ -

116
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
هذا كل ما اردت معرفته، لم يكن هذا القتال ضرورياً

117
00:11:07,000 --> 00:11:09,400
والان، من أين حصلت على هذه الزهرية؟ -
شخص إنتهازي قليلاً -

118
00:11:09,400 --> 00:11:12,200
(يدعوا نفسه (سالمونيوس

119
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
(سالمونيوس)

120
00:11:16,200 --> 00:11:20,200
المعذرة؟ في المرة القادمة حاول التعامل بالحوار قليلاً

121
00:11:20,200 --> 00:11:22,600
فهو لن يكون مؤلماً كثيراً -
أه -

122
00:12:07,833 --> 00:12:13,033
هذا الحمل سيذهب إلى منزلي -
ماذا سيقول (سالمونيوس) إذا علم بهذا؟ -

123
00:12:13,033 --> 00:12:15,033
لن يقول شيئاً إذا لم يكتشف ذلك

124
00:12:15,033 --> 00:12:16,633
حسناً وأنا لن أغلق فمي إلا

125
00:12:16,633 --> 00:12:17,833
إذا كان هناك شيئاً من أجلي -
اتعتقد إنك تستطيع إرغامي على هذا؟ -

126
00:12:18,233 --> 00:12:21,433
أنا فقط أقول لك كيف يجب أن تجري الأمور
هذا كل شيء

127
00:12:21,833 --> 00:12:23,033
ولكنك نسيت بعض الاشياء

128
00:12:23,433 --> 00:12:25,833
أنا الشخص صاحب القرار في هذه الانحاء

129
00:12:25,833 --> 00:12:27,433
استمر

130
00:12:33,033 --> 00:12:36,633
إذاً أنت الشخص الذي أبحث عنه

131
00:12:37,033 --> 00:12:38,233
آسف يا حلوتي أنا مشغول الان

132
00:12:38,633 --> 00:12:42,233
هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً -
...بورسيس) إنها...إنها) -

133
00:12:42,233 --> 00:12:44,633
نعم نعم نعم نعم
حسناً حسناً لديك عيون كبيرة

134
00:12:45,033 --> 00:12:47,433
الان، تحرك

135
00:12:48,233 --> 00:12:49,833
ضعي هذا جانباً فليس هذا موسم الصيد

136
00:12:50,233 --> 00:12:52,633
خمن مجدداً -
أه -

137
00:12:52,633 --> 00:12:55,433
(إنه وقت الرقص (بورسيس -
أنت مجنونة؟ -

138
00:12:55,433 --> 00:12:58,233
لا أنا فضولية وأريد أن أعرف فقط إذا ما كنت رجلاً

139
00:12:58,633 --> 00:13:03,433
بما يكفي لكي تعترف إنك لصاً
!عودوا إلى عملكم

140
00:13:03,833 --> 00:13:07,033
أنا لست لصاً -
هذا كذب -

141
00:13:09,033 --> 00:13:11,833
ما الذي يغضبك؟
هه؟ أنا أخبرك بالحقيقة

142
00:13:11,833 --> 00:13:14,233
هذه كذبة أخرى

143
00:13:17,433 --> 00:13:19,433
أبعد هذه المرأة المخبولة عني

144
00:13:19,433 --> 00:13:23,833
لا تفكر حتى في هذا..والان أخبرني إنك لص

145
00:13:23,833 --> 00:13:28,233
!حسناً حسناً أنا أعترف بهذا أنا لص

146
00:13:28,633 --> 00:13:31,033
لقد كنت اسرق الكؤوس والزهريات و

147
00:13:31,433 --> 00:13:33,200
وأي شيء يقع بين يدي

148
00:13:40,500 --> 00:13:43,667
تم تحقيق العدالة

149
00:13:48,567 --> 00:13:50,967
أووه -
الأفضل أن تحصل عليه الان -

150
00:13:51,367 --> 00:13:52,167
إنتظر هناك كتف عالق بهذه الذراع

151
00:13:52,167 --> 00:13:53,767
!إحذر! هل حصلت على كفايتك (فايبر)؟ إستمع

152
00:13:53,767 --> 00:13:57,367
!هذه المرة أرجوك لا تـ...أووه

153
00:13:58,167 --> 00:14:00,967
!كل مرة آتي بها الى هنا (زندر) هذا الفتى يقوم بنفس الشيء

154
00:14:01,367 --> 00:14:05,367
!هذا بالفعل أصبح مملاً -
ما الذي حصل في الخارج هناك؟ -

155
00:14:05,767 --> 00:14:08,167
كل ما سمعته أن إمرأة مجنونة معها قوس

156
00:14:08,167 --> 00:14:11,367
وسهام بدأت بمناداة (بورسيس) يالكاذب واللص

157
00:14:11,367 --> 00:14:13,933
وأنتهى به الأمر بتوتر شديد وألم فضيع في الرأس

158
00:14:13,933 --> 00:14:17,133
بورسيس) المسكين)
لم يكن بالضبط الشحص المثالي

159
00:14:17,133 --> 00:14:19,533
ولكن عندما اصيح كاذب وسارق عوقب بالموت؟

160
00:14:19,533 --> 00:14:21,933
إقضي نهارك بسرعة! فأنت أكثر ملائمة

161
00:14:21,933 --> 00:14:25,133
(لعمليتنا مما كان عليه (بورسيس

162
00:14:25,133 --> 00:14:27,933
هل تقصد هذا؟ -
أنا لست من النوع الذي يحب الفكاهة -

163
00:14:28,333 --> 00:14:31,133
لا! أستطيع أن أرى إنك لا تحبها -
يجب على عمالك أن يستمروا بنقل -

164
00:14:31,133 --> 00:14:33,533
ما اصنعه بعيداً عن ذلك الكهف وأنت

165
00:14:33,533 --> 00:14:36,333
يا صديقي عليك الاستمرار ببيعها

166
00:14:36,333 --> 00:14:39,133
بيع، فهمت المبدأ
ولكن استمع

167
00:14:39,533 --> 00:14:42,333
أمم، هذه الكنوز الأثرية هناك شيء غامض قليلاً بالنسبة لي
هو كيف تحصل عليها

168
00:14:42,733 --> 00:14:44,733
أقصد هل وجدت خريطة أثرية أم إن هذا نوع من...؟

169
00:14:45,133 --> 00:14:49,133
أخبرني (سالمونيوس) مالذي يهمك أكثر؟

170
00:14:49,133 --> 00:14:54,333
الانغماس في حل الاحجيات أم كسب النقود؟

171
00:14:54,333 --> 00:14:57,933
أعطني لحظة
كسب المال بالتأكيد

172
00:14:58,333 --> 00:15:00,733
أعرف إنك تفكر بطريقتي

173
00:15:04,733 --> 00:15:06,733
!أوووف

174
00:15:26,400 --> 00:15:27,250
أوه، أوه، نعم، أوه

175
00:15:33,600 --> 00:15:38,000
أووه! أوو، بحذر، بحذر (سيريتا) أخبريها ما الذي يعجبني

176
00:15:38,400 --> 00:15:42,000
أبطأ قليلاً مع حركة دائرية أنيقة؟

177
00:15:42,400 --> 00:15:48,400
نعم نعم، هذا هو المكان، أوه، نعم، أوه، نعم

178
00:15:48,400 --> 00:15:54,867
أووه، أنتن أيها الفتيات، أنتن رائعات معي

179
00:15:55,267 --> 00:15:59,267
!لدي هدايا -
أووه -

180
00:15:59,667 --> 00:16:06,067
هاهاها! هدايا لكن جميعاً
(سيريتا)

181
00:16:07,467 --> 00:16:16,033
والان بقيتكن عليكن مساعدة انفسكن

182
00:16:16,433 --> 00:16:19,633
هيا التي ستجد أكبر عدد من اللؤلؤ تربح

183
00:16:20,033 --> 00:16:28,833
!واو، واو، هي! ليس هذا لؤلؤاً

184
00:16:28,833 --> 00:16:31,233
!أوه (سالمونيوس) أنت جيد معنا

185
00:16:31,233 --> 00:16:34,833
تذكرن أيها الفتيات
!الحياة النظيفة دائماً تدفع

186
00:16:35,233 --> 00:16:36,433
!أنت كريم جداً

187
00:16:37,633 --> 00:16:42,433
أوه أنا كريم في الخطيئة -
الخطأ هو المفتاح هنا -

188
00:16:42,833 --> 00:16:45,633
هرقل) عرفت إنك ستأتي)

189
00:16:45,633 --> 00:16:48,433
عرفت هذا -
إنتظر -

190
00:16:48,433 --> 00:16:55,233
أوه..لا..أوه..إيه..شكراً لك

191
00:16:55,633 --> 00:16:56,867
ليس لديك اي فكرة عن حجم الثراء

192
00:16:57,267 --> 00:16:58,867
والغناء الذي سيهل علينا

193
00:16:58,867 --> 00:17:00,867
أوه هذا ما أريد الحديث معك عنه

194
00:17:00,867 --> 00:17:04,067
دعنا نتمشى قليلاً -
لماذا تبدوا كئيباً؟ -

195
00:17:04,067 --> 00:17:06,467
إنه وقت الأكل والشرب والتمتع بالثراء

196
00:17:06,467 --> 00:17:07,667
أنت مخطيء -
أنا؟ -

197
00:17:08,067 --> 00:17:10,467
نعم هذه الاثار التي تبيعها؟

198
00:17:10,867 --> 00:17:12,067
(إنها تابعة لـ(هيرا) وإذا كنت أعرف (هيرا

199
00:17:12,067 --> 00:17:14,867
فإنها الان تريدك ميتاً -
هاها! أوههه -

200
00:17:16,067 --> 00:17:18,067
سالمونيوس)؟)

201
00:17:21,800 --> 00:17:25,800
هل تشعر بتحسن؟ -
أخبرني أنت -

202
00:17:26,200 --> 00:17:29,400
(أنت فعلاً فعلتها هذه المرة (سالمونيوس

203
00:17:29,400 --> 00:17:32,200
ما لا استطيع تصديقه إنك لم تسمع أبدأ

204
00:17:32,200 --> 00:17:34,200
عن قصة كنز (هيرا) إنها اسطورة محلية

205
00:17:34,200 --> 00:17:37,800
إنها... أوه
ربما لا استطيع تصديق ذلك

206
00:17:37,800 --> 00:17:39,400
كل ما فكرت فيه هو كم من النقود

207
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
سأربح، وكم الطرق التي سأصرفها فيها

208
00:17:41,400 --> 00:17:45,000
ولكن هذا ما افكر به دائماً -
حتى الان -

209
00:17:46,200 --> 00:17:48,200
أخبرني القصة لا استطيع الإنتظار

210
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
لقد حصل هذا عندما كان الملك (أوريس) في السُلطة

211
00:17:50,600 --> 00:17:51,800
(لقد كان هناك تمرد ضد (هيرا

212
00:17:51,800 --> 00:17:55,000
وقد محا كل رجل وإمرأة وطفل متورط بالأمر

213
00:17:55,000 --> 00:17:58,600
هيرا) كافأته بهذا الكنز الذي وجدته)

214
00:17:58,600 --> 00:18:02,600
الان استمع هذا لا يمكن أن يكون كنزي

215
00:18:02,600 --> 00:18:04,200
كنزي وجدته في كهف مغلق باحكام

216
00:18:04,600 --> 00:18:08,200
ولم يلمس أبداً من قبل -
أنت على حق وهناك سبب لذلك -

217
00:18:08,200 --> 00:18:11,000
قبل أن يصل إلى (أوريس) كنت قد ساعدت على اسقاطه

218
00:18:11,400 --> 00:18:13,000
ولماذا لم تأخذ الكنز حينها ألم يكن هناك؟

219
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
سالمونيوس) الم تتعلم شيء من كل هذا؟)

220
00:18:16,200 --> 00:18:19,400
آسف -
هيرا) تركت الكنز) -

221
00:18:19,400 --> 00:18:23,000
(حيثما هو لتختبر وفاء سكان(أوريستيا

222
00:18:23,000 --> 00:18:24,200
ظننت إن العمال كانوا أغبياء

223
00:18:24,600 --> 00:18:27,400
لكونهم خائفون من ذلك المكان
ولكني أنا الذي كان غبياً، هه؟

224
00:18:27,800 --> 00:18:29,400
لقد فشلت في إختبار (هيرا) وأنا الان شخص ميت

225
00:18:29,400 --> 00:18:32,200
حسناً أنت لم تمت بعد

226
00:18:32,600 --> 00:18:36,200
ولن تموت ايضاً -
هل تستطيع عكس هذا؟ -

227
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
...حسناً -
أنت تستطيع فعل ذلك؟ أنت ستقوم بذلك؟ -

228
00:18:39,000 --> 00:18:42,600
أرجوك؟ أرجوك؟ أرجوك؟
أرجوك؟ أرجوك؟

229
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
(سالمونيوس)

230
00:18:46,200 --> 00:18:48,600
فقط ارني المكان الذي تحتفظ به بهذه الكنوز

231
00:18:49,000 --> 00:18:55,400
حسناً، أي شيء ترغب فيه، ولكني أقول لك

232
00:18:55,400 --> 00:18:57,400
إن هذا افضل شيء سيفعله لي شخص للابد

233
00:18:57,400 --> 00:18:59,000
إذا وجدت طريقة لابقاء رأسي فوق أكتافي

234
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
!وسأبدأ حياه جديدة مختلفة، أقسم على ذلك

235
00:19:00,600 --> 00:19:03,800
حسناً لا تنزعج أنت فقط بعت لمن دفع لك أكثر

236
00:19:05,400 --> 00:19:10,200
تعالوا هنا -
أرجوك -

237
00:19:10,600 --> 00:19:13,400
لا تأخذ أطفالي أنا أتوسل إليك

238
00:19:13,400 --> 00:19:14,600
!أطفال؟ هاهاها

239
00:19:15,000 --> 00:19:16,200
هولاء المزعجون كبار كفاية ليعملون في الحقول

240
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
سأحصل على 20 ديناراً ثمن لكليهما

241
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
!لا -
أنت لن تفعل أي شيء -

242
00:19:20,600 --> 00:19:25,000
عدا إنك ستحررهم وتعتذر عن حقارتك

243
00:19:25,000 --> 00:19:27,400
حسناً إنظري هنا
هذا ليس معبراً بما فيه الكفاية

244
00:19:27,800 --> 00:19:30,600
الإماء الحالمات أمثالك دائما ما أقبض عليهن

245
00:19:30,600 --> 00:19:35,000
إفعل ما أمرتك به -
أنت شحص صغير متسلط، اليس كذلك؟ -

246
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
والان دع الاطفال يذهبون

247
00:19:42,600 --> 00:19:45,400
حسناً بالطبع

248
00:19:47,800 --> 00:19:52,200
أفضل الحصول عليك على اية حال -
أنت مرح أكثر من اللازم -

249
00:19:55,400 --> 00:19:58,200
إعتبر هذا تحذير لك

250
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
!أنا سأقتلك

251
00:20:01,800 --> 00:20:02,550
!أووه

252
00:20:14,600 --> 00:20:18,200
!في المرة القادمة سأخرج عينيك والان إبتعد من هنا

253
00:20:18,200 --> 00:20:21,800
!أنا ذاهب! أنا ذاهب! أنا ذاهب

254
00:20:24,600 --> 00:20:27,000
أنت تنزفين

255
00:20:27,800 --> 00:20:30,200
لعنة أن تكون بشرا كما أعتقد

256
00:20:36,200 --> 00:20:39,000
مبهرج أكثر من اللازم في رأيي -
هي هذه أفراض في غاية الجودة -

257
00:20:39,400 --> 00:20:42,200
هذا في رأيك، كيف وجدتها؟

258
00:20:42,200 --> 00:20:45,400
(بصراحة وبصدق رجل محترم إسمه (بورسيس

259
00:20:45,800 --> 00:20:48,600
تواصل معي بالنيابة عن أوه... شخص ثالث

260
00:20:48,600 --> 00:20:50,200
وقالوا لي إن لديهم إشارات لاكتشاف الكنز

261
00:20:50,600 --> 00:20:52,600
كل هذا تم بشكل مفاجيء، اليس كذلك؟

262
00:20:53,000 --> 00:20:54,200
خلافاً لما تعتقده

263
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
سمعتي كرجل مبيعات سبقتني إلى هنا

264
00:20:56,600 --> 00:20:58,600
لم يسبق لهم أن عرفوا إنك صديق لي، اليس كذلك؟

265
00:20:59,000 --> 00:21:01,400
أوه، أه، ربما ذكرت هذا مرة أو إثنتين

266
00:21:01,800 --> 00:21:04,200
(هاه، أعتقد إنني يجب أن أنحدث إلى شريكك (بورسيس

267
00:21:04,600 --> 00:21:07,000
لقد تأخرت، إنه ميت الان

268
00:21:07,000 --> 00:21:09,400
ماذا حدث؟ -
سمعت إن إمرأة حقيرة -

269
00:21:09,400 --> 00:21:12,600
لديها قوس وسهام
!أعتذر

270
00:21:12,600 --> 00:21:14,600
!لقد أغلقنا

271
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
أين ذهبت؟

272
00:21:23,800 --> 00:21:26,600
ماذا أرأيتها؟ -
!نعم ولكني لا اراها الان -

273
00:21:26,600 --> 00:21:29,000
حسناً، هي مازالت هنا -
أين؟ -

274
00:21:29,400 --> 00:21:31,400
(أوه، (هرقل -
إنها هناك -

275
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
أنا هنا -
!توقف عن هذه الالعاب -

276
00:21:34,200 --> 00:21:35,800
!عيناي ليست بهذا السوء

277
00:21:35,800 --> 00:21:37,400
حسناً إتها الشخص الذي يقوم بالالعاب

278
00:21:37,400 --> 00:21:39,200
من هي؟ من هي؟ -
أنا..أوه، صديقة قديمة -

279
00:21:39,600 --> 00:21:42,567
!هرقل) لا تتركني) -
(لن تستطيع الامساك بي (هرقل -

280
00:21:42,967 --> 00:21:45,367
ستكون بخير

281
00:21:59,367 --> 00:22:00,567
أنت لن يمكنك أبداً الإمساك بي

282
00:22:00,567 --> 00:22:02,967
!هذا ما تعتقدينه

283
00:22:03,367 --> 00:22:05,367
فكر سريعاً

284
00:22:10,167 --> 00:22:11,767
!حصلت عليك

285
00:22:12,167 --> 00:22:17,367
...أوه، هاهاها، أوه... لقد كنت..أوه

286
00:22:17,767 --> 00:22:21,367
لن تصدقني إذا أخبرتك

287
00:22:25,367 --> 00:22:28,167
(قلت لك إنك لن تستطيع الامساك بي (هرقل

288
00:22:29,767 --> 00:22:30,567
كما كنت تقولين؟

289
00:22:30,967 --> 00:22:32,167
!أنت

290
00:22:48,567 --> 00:22:51,367
علينا أن نتكلم -
نتكلم؟ -

291
00:22:51,767 --> 00:22:55,367
ظننت إنك قلت أن (هرقل) لن يأتي أبداً

292
00:22:55,367 --> 00:22:58,567
كيف لي أن أعرف؟
لقد أدار وجهه عني

293
00:22:58,567 --> 00:23:01,367
كان عليك أن تديري رأسه بمفاتنك

294
00:23:01,367 --> 00:23:08,167
الست لا تقاومين بنسبة 100% ؟ -
أنت رفضتهم -

295
00:23:08,167 --> 00:23:12,400
نعم، هذه دقائق حاسمة
إذهبي الان

296
00:23:12,400 --> 00:23:16,400
وإبقي عينيك وأذنيك مفتوحتان
لدي العديد من الاعمال التي يجب إنجازها

297
00:23:16,800 --> 00:23:19,400
هذا الواشي الطماع الغدار

298
00:23:19,400 --> 00:23:21,800
أنت ستقتل (سالمونيوس) مع (هرقل)، أليس كذلك؟

299
00:23:22,200 --> 00:23:25,667
هذا يخصني، والان إذهبي لتقومي بما أمرتك به

300
00:23:28,067 --> 00:23:29,267
أنت تدافع بقوة عن شخص

301
00:23:29,267 --> 00:23:31,667
كان يقضي وقتاً رائعاً قبل دقائق

302
00:23:32,067 --> 00:23:35,267
صديقي رأءاك -
سالمونيوس) صديق لك؟) -

303
00:23:35,267 --> 00:23:38,067
نعم ماذا تريدين منه يا (نيمسيس)؟

304
00:23:38,067 --> 00:23:40,867
لم أقرر بعد -
أوه لا تقومي معي بهذا -

305
00:23:40,867 --> 00:23:43,667
الالهة دائماً تقرر لك ما تفعلينه، والان من ارسلك منهم؟ (هيرا)؟

306
00:23:43,667 --> 00:23:47,267
نعم ولكني قمت بتعديل القواعد

307
00:23:47,267 --> 00:23:50,067
أوامر الالهة لم تعد تسيطر علي بعد الان

308
00:23:50,067 --> 00:23:53,700
فقبل أن  أعدم أي شخص يجب أن أقرر أولاً إذا كان
يستحق ذلك أم لا

309
00:23:53,700 --> 00:23:56,100
منذ متى والالهة تستمع إليك؟ -
منذ أن أقروا أنه -

310
00:23:56,100 --> 00:24:00,933
لا أحد يستطيع التعامل مع العقوبات الالهية مثلي

311
00:24:00,933 --> 00:24:03,333
نيمسيس) يدك؟)

312
00:24:03,333 --> 00:24:04,933
لم أعتقد إتك قد تجرحين -
فقط عندما آخذ شكل بشري -

313
00:24:05,333 --> 00:24:10,933
وهذا ما أفعله دائماً عندما أبحث عن الحقيقة

314
00:24:10,933 --> 00:24:12,933
ويمكنك أن تسأل صديقك (سالمونيوس) عن هذا

315
00:24:12,933 --> 00:24:14,533
إذا نجح في الخروج مني حياً

316
00:24:14,933 --> 00:24:16,633
ولمن هناك تفسير لتورطه

317
00:24:16,633 --> 00:24:20,633
أنا سأحكم في هذا -
!إتنظري دقيقة -

318
00:24:20,633 --> 00:24:22,233
(لن تستطيع حمايته في هذه المرة (هرقل

319
00:24:22,633 --> 00:24:25,033
سالمونيوس) يحب أن يدفع ثمن طمعه)

320
00:24:32,233 --> 00:24:35,433
لقد كان هذا حادثاً، اليس كذلك؟

321
00:24:37,500 --> 00:24:38,700
أعتقد لا

322
00:24:53,900 --> 00:24:56,300
!ألا تستطيع أن تلاحظ إنني على عجلة من أمري

323
00:25:23,900 --> 00:25:25,600
عليك أن تقوم بما هو أفضل بكثير من هذا

324
00:25:25,600 --> 00:25:29,633
أوه، بالتأكيد (هرقل) بالتأكيد

325
00:25:31,633 --> 00:25:34,433
!نيمسيس) لا تفعلي هذا) -
لقد تأخرت كثيراً -

326
00:25:34,433 --> 00:25:37,633
إنه لن يؤلمني كثيراً؟ أليس كذلك؟

327
00:25:40,033 --> 00:25:43,233
(ضعي القوس ارضاً (نيمسيس -
نيمسيس) هل هي (نيمسيس)؟) -

328
00:25:43,233 --> 00:25:46,833
!إنه لص والبراهين في كل مكان، إنظر حولك

329
00:25:46,833 --> 00:25:50,533
سالمونيوس) ليس لصاً، قد يكون طماعاً ولكنه ليس لصاً)

330
00:25:50,533 --> 00:25:53,800
إنه على حق، أنا طماع أفعل اي شي من أجل الدينار، هذا انا

331
00:25:53,800 --> 00:25:55,400
أنا قليل الحياء، محب للمال، متآمر

332
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
أنا أعترف بهذا
وسأخبرك بشيء آخر

333
00:25:58,200 --> 00:25:59,800
لم يكن ليتمكن من إيجاد الكنز بمفرده

334
00:25:59,800 --> 00:26:03,000
أعني ليس في مليون عام -
هناك شخص ما ارشده؟ -

335
00:26:03,400 --> 00:26:05,400
(هذا صحيح لقد كان (بورسيس -
لقد مات -

336
00:26:05,400 --> 00:26:06,600
أوه، هذا صحيح

337
00:26:06,600 --> 00:26:09,400
سالمونيوس) لقد ذكرت أن هناك شخص ثالث)

338
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
من يكون؟ -
!(هه؟ (زيندار -

339
00:26:12,600 --> 00:26:14,300
!(إنه الشخص الذي أخبر (بورسيس

340
00:26:14,700 --> 00:26:17,933
إسمعي أنا لم أسرق أبداً من (هيرا) أو أي إله آخر

341
00:26:18,333 --> 00:26:19,933
أنا أجبن بكثير من أقوم بمثل هذا

342
00:26:20,333 --> 00:26:23,133
على الاقل عليك أن تتحقي من ذلك

343
00:26:23,533 --> 00:26:25,533
(هيا، لقد قلت إنك تبحثين عن الحقيقة (نيمسيس

344
00:26:25,533 --> 00:26:28,333
والان، هذه فرصتك لاثبات هذا

345
00:26:28,767 --> 00:26:29,967
أنت محق

346
00:26:29,967 --> 00:26:35,567
أشكرك أشكرك أشكرك أشكرك

347
00:26:35,967 --> 00:26:39,967
!أشكرك أشكرك أشكرك أشكرك

348
00:26:40,367 --> 00:26:43,567
اشكركم الاثنان! أوه
!كيف يمكنني أن اعبر عن شكري؟

349
00:26:43,567 --> 00:26:45,967
!أشكرك -
إنه يفعل الكثير من هذا مؤخراً -

350
00:26:45,967 --> 00:26:48,367
!أشكرك أشكرك أشكرك أشكرك

351
00:26:49,567 --> 00:26:54,367
إنه الوقت المناسب ايها العظيمة (هيرا) إنهم هنا

352
00:26:54,767 --> 00:26:58,367
كلاهما (هرقل) ليلقى موته

353
00:26:58,367 --> 00:27:02,767
و(نيمسيس) لتقرر بين الحياة والموت

354
00:27:02,767 --> 00:27:07,567
ولكني عبدك المطيع لا استطيع أن أقوم بما

355
00:27:07,567 --> 00:27:10,767
أمرتني به من غير مساعدتك

356
00:27:11,167 --> 00:27:13,567
فقد هزم هؤلاء الذين يسمون أنفسهم محاربيي

357
00:27:13,967 --> 00:27:16,367
(هزموا أما (هرقل

358
00:27:16,367 --> 00:27:21,567
لا، إذا كنت سأنتصر من أجل مجدك العظيم

359
00:27:21,967 --> 00:27:24,367
فأحتاج لسلاح لا يهزم

360
00:27:24,767 --> 00:27:30,367
!اريد وسيلة حقيقية للتدمير

361
00:28:06,300 --> 00:28:10,700
أوه ايها العظيمة، أعطني إشارة

362
00:28:15,667 --> 00:28:16,917
(بايرو)

363
00:28:18,467 --> 00:28:20,467
(بايرو)

364
00:28:20,867 --> 00:28:21,867
!نعم

365
00:28:24,467 --> 00:28:26,467
(بايرو)

366
00:28:33,167 --> 00:28:36,767
(لدينا مشكلة يا (نيمسيس -
ما الذي يقلقك الان؟ -

367
00:28:37,167 --> 00:28:39,567
أنا قلق عليك حينما تركت (سالمونيوس) حياً

368
00:28:39,967 --> 00:28:41,567
ربما بهذا تكونين وقعت ورقة إعدامك

369
00:28:41,967 --> 00:28:45,567
استطيع الاعتناء بنفسي -
هيرا) ستكون غاضبة) -

370
00:28:45,567 --> 00:28:47,967
تعرف أن لدي أعمال يحب أن أفعلها أفضل من الاستماع لهذا

371
00:28:47,967 --> 00:28:51,967
هي هي هي ! لا! لا تفعلي هذا -
أنت تعرف إنه فعلاً صعب علي -

372
00:28:52,367 --> 00:28:55,967
أن اطير وأنت تمسك بجناحاتي أقصد ذراعي

373
00:28:55,967 --> 00:28:59,167
لا اعرف اما كان علي البقاء كبشر على اية حال؟

374
00:28:59,167 --> 00:29:01,600
إنها معجزة من التي تجدها في كل مكان -
أنا لا أهرب دائماً مثلك -

375
00:29:01,600 --> 00:29:06,800
أنا لن أهرب -
أهذا وعد؟ -

376
00:29:06,800 --> 00:29:07,800
نعم

377
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
نيمسيس) الالهة لن يدهوك تقررين)

378
00:29:12,800 --> 00:29:15,200
من المذنب ومن غير المذنب
هذا فقط ليسلوا انفسهم

379
00:29:15,600 --> 00:29:19,033
حسناً سيكون هذا سيئاً عليهم -
قد يقتلونك -

380
00:29:19,033 --> 00:29:20,867
حسناً الخوف لم يوقفك أبداً

381
00:29:20,867 --> 00:29:24,067
(إنظر، إهتم بـ(سالمونيوس) وسأهتم بـ(زاندر

382
00:29:24,067 --> 00:29:26,533
هي أنت تعرفين، إذا اردت أن آخذ أوامر منك

383
00:29:26,533 --> 00:29:29,267
فيجب أن نبقى معاً -
حسناً، من السيء إننا لسنا كذلك -

384
00:29:29,267 --> 00:29:33,267
لا يمكنني جعلك نطير معي -
!نيمسيس) إنتظري) -

385
00:29:36,467 --> 00:29:38,067
أكره ذلك عندما تفعل هذا

386
00:29:40,467 --> 00:29:42,067
أوه من الرائع إنكن جميعاً هنا

387
00:29:42,067 --> 00:29:45,267
الان إذا كان بإمكانكن مساعدتي في نقل هذه..أه..همم؟

388
00:29:45,267 --> 00:29:48,867
!الاغراض لنعيدها الى الكهف لن يكون هناك عمل كثير

389
00:29:48,867 --> 00:29:52,067
فقط يومين كحد أعلى و..و..وبعدها يمكننا

390
00:29:52,067 --> 00:29:53,667
أوه، إقامة حفلة، هه؟

391
00:29:53,667 --> 00:29:57,667
حفلة! لـ..لـ..لن تكون في هذا القصر

392
00:29:57,667 --> 00:29:58,867
ولن يكون هناك شراب

393
00:29:58,867 --> 00:30:00,867
ولكنها سـ..سـ..ستكون مختلقة

394
00:30:00,867 --> 00:30:04,067
حسناً؟ هذا صحيح الكل لننهض ونعمل

395
00:30:04,067 --> 00:30:05,267
هيا يا بنات -
!إنه لن يـ...وا..هيي..هيي..هيي

396
00:30:05,267 --> 00:30:07,267
!إلى أين أنتن ذاهبات؟ هيي! هيي

397
00:30:07,667 --> 00:30:09,667
إنها حالة إقلاس مؤقتة، هه؟

398
00:30:09,667 --> 00:30:13,267
!أنا...أنا سأعود إلى القمة

399
00:30:13,267 --> 00:30:17,267
لا تعدن زاحفات الي قبل أن تعتذرن

400
00:30:17,667 --> 00:30:19,667
(أنت شخص ذكي (سالمونيوس

401
00:30:19,667 --> 00:30:23,267
وربما ستجد طريقة لتعود غنياً

402
00:30:23,267 --> 00:30:25,667
أنـ...لا يجب عليك الاهتمام بي

403
00:30:25,667 --> 00:30:28,067
...أنا فقط
فقط إذهبي مع الاخريات

404
00:30:28,067 --> 00:30:32,067
لا اريدك هنا، جدي شخص غني آخر لتستغليه، هه؟

405
00:30:32,067 --> 00:30:35,667
إخرجي من هنا

406
00:30:42,067 --> 00:30:45,667
جيد هذه إحدى طرق الاحتفاظ بالمرأة المخلصة

407
00:30:46,467 --> 00:30:49,267
(لدينا عمل لنقوم به (سالمونيوس

408
00:30:49,667 --> 00:30:54,467
أعرف إنهن كن يحببني بسبب نقودي
ولكن هذا مازال جارحاً

409
00:30:55,267 --> 00:31:00,867
بعد هذا ربما لن تظل أي فتيات جميلات في حياتي

410
00:31:00,867 --> 00:31:05,267
على الأقل ستبقى...حياً

411
00:31:07,667 --> 00:31:10,067
ماذا تقول في أن ننقل هذه الاغراض خارجاً؟

412
00:31:18,467 --> 00:31:25,267
حسناً الان أنا متأكد إنك لم تقم بهذا بنفسك

413
00:31:28,467 --> 00:31:32,867
أبداً لم اتعب من هذا، هيا

414
00:31:33,267 --> 00:31:35,000
!(نيمسيس)

415
00:31:35,000 --> 00:31:39,033
الأولى والأخيرة -
ألا تطرقين الباب أبداً؟ -

416
00:31:41,033 --> 00:31:44,233
(أفترض إنك هنا لتخبريني إنك قتلت (سالمونيوس

417
00:31:44,633 --> 00:31:47,833
اللص الصغير ولكن يبدوا إنك لم تنتهي بعد

418
00:31:48,233 --> 00:31:51,033
هرقل) في المدينة و(هيرا) تريده ميتاً)

419
00:31:51,033 --> 00:31:53,033
من السيء إنها لن تستطيع تذوق ذلك

420
00:31:53,433 --> 00:31:56,233
الشيء الوحيد الذي ستتذوقه هو مرارتها

421
00:31:56,233 --> 00:31:58,633
وعليها أن تأخذ شيئاً من أجل معدتها

422
00:31:58,633 --> 00:32:02,633
...أنت
أنت لم تقتلي (سالمونيوس) اليس كذلك؟

423
00:32:02,633 --> 00:32:06,233
لا! وكذلك لن أقتل (هرقل) أيضاً

424
00:32:06,633 --> 00:32:11,033
(ولكنك يا صديقي من الافضل ان تتجهز الان لزيارة (هيدز

425
00:32:11,967 --> 00:32:13,233
لا اعتقد ذلك

426
00:32:20,500 --> 00:32:22,700
...هذا لن يحصل أبداً إذا أنت لم

427
00:32:22,700 --> 00:32:25,200
!(أعرف لقد أخبرتني (هيرا

428
00:32:25,200 --> 00:32:28,400
كبشر أنت لست إلا مجرد إمرأة -
!حقير -

429
00:32:28,400 --> 00:32:30,800
برفضك لاداء مهماتك

430
00:32:30,800 --> 00:32:32,800
لقد حنت (هيرا) تماماً كما توقعت

431
00:32:33,200 --> 00:32:34,800
عندما وضعتك في هذا الاختبار الصغير

432
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
(ونظراً لخيانتك فستلقين نفس جزاء (سالمونيوس

433
00:32:37,600 --> 00:32:43,200
و(هرقل)، ستموتين

434
00:32:44,000 --> 00:32:46,400
أنا لا أقدر على العمل اليدوي

435
00:32:46,400 --> 00:32:48,400
أنا اعرق كلحم ختزير نتن

436
00:32:48,800 --> 00:32:51,600
وظهري يؤلمني، اصبح لدي تقرحات

437
00:32:51,600 --> 00:32:55,200
وليس لديك فكرة عن ما يفعله هذا بصبغة أظافري 


438
00:32:55,200 --> 00:32:58,800
ربما عليك أخذ راحة -
!أهه! فكرة جيدة -

439
00:33:03,200 --> 00:33:04,800
!إحم

440
00:33:12,400 --> 00:33:15,600
أنت تلومني أليس كذلك؟ تجعلني اشعر بشعور سيء

441
00:33:16,000 --> 00:33:18,800
...تحاول أن تشعرتي بالذنب، الذنب عن

442
00:33:18,800 --> 00:33:21,200
عن الشعور بالذنب هذا هو بالضبط ما سيقتلك؟

443
00:33:21,200 --> 00:33:22,800
نعم هذا يبدوا صحيحاً، دعنا نعود للعمل؟

444
00:33:23,200 --> 00:33:28,400
!ولكني أتعرق في الداخل -
فكر بشيء بارد -

445
00:33:34,800 --> 00:33:36,000
إنه أسوأ من قبل

446
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
أنا سأذوب إذا بقيت هنا لفترة طويلة.

447
00:33:38,400 --> 00:33:40,400
ستكون بخير

448
00:33:44,800 --> 00:33:47,600
ما هذا؟ -
إنه القبو -

449
00:33:47,600 --> 00:33:50,800
هنـ..هناك باب خلفي في أعلى السلم

450
00:33:56,800 --> 00:33:59,200
!واوو
!سأذهب لإحضار بعض الماء

451
00:33:59,600 --> 00:34:02,467
هذه خطة جيدة

452
00:34:30,367 --> 00:34:32,900
(ستحترق هنا يا (هرقل

453
00:34:33,300 --> 00:34:39,300
كما حصل لعائلتك فسيحصل لك

454
00:34:39,300 --> 00:34:41,133
(بايرو)

455
00:34:46,167 --> 00:34:49,400
لقد  كان من السهل قتل إمرأة وأطفال نائمون، اليس كذلك (بايرو)؟

456
00:34:49,800 --> 00:34:53,400
هوهوهو، أنا هنا لأقتلك
ألا تخاف

457
00:34:53,400 --> 00:34:54,867
أنا لا أخاف منك

458
00:34:54,867 --> 00:34:56,467
التحدث بشجاعة لن يحميك

459
00:35:00,967 --> 00:35:02,967
!سأشويك لتصبح هشاً

460
00:35:11,767 --> 00:35:13,033
هرقل)؟)

461
00:35:13,533 --> 00:35:15,300
هل أنت بخير؟ (هرقل)؟

462
00:35:15,300 --> 00:35:18,100
!سالمونيوس) إبتعد من هنا)

463
00:35:27,233 --> 00:35:30,033
!لا يفترض بك أن تكون هنا -
حقاً، همم..همم -

464
00:35:30,033 --> 00:35:33,633
أين يفترض بي أن أكون؟ -
...من المفترض أن تكون ميتـ..ميتـ..ميتـ -

465
00:35:33,633 --> 00:35:36,033
دعني أبدأ من البداية
...لقد كان هناك إمرأة جميلة

466
00:35:36,433 --> 00:35:39,233
أعرف كل شيء عنها
إنها ماكرة وتافهة

467
00:35:39,233 --> 00:35:42,833
!أرادت أن تهزم (هيرا) وتقتلني. إنها مخبولة

468
00:35:42,833 --> 00:35:45,233
لا أعتقد أن فاتنة كلمة مناسبة أكثر لها

469
00:35:45,633 --> 00:35:48,433
هل تعرف ما ستصبحه عندما اطعمها لـ(بايرو)؟

470
00:35:48,433 --> 00:35:50,833
ستموت

471
00:35:50,833 --> 00:35:53,233
بايرو)؟) -
هذا صحيح -

472
00:35:53,233 --> 00:35:56,433
هل أنتهى من (هرقل) أم ليس بعد؟ -
لا يا سيدي -

473
00:35:56,833 --> 00:36:01,233
هرقل) سيقضي عليه) -
أنت تراهن على الجواد الخاسر -

474
00:36:01,633 --> 00:36:03,233
أوه، أنا أبداً لم أراهن على الجواد الخاسر

475
00:36:03,233 --> 00:36:05,233
!لم أفعلها أبداً

476
00:36:05,633 --> 00:36:07,633
!أوه! أوه

477
00:36:07,633 --> 00:36:13,233
كيف يعيش البشر وهم معرضين للخطر 24 ساعة في اليوم

478
00:36:13,233 --> 00:36:19,633
حبل صغير يمنعهم من الذهاب إلى اي مكان

479
00:36:20,033 --> 00:36:25,200
!حسناً سأقوم بهذا يالطريقة الصعبة

480
00:36:26,600 --> 00:36:30,667
استمر بالقتال وسأحرقك جزءاً جزءاً

481
00:36:30,667 --> 00:36:31,667
ماذا حصل؟

482
00:36:31,667 --> 00:36:33,033
اليس لديك روح دعابة؟

483
00:36:33,033 --> 00:36:35,967
!سأقوم بحرق كل هذا المكان إذا أظطررت لذلك

484
00:36:56,867 --> 00:36:59,667
(أنا لا أموت بهذه السهولة (هرقل

485
00:37:00,067 --> 00:37:02,867
لا بد أن (هرقل) أحترق إلى التفحم الان

486
00:37:03,267 --> 00:37:06,067
ليس في حياتك

487
00:37:07,267 --> 00:37:12,067
ستغير رأيك عندما تواجه نفس مصيره من بعده

488
00:37:18,467 --> 00:37:22,067
أعتقد إت هذا ما يحصل عندما تقوم بالشيء الصحيح

489
00:37:24,467 --> 00:37:27,367
وأنا سأقوم بالشيء الصحيح

490
00:37:34,967 --> 00:37:36,567
محاولة جيدة

491
00:37:37,767 --> 00:37:39,767
النار لم تظهر دعنا نذهب

492
00:37:40,167 --> 00:37:41,367
أليس من الافضل أن تقوم بتحميص الذرة بدلاً من ذلك؟

493
00:37:41,767 --> 00:37:42,600
تواصل مع الطفل في داخلك، هه؟

494
00:37:43,100 --> 00:37:45,167
!تحرك -
!(توقف في مكانك (زاندر -

495
00:37:45,167 --> 00:37:46,767
ماذا؟

496
00:37:50,367 --> 00:37:52,767
(نيمسيس)

497
00:37:53,167 --> 00:37:54,767
إهجموا عليها

498
00:37:57,567 --> 00:38:01,167
!عودوا إلى هنا -
!(بايرو) هنا إنه يحاول قتل (هرقل) -

499
00:38:01,167 --> 00:38:04,367
ما الذي تفعلينه هنا؟ كيف هربت؟

500
00:38:04,767 --> 00:38:06,367
فقط بالحظ كما أعتقد

501
00:38:06,767 --> 00:38:07,967
هنا حيثما سيتخلى عنك حظك ايها الساحرة المجنونة

502
00:38:11,167 --> 00:38:15,167
!هاها! لن تدخلوا إلى هنا أبداً

503
00:38:15,967 --> 00:38:17,567
!نعم يا أبله

504
00:38:23,567 --> 00:38:25,967
كان هذا مذهلاً -
اشكرك -

505
00:38:29,567 --> 00:38:32,767
ما الذي تنتظره؟ دعنا نذهب -
إلى الداخل؟ -

506
00:38:33,167 --> 00:38:35,167
سأحميك -
اتعدين بهذا؟ -

507
00:38:35,567 --> 00:38:36,567
نعم

508
00:39:08,167 --> 00:39:09,767
فكاهي، اليس كذلك؟

509
00:39:09,767 --> 00:39:13,967
ستموت بنفس الطريقة التي ماتت بها عائلتك

510
00:39:15,567 --> 00:39:19,967
(أنا سأقوم بشوائك يا (هرقل -

511
00:39:27,500 --> 00:39:33,000
(نهاية الطريق يا (هرقل -
!(بايرو)! (بايرو) -

512
00:39:33,967 --> 00:39:38,200
من أنت بحق (هيدز)؟ -
أوه، أنت تتذكرني أنا -

513
00:39:38,200 --> 00:39:42,933
زندر) لا بد وأن (هيرا) قد اخبرتك عني)

514
00:39:42,933 --> 00:39:46,933
!أنت في المكان الخطأ والوقت الخطأ

515
00:39:46,933 --> 00:39:47,683
!لا

516
00:40:11,567 --> 00:40:12,767
تريد أن تلعب يا (بايرو)؟

517
00:40:13,167 --> 00:40:14,367
حاول أن تمسكني الان

518
00:40:14,767 --> 00:40:19,167
!هرقل) سوف تحترق)

519
00:40:22,167 --> 00:40:26,600
!لا! لا! لا! أخرجني

520
00:40:27,000 --> 00:40:28,300
!أحتاج إلى الهواء!، لهيبي

521
00:40:34,600 --> 00:40:37,400
!لااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا

522
00:40:45,400 --> 00:40:47,400
(إنطفيء يا (بايرو

523
00:41:02,133 --> 00:41:04,933
أنمنى انك لا تنوي استخدام هذا الشيء

524
00:41:05,733 --> 00:41:07,733
!(هرقل)

525
00:41:08,533 --> 00:41:12,067
أه! هل أنت بخير؟

526
00:41:12,067 --> 00:41:15,700
أوه، الهواء النقي سيكون جيداً

527
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
سيريتا)؟)

528
00:41:28,900 --> 00:41:34,100
لا اصدق هذا.. مالذي تفعلينه هنا؟

529
00:41:34,500 --> 00:41:37,300
هل أنت بخير؟ لقد كنت قلقة عليك؟

530
00:41:37,700 --> 00:41:41,700
...حقاً كنت كذلك؟ حتى وأنا
كيف يمكن أن اصيغها؟

531
00:41:41,700 --> 00:41:43,300
مفلس مادياً؟ أقصد بـ..بشكل مؤقت؟

532
00:41:43,700 --> 00:41:46,100
الم تعلم إن هذا لا يهمني؟

533
00:41:46,500 --> 00:41:53,433
لقد كنت دائماً جيداً معي (سالمونيوس) دعني أكن جيدة معك ولو لمرة

534
00:41:53,833 --> 00:41:59,033
سيريتا) أنا آسف إني قلت ذلك الكلام، أنا لم اقصد ذلك)

535
00:42:02,633 --> 00:42:06,233
تبدوا نهاية سعيدة -
(لكل الاشخاص ما عدا (هيرا -

536
00:42:09,033 --> 00:42:11,533
سالمونيوس) تبدوا بحاجة للاغتسال)

537
00:42:11,533 --> 00:42:14,867
منزلي مليء بالدخان -
منزلي ليس كذلك -

538
00:42:20,500 --> 00:42:22,900
آه...(سالمونيوس)؟

539
00:42:24,500 --> 00:42:26,500
إبقى بعيداً عن المشاكل

540
00:42:32,500 --> 00:42:35,700
هناك شيء ناقص -
ماهو؟ -

541
00:42:36,100 --> 00:42:38,100
قبلة؟

542
00:42:38,900 --> 00:42:41,300
أنا متطوع

543
00:42:48,900 --> 00:42:52,100
(إنها أفضل طريقة فكرت بها لاقول لك وداعاً (هرقل

544
00:42:52,500 --> 00:42:54,100
إلى أين ستذهبين من هنا؟

545
00:42:54,100 --> 00:42:57,700
لاكتشف مالذي سيحدث في حياتي القادمة

546
00:42:58,100 --> 00:43:02,100
أعرف هذا الشعور ربما بإمكاني مساعدتك

547
00:43:02,500 --> 00:43:06,900
سأكون بخير لوحدي كل ما اريده أن لا تنساني

548
00:43:16,500 --> 00:43:19,033
كيف يمكن أن أنساك (نيميسيس)؟

549
00:43:23,033 --> 00:44:10,433
ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني

