1
00:00:04,500 --> 00:00:06,200
ماذا هناك؟

2
00:00:06,200 --> 00:00:10,000
مارينا) و(سوكي) الصغيرة وجدتا نفسيهما متورّطتين)
في شجار فيما بينهما

3
00:00:10,000 --> 00:00:12,900
أجل .. و(نورمال) ذهب هناك محاولاً فض نزاعهما

4
00:00:12,900 --> 00:00:16,700
حظاً موفّقاً .. كلاً من هاتين الفتاتين يمكنها ركل مؤخرته الهزيلة بمفردها

5
00:00:16,700 --> 00:00:20,200
لم تذكروا شيئاً عنهما .. كيف بدأ الأمر؟ -
ماذا تريدين أكثر؟ -

6
00:00:20,200 --> 00:00:22,600
.. الإثنتان على وِفاق .. فخورتان بصداقتهما لبعضهما

7
00:00:22,600 --> 00:00:26,400
غمرتا نفسيهما بالوحل، وهما يتقاتلان من أجل رجل حقير جداً

8
00:00:26,400 --> 00:00:31,100
"حسناً .. أنا لا أحب لفظ "حقير جداً -
حسناً .. يجب أن أعلم .. ما الذي تسبّبت فيه؟ -

9
00:00:31,100 --> 00:00:33,400
مباشرةً تهاجمينني !. لماذا تفترضين أنني فعلت شيئاً سيئاً؟

10
00:00:33,400 --> 00:00:37,500
لقد أخبر (مارينا) أنه يحبّها، وفي الإسبوع التالي
بدأ في مُسايرة (سوكي) الصغيرة

11
00:00:37,500 --> 00:00:40,700
كلا .. كلا .. انا لم أقل أنني أُحبّها
هذه حيلة حقيرة وأنا لم أقم بذلك

12
00:00:40,700 --> 00:00:44,200
لقد قلت أنّها مخلوق فريد، تختلف عن الآخرين

13
00:00:44,200 --> 00:00:47,600
"مخلوق فريد تختلف عن الآخرين" -
أجل -

14
00:00:47,600 --> 00:00:50,000
يا رجل .. سأقتبس هذه العبارة منك -
إنها تأتي مفعولها كالسحر -

15
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
أعني .. يمكنك تقريباً حرفياً مشاهدتهن يذُبن لأجلك -
أرجوك .. ستجعلني أشعر بالمرض -

16
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
هذه نهاية المطاف لعملكما .. أيتها الآنسات الفاشلات

17
00:01:01,400 --> 00:01:05,900
الجنس اللطيف قطعاً يمكنه تسديد لكمة عنيفة إذا أرادوا ذلك
ما الذي تفعلونه وأنتم واقفين هنا؟

18
00:01:05,900 --> 00:01:09,900
عودوا لعملكم .. لا يوجد شيء يدعو للمشاهدة
لقد إنتهى العرض .. بيب

19
00:01:10,500 --> 00:01:13,300
سأذهب لأرى إذا كنّ فتياتي يحتجن للمساعدة

20
00:01:13,300 --> 00:01:16,700
أجل .. وأنا أيضاً

21
00:01:16,700 --> 00:01:22,400
كان عليّ توقّع ذلك، عندما أوظّف رجلاً بمثل جاذبيتك .. يجب ان أراعي مثل هذه الأمور مُستقبلاً

23
00:01:22,400 --> 00:01:25,700
<font size=8>(بالفرنسية)</font> <font color="#ffff00">العمل قبل كل شيء</font> -
أعدك يا (نورمال) أن ذلك لن يحدث ثانيةً -

24
00:01:25,700 --> 00:01:28,700
لا تقل ذلك .. فلتذهب مثل هؤلاء الفتيات الشرسات إلى الجحيم يا غُلام

25
00:01:28,700 --> 00:01:32,300
لأجل ذلك كانت هناك قوانين أُنشأت لحَضر العلاقات العاطفية في العمل

26
00:01:32,300 --> 00:01:36,200
لم تذكر قوانين التفكير السليم الرزين الجيّد -
أسرعي أيتها الآنسة الصغيرة -

27
00:01:36,200 --> 00:01:39,400
هاتان الفتاتان تركتا العمل بدون سابق إنذار .. لذا سيكون لديكِ أعمال إضافية عديدة تقومين بها

28
00:01:39,400 --> 00:01:43,400
ماذا؟ لدّي مشاغلي الليلة -
حقاً .. حسناً .. يمكنكِ إلغاؤها -

29
00:01:44,600 --> 00:01:47,500
أُغربي عن وجهي

30
00:01:47,500 --> 00:01:49,400
آليك) .. يا عسل) -
مرحباً -

31
00:01:49,400 --> 00:01:53,400
هل يمكنك أن تأتي هنا لدقيقة؟ الفتيات يُردن أن يخبرنَك شيئاً

32
00:01:54,200 --> 00:01:55,300
ما الذي تعتقدين أنهما تريدان؟

33
00:01:55,300 --> 00:01:59,500
يبدو لي أنهما توقّفتا عن الشجار فيما بينهما وعرفتا من هو المتسبّب الحقيقي لما حدث

34
00:01:59,500 --> 00:02:03,500
حظاً موفّقاً

35
00:02:04,000 --> 00:02:07,700
إصبري يا (ماكس) .. سآتي معكِ

36
00:02:07,700 --> 00:02:10,400
أقصد أنني لم أكن لأواعد كلتاهما في نفس الوقت

37
00:02:10,400 --> 00:02:12,900
ولكن سارت الأمور بشكل جعلني أواعد كلتاهما في نفس الوقت

38
00:02:12,900 --> 00:02:15,800
ولكني لم أكن أنوي أن أخبر كلتاهما أنني أواعد الأخرى

39
00:02:15,800 --> 00:02:19,800
.. ثم كما تعلمين .. في نهاية الأمر
يا إلهـي

40
00:02:20,900 --> 00:02:24,700
ولكن كوني صادقة معي .. هل أنا مخطيء؟ أعني فلنفرض أنني لم أخبرهما ما الذي كان سيحدث؟

41
00:02:24,700 --> 00:02:29,500
نفس النتيجة .. شجار عنيف .. الكثير من الغضب .. والإمتعاض والإتهامات المتبادلة وبعدها .. من سيربح؟

42
00:02:29,500 --> 00:02:32,000
لا أحد سيربح .. -
حسناً .. على الأقل في هذه الحالة .. أنت ستربح -

43
00:02:32,000 --> 00:02:33,700
بالضبط

44
00:02:33,700 --> 00:02:37,100
.. حسناً .. كلا .. أنتِ تعتقدين أن أياً منهما لن تحدثني الآن

45
00:02:37,100 --> 00:02:41,400
لنقوم بفعل أي لقاء حميمي حقيقي متعذّر .. على الأقل خلال يومين

46
00:02:41,400 --> 00:02:45,400
دعنا ننهي الأمر .. إخرس وإضغط زر الجرس هناك -
حسناً -

47
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
هل حدّدت هدفك يا (إكس-5: 4 9 4)؟ -
أجل سيدي -

48
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
سنقوم بالتغطية عليك

49
00:03:00,600 --> 00:03:04,600
آليك) .. أنت .. أنت)

50
00:03:04,700 --> 00:03:07,400
ماذا؟ -
رن الجرس؟ -

51
00:03:07,400 --> 00:03:11,400
إنه ذلك الصغير هناك أسفل العبارة التي تقول
"أرجوك إضغط الزر قبل الدخول"

52
00:03:19,300 --> 00:03:22,200
لا أحد بالمنزل -
إعطهم فرصة للرد -

53
00:03:22,200 --> 00:03:27,200
بالنظر لكبر هذا المكان .. من المحتمل أن يستغرقوا بالكاد عشر دقائق حتى يأتوا من المطبخ إلى أمام الباب

54
00:03:30,000 --> 00:03:33,400
حسناً .. عظيم .. لا أحد بالمنزل .. لنذهب

55
00:03:33,400 --> 00:03:37,400
نحن لم نحصل على التوقيع -
لقد قلت لنذهب -

56
00:03:44,700 --> 00:03:48,700
<font color="#ffff00">صمّموها لتكون مقاتلة مستحيلة .. سلاح بشري</font>

57
00:03:49,600 --> 00:03:51,800
<font color="#ffff00">ثمّ هربت</font>

58
00:03:51,800 --> 00:03:54,800
<font color="#ffff00">وفي مستقبل ليس ببعيد من الآن</font>

59
00:03:54,800 --> 00:03:58,800
<font color="#ffff00">في عالم محطّم ..سقطت ثانية إلى ماضيها</font>

60
00:03:58,900 --> 00:04:01,900
<font color="#ffff00">لم تستطع الهرب .. وعليها أن تقاتل</font>

61
00:04:01,900 --> 00:04:05,900
<font color="#ffff00">لتكتشف مصيرها</font>

62
00:04:06,500 --> 00:04:08,400
<font color="#ffff00">مَـلَـك الظلام</font>

63
00:04:09,000 --> 00:04:11,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جيسيكا ألبا)
:بدور
(ماكس (إكس5-452</font>

64
00:04:11,500 --> 00:04:13,100
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مايكل ويثرلي)
:بدور
"لوجان كيل) "ذو العينين)</font>

65
00:04:13,300 --> 00:04:14,800
{\a3}
<font color=#00FFFF>(جينسون آكليس)
:بدور
(بين (إكس5-493</font>

66
00:04:14,900 --> 00:04:16,800
{\a4}
<font color=#00FFFF>(مارتن كومينز)
:بدور
(إيمس وايت)</font>

67
00:04:17,000 --> 00:04:18,300
{\a3}
<font color=#00FFFF>(كيفين دوراند)
:بدور
(جوشوا)</font>

68
00:04:18,500 --> 00:04:19,850
{\a1}
<font color=#00FFFF>(ريتشارد جون)
:بدور
"سكيتشي) "كيلفين ثيودور)</font>

69
00:04:20,000 --> 00:04:21,650
{\a4}
<font color=#00FFFF>(جي. سي. ماكينزي)
:بدور
"نورمال) "ريجين رونالد)</font>

70
00:04:21,660 --> 00:04:23,200
{\a3}
<font color=#00FFFF>(فاليري ري ميلر)
:بدور
(سيندي الحقيقي)
"سينثيا مكيتشين"</font>

71
00:04:23,400 --> 00:04:25,200
{\a3}
<font color=#00FFFF>(آشلي سكوت)
:بدور
"آشا بارلو"</font>

72
00:04:34,800 --> 00:04:38,300
<font color=#00FFFF>من إبداع: جيمس كاميرون
وتشارليز هـ. إيجل</font>

73
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
{\a6}
<font color=#00FFFF>مَلَك الظلام - الموسم الثاني
"الحلقة الحادية عشرة: جدول أعمال "بيريسفورد</font>

74
00:04:42,300 --> 00:04:46,200
{\pos(192,220)}
لا يمكنني تصديق كوننا متأخرين .. ألا يمكنك فعل شيء لنكون أسرع؟

75
00:04:46,200 --> 00:04:49,500
{\pos(192,220)}
حسناً .. دعينا نكسر حاجز الملل قليلاً

76
00:04:49,500 --> 00:04:51,900
{\pos(192,220)}
إذا أخذنا بعدد المرات التي نأتي مبكراً والتي نصل متأخرين فيها معاً

77
00:04:51,900 --> 00:04:56,100
{\pos(192,220)}
فأنا محظوظ لأنّكِ ستخسرين .. وبالإضافة لذلك فتأخرنا بدأ بوصولكِ إلىّ متأخرة

78
00:04:56,100 --> 00:04:59,900
{\pos(192,220)}
لم تسألني إطلاقاً عن سبب تأخري .. لدينا نقص في العاملين في العمل

79
00:04:59,900 --> 00:05:01,700
هل تريد أن تعلم لماذا لدينا نقص في العاملين؟

80
00:05:01,700 --> 00:05:04,200
.. حسناً .. إذا أردتني أن أخمّن ذلك .. فسأقول -
(السبب هو (آليك -

81
00:05:04,200 --> 00:05:08,200
{\pos(192,220)}
(حقاً .. آخر مغامرات (آليك) .. المحبوب العابث (إكس-5
لا يمكنني مقاومة معرفة ما حدث

82
00:05:08,200 --> 00:05:12,800
{\pos(192,220)}
كالأحمق قام بمزج العمل مع نزواته وبالتالي أفسد كل شيء

83
00:05:12,800 --> 00:05:17,500
لم يتعلّم ما لقنوه إياه بشكل جيد .. أكنت تظن أنهم كانوا يحثّون الجميع على لقاءات جنسية في (مانتيكور)؟

84
00:05:17,500 --> 00:05:20,000
لم يكونوا يفعلون ذلك -
نعم .. كانوا فقط يعلمّوهم كيفية حياة الأزواج -

85
00:05:20,000 --> 00:05:24,400
كلا .. الوضع مختلف كُليًاً .. وبالإضافة إلى ذلك بالنسبة لي كان ذلك مُقرفاً

86
00:05:26,600 --> 00:05:29,500
{\pos(192,220)}
ها هي الأطباق

87
00:05:29,500 --> 00:05:33,000
{\pos(192,220)}
كل شيء يبدو جاهزاً

88
00:05:33,000 --> 00:05:36,500
{\pos(192,220)}
أوّل حفلة عشاء

89
00:05:36,500 --> 00:05:40,500
{\pos(192,220)}
أريده أن يكون مضبوطاً .. وليس جاهزاً فقط

90
00:05:42,200 --> 00:05:46,200
صدّقني كل شيء سيكون مضبوطاً -
مضبوط -

91
00:05:48,500 --> 00:05:51,200
(حسناً .. أنا أتطلّع لقضاء بعض الوقت مع (جوشوا

92
00:05:51,200 --> 00:05:54,200
{\pos(192,220)}
أجل .. أعتقد أن علاقتكما ستتتقدّم بإستمرار

93
00:05:54,200 --> 00:05:57,550
{\pos(192,220)}
فقط .. أنت تعلم .. تذكّر طبيعته البسيطة العفوية

94
00:05:57,600 --> 00:06:01,600
هل معنى ذلك بطريقة أخرى أن طبيعتي ليست بسيطة عفوية؟ -
كلا -

95
00:06:02,300 --> 00:06:05,600
{\pos(192,220)}
أنت تعلم ما الذي أعنيه .. فقط .. لا تفهمها بهذا الشكل

96
00:06:05,600 --> 00:06:10,600
حسناً .. لن أركّز في المتحّورالنصف رجل - نصف كلب .. لكِ ذلك

97
00:06:13,100 --> 00:06:17,100
{\pos(192,220)}
إنّه فقط .. غريب الأطوار .. شيء من هذا القبيل

98
00:06:17,100 --> 00:06:20,100
وعاداته وأحواله .. مريبةً قليلاً

99
00:06:20,100 --> 00:06:23,900
ماكس) .. أعلم كيف أقدّم نفسي في حفلة العشاء)

100
00:06:23,900 --> 00:06:28,300
{\pos(192,220)}
أعلم ذلك .. أنا .. فقط أقول .. يمكنك فعل ذلك

101
00:06:28,300 --> 00:06:32,300
سأورّط نفسي في الشراب وسأسأله بأدب بعد أن نتكيّف في جو الحفلة

102
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
مرحباً بكم في منزلي

103
00:06:39,500 --> 00:06:44,700
.. إنّه منزل رائع .. وإحتفالاً بهذه الذكرى

104
00:06:44,700 --> 00:06:49,100
.. أقدّم قارورة الشراب هذه .. أنا .. لست أدري من أي نوع بالضبط .. أنا

105
00:06:49,100 --> 00:06:53,100
{\pos(192,220)}
أعتقد أنها من النوع الأبيض .. كلا .. من هذا الجانب

106
00:06:55,900 --> 00:06:59,500
إعتقدت أن الشراب الأبيض سيكون فكرة جيدة .. إنه إختيار موفّق

107
00:06:59,500 --> 00:07:03,500
لدينا معكرونة بالجبن وقِطع من السُجُق الساخنة

108
00:07:05,400 --> 00:07:09,400
سُجُق .. يبدو رائعاً

109
00:07:09,900 --> 00:07:11,600
ماذا أيضاً؟ -
ماذا أيضاً"؟" -

110
00:07:11,600 --> 00:07:14,600
هل هناك أي شيء آخر؟

111
00:07:14,600 --> 00:07:17,900
ماذا تحتاج أيضاً؟ -
حسناً .. هذا كل ما لدينا إذن -

112
00:07:17,900 --> 00:07:21,900
.. ولكن .. أعني -
لذيذ -

113
00:07:24,000 --> 00:07:26,700
جوشوا) .. الطاولة تبدو رائعة)

114
00:07:26,700 --> 00:07:29,100
شكراً

115
00:07:29,100 --> 00:07:32,500
{\pos(192,220)}
لمن سيكون المقعد الخامس؟

116
00:07:32,500 --> 00:07:36,500
(مرحباً يا (ماكس

117
00:07:54,200 --> 00:07:55,900
رائع .. إن الجو رائع هذه الليلة

118
00:07:55,900 --> 00:07:59,900
ولا توجد الكثير من الأمطار كما هو معتاد في هذا الوقت من السنة

119
00:08:00,600 --> 00:08:06,600
هل إنتهى ذلك الفيروس اللعين؟
ماكس) و(لوجان) .. هل عادت علاقتهما؟)

120
00:08:10,200 --> 00:08:12,700
.. حسناً .. نحن .. أنت تعلم .. إننا نبحث عن

121
00:08:12,700 --> 00:08:16,700
إننا نأمل ذلك .. -
لا كلام عن الجنس والسياسة في مائدة الطعام -

122
00:08:17,300 --> 00:08:23,300
آسف .. آسف -
على أية حال .. سنرى ما الذي سيحدث -

123
00:08:25,600 --> 00:08:29,600
ماكس) .. هل يمكنكِ أن تعطيني "الكيتشب" إذا سمحتِ؟)

124
00:08:29,800 --> 00:08:34,800
أتعني هذا "الكيتشب" الفريد .. المختلف عن الآخرين؟

125
00:08:35,900 --> 00:08:39,900
لماذا لا تطرديني من هنا؟

126
00:08:42,800 --> 00:08:44,600
سأذهب لأتمشّى قليلاً

127
00:08:44,600 --> 00:08:49,400
هل المعكرونة بالجبن ليست على ما يرام؟ -
كلا .. إنها لذيذة .. إنه منفعل من شيء آخر -

128
00:08:49,400 --> 00:08:52,600
منفعل؟ هذا الفتى إفتعل هذا لأنه لا يريد أن يأكل

129
00:08:52,600 --> 00:08:55,200
أنتِ .. لماذا لا تكونين لطيفة معه يا (ماكس)؟

130
00:08:55,200 --> 00:08:59,500
حسناً .. لكن لدينا ورديتان في عطلة الإسبوع بسببه

131
00:08:59,500 --> 00:09:04,600
حسناً .. لا أرغب بالدفاع عن (آليك) ولكن لا يمكنه تحمّل إستفزاز الفتيات ويبقى هادئاً

132
00:09:04,600 --> 00:09:08,600
وإذا كان لا يريد التحدّث إلى أياً منهما فتلك من خصوصياته
ثم ما المشكلة إذا كان يواعد كلتاهما لإسبوعين؟

133
00:09:08,600 --> 00:09:09,800
إنهما تعملان سويةً

134
00:09:09,800 --> 00:09:13,800
أجل .. حسناً .. هذا لا يعني أنهما كانتا أختين أو ما شابه

135
00:09:16,000 --> 00:09:19,500
.. الرجال .. والكلاب

136
00:09:19,500 --> 00:09:23,500
لا يوجد فرق

137
00:09:43,300 --> 00:09:46,300
هل حدّدت هدفك يا (إكس-5: 4 9 4)؟ -
أجل سيدي -

138
00:09:46,300 --> 00:09:51,600
روبرت بيريسفورد) .. 58 عاماً .. أرمل .. المدير التنفيذي)
(لشركة (ميرسيداين) وأحد المقاولين الفرعيين لـ (مانتيكور

139
00:09:51,600 --> 00:09:55,600
نحن سنغطّي ظهرك

140
00:10:22,900 --> 00:10:26,300
ما هذا؟ -
(آليك) -

141
00:10:26,300 --> 00:10:29,200
البيانو" في الطابق الأرضي" -
إنه بارع -

142
00:10:29,200 --> 00:10:33,200
هل كنتِ تعلمين أنه بارع في "البيانو"؟ -
ومن يهتم؟ -

143
00:11:01,400 --> 00:11:03,700
إنّه جيد جداً -
أجل سيدي -

144
00:11:03,700 --> 00:11:06,900
إنّه يعزف بشكل أسرع مما تمنيناه

145
00:11:06,900 --> 00:11:10,900
متى بدأ في أخذ الدروس؟ -
أمس -

146
00:11:19,100 --> 00:11:21,800
(عمل رائع يا (إكس-5: 4 9 4 -
شكراً لك يا سيدي -

147
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
أنا أتفهّم أن هذه ستكون أول مهمّاتك القوية

148
00:11:24,200 --> 00:11:26,500
أجل سيدي -
لديه أربع مهمّات سابقة ناجحة -

149
00:11:26,500 --> 00:11:30,200
ولكنها لم تكن طويلة الأمد في هذا المجال .. لقد أعددناه منذ العام الماضي

150
00:11:30,200 --> 00:11:34,200
أريده أن يبدأ في نهاية الإسبوع

151
00:11:45,600 --> 00:11:49,600
أنظر إلى هذه؟ -
ما الذي تريده؟ -

152
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
نعم؟ -
(سيمون لاهين) -

153
00:12:49,400 --> 00:12:53,400
من هذا الطريق

154
00:12:53,600 --> 00:12:57,900
هل حدّدت هدفك يا (إكس-5: 4 9 4)؟ -
(أجل سيدي .. (روبرت بيريسفورد -

155
00:12:57,900 --> 00:13:02,100
(إستخباراتنا أظهرت مؤخراً أن (بيريسفور
يحاول الإطّلاع على ما نفعله هنا

156
00:13:02,100 --> 00:13:05,400
يسال أسئلة ليس من المفترض سؤالها .. أصبح إسكاته أمراً ضرورياً

157
00:13:05,400 --> 00:13:06,300
حسناً سيدي

158
00:13:06,300 --> 00:13:11,300
نحن سنغطي ظهرك .. في البداية سيكون إحتكاكك مع إبنته

159
00:13:11,600 --> 00:13:14,700
أجل سيدي .. بحسب الملف إسمها (راشيل) في السابعة عشرة
هي فقط من لديه

160
00:13:14,700 --> 00:13:19,700
أمها توفيت منذ أن كانت في العاشرة .. وهي طالبة جيدة متفوّقة في التاريخ وتبادل الآراء

161
00:13:52,000 --> 00:13:54,500
هل كل ذلك صحيح؟

162
00:13:54,500 --> 00:13:58,500
إنه جيد .. فقط راقبي حركاتُك

163
00:14:00,300 --> 00:14:04,300
ماذا عن هذا؟

164
00:14:04,700 --> 00:14:08,000
إنّه رائع .. أنا أُحبها

165
00:14:08,000 --> 00:14:12,800
حسناً .. أرى أنّكِ تُضاعفين من ألحانك -
سيمون) أكثر روعة من مدرسي السابق) -

166
00:14:12,800 --> 00:14:15,300
"*"(إنه لا يسمح لي بالعزف سوى لـ (شوبين) و(موتسارت
<font size=8>شوبين) موسيقار بولندي رومانسي، و(موتسارت) موسيقار نمساوي يعتبر من أشهر المبدعين في تاريخ الموسيقى) (*)</font>

167
00:14:15,300 --> 00:14:18,200
يمكنني المزج بينهما قليلاً .. إستمتعا بوقتكما

168
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
(روبرت بيريسفورد) -
(سيمون لاهين) -

169
00:14:20,200 --> 00:14:23,300
سررت بلقاءك .. لا تجعلني أقلق

170
00:14:23,300 --> 00:14:27,300
فقد تختلق اي أعذار لإلغاء الدروس والتمارين

171
00:14:27,500 --> 00:14:31,500
أبي -
كن حازماً -

172
00:14:37,400 --> 00:14:40,800
والدكِ يبدو لطيفاً -

173
00:14:40,800 --> 00:14:44,800
إنّه عظيم .. إننا مع بعضنا .. منذ أن توفّيت أمّي

174
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
هل أنت قريب من والديك؟

175
00:14:47,800 --> 00:14:52,500
كلا .. أنا أعيش وحيداً .. لا بأس .. لقد توفيا منذ فترة طويلة
في الحقيقة لست أتذكرهما

176
00:14:52,500 --> 00:14:55,900
لا بُد أن ذلك كان قاسياً عليك

177
00:14:55,900 --> 00:14:59,900
من المفترض أن نتعلّم "البيانو" لا التحدّث عن طفولتي البائسة

178
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
هل أدركت مهمّتك؟

178
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
لا

179
00:15:08,500 --> 00:15:12,500
أنت .. أنت

180
00:15:14,600 --> 00:15:18,500
آسف .. آسف يا رجل

181
00:15:18,500 --> 00:15:21,700
ما الذي فعلته بحقّ الجحيم؟

182
00:15:21,700 --> 00:15:25,700
لا شيء

183
00:15:31,200 --> 00:15:35,200
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل .. أنا دائماً على ما يرام -

184
00:15:38,500 --> 00:15:42,500
شكراً على دعوة العشاء

185
00:16:11,300 --> 00:16:15,300
حسناً

186
00:16:30,700 --> 00:16:33,900
(عمل رائع يا (4 9 4

187
00:16:33,900 --> 00:16:37,900
هل هناك أشياء نحتاجها لم يتضمّنها تقريرك؟

188
00:16:38,700 --> 00:16:41,100
أجل سيدي .. أنا مدعوّ إلى العشاء

189
00:16:41,100 --> 00:16:43,900
متى؟ -
الليلة يا سيدي -

190
00:16:43,900 --> 00:16:47,000
(ليس لدينا فكرة إلى اي مدى أصبحت علاقتك مع (بيريسفور

191
00:16:47,000 --> 00:16:50,100
لم تكن الدعوة من (بيريسفور) يا سيدي .. لقد كانت من إبنته

192
00:16:50,100 --> 00:16:52,000
حقاً -
أجل سيدي -

193
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
هل يعني ذلك أنّك قد أثرت إهتمامها عاطفياً؟

194
00:16:56,000 --> 00:16:58,500
هل تعتقد أنها مُعجبة بك؟

195
00:16:58,500 --> 00:17:01,300
يبدو عليها أنها تستمتع بصحبتي يا سيدي

196
00:17:01,300 --> 00:17:04,800
إستمر إذن يا (4 9 4) .. هذا يمكنه أن يكون مفيداً لنجاح مهمّتك

197
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
حسناً سيدي

198
00:17:31,100 --> 00:17:34,200
هيا

199
00:17:34,200 --> 00:17:36,300
.. يجب ألا نستمر في ذلك لفترة طويلة .. والدُكِ

200
00:17:36,300 --> 00:17:40,400
والدي مشغول مع صديقته .. يتحدّثان عن العمل

201
00:17:40,400 --> 00:17:44,200
يبدو عليك الملل -
هذا ليس صحيحاً -

202
00:17:44,200 --> 00:17:48,200
أنت شخص خفيف الدم -
حقاً أنا كذلك؟ -

203
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
.. معظم الفتيان يحبون قضاء بعض الوقت وحيدين مع الفتاة

204
00:17:52,500 --> 00:17:56,400
أكثر مما يجلسون في الغُرف الرسمية يتحدّثون عن علم الجينات ..

205
00:17:56,400 --> 00:17:59,500
حسناً .. لست كمعظم الفتيان

206
00:17:59,500 --> 00:18:03,500
أعلم ذلك

207
00:18:06,900 --> 00:18:10,900
هل تريد أن تسبح؟

208
00:18:13,100 --> 00:18:17,100
بكل سرور

209
00:18:23,900 --> 00:18:27,900
هل يمكنك أن تستدير؟ -
أجل .. أجل -

210
00:18:49,800 --> 00:18:52,600
في حالة إذا كنت لم تلاحظ ذلك

211
00:18:52,600 --> 00:18:56,600
أشعر بالإنجذاب إليك رغم معرفتنا ببعض منذ أسابيع قليلة ماضية

212
00:18:59,500 --> 00:19:03,500
ألستُ مُعجباً بي؟

213
00:19:03,800 --> 00:19:07,800
أنا مُعجب بكِ

214
00:19:22,500 --> 00:19:24,300
مُعجبٌ بكِ كثيراً

214
00:19:24,500 --> 00:19:26,500
أنت فقط تقوم بفعل ما نطلبه منك

215
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
(راشيل)

216
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
راشيل)؟)

217
00:19:38,700 --> 00:19:40,800
لنذهب يا قوم

218
00:19:40,800 --> 00:19:44,800
هذه الطّرود لن تنمو لها أقداماً صغيرة لتذهب لأصحابها من تلقاء نفسها

219
00:19:45,100 --> 00:19:53,000
حسناً .. حسناً .. إنه التأخر كالعادة وعدم أداء العمل جيداً كما أنها لم تحصل على التوقيع عندما قامت .. بعملها

220
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
ما الذي تريد أن تقوله؟

221
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
أنتِ لم تهتمّي بأخذ التوقيع من مكان تسليم البارحة

222
00:19:58,000 --> 00:20:02,000
إنّه خطأ (آليك) .. دعه يفعل ذلك -
كلا .. (روميو) طلب إجازة مرضية -

223
00:20:02,900 --> 00:20:04,600
إكتملك

224
00:20:04,600 --> 00:20:09,000
عودي سريعاً .. فمع غياب (آليك) و(مارينا) و(سوكي الصغيرة) لم يعد لدينا سوى ثلاثة شباب هزيلين

225
00:20:09,400 --> 00:20:11,700
على حدّ تعبيرك ..

226
00:20:11,700 --> 00:20:15,700
ساعي بريد (جان بوني) .. لقد أوصلنا طرداً هنا بالأمس
هل يمكننا أن نحصل على التوقيع؟

227
00:20:46,500 --> 00:20:50,500
شكراً .. إلى ماذا يشير؟ (ر. بيريسفورد)؟

228
00:20:50,500 --> 00:20:54,500
شكراً

229
00:21:19,100 --> 00:21:20,800
سيمون)؟)

230
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا؟ -

231
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
لقد ضللت الطريق إلى الحمام

232
00:21:28,000 --> 00:21:30,800
الحمام في الأسفل في المدخل الآخر -
صحيح .. صحيح -

233
00:21:30,800 --> 00:21:34,800
حسناً .. لقد كان ذلك خارج عن إرادتي
لقد قلتِ لي أن أتجوّل في المكان

234
00:21:48,400 --> 00:21:52,100
أنا أُحبّـك

235
00:21:52,100 --> 00:21:54,200
يديك ترتعشان

236
00:21:54,200 --> 00:21:58,200
حقاً؟ -
هل أنت على ما يرام؟ -

237
00:21:58,500 --> 00:22:02,500
أجل .. أنا على ما يرام .. أنا فقط أشعر بالسعادة

238
00:22:32,700 --> 00:22:34,900
جوشوا)؟)

239
00:22:34,900 --> 00:22:37,900
مرحباً ايها الغلام الكبير .. ما الذي تعكف عليه؟

240
00:22:37,900 --> 00:22:40,700
جوشوا) رقم 57)

241
00:22:40,700 --> 00:22:43,900
رائع .. ما هذا؟

242
00:22:43,900 --> 00:22:47,900
آليك) .. (آليك) متأزّم جداً)

243
00:22:49,500 --> 00:22:51,600
(إسمعني يا (جوشوا

244
00:22:51,600 --> 00:22:55,700
أعلم أنّ علاقتك مع (آليك) .. طيبة

245
00:22:55,700 --> 00:23:00,300
ولكنه ليس الشخص الذي من المفترض .. أن تعطيه ثقتك دائماً

246
00:23:00,300 --> 00:23:04,700
وخصوصاً هذه الأيام .. عندما يتصنّع توتّره ليبدو غريب الأطوار

247
00:23:04,700 --> 00:23:08,700
هل تعتقدين أن (آليك) أكثر دهاءاً منّي؟ -
كلا .. لا أقصد هذا المعنى -

248
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
آليك) لا يخدع سوى نفسه)

249
00:23:11,700 --> 00:23:15,400
إنّه لا يعرف نفسه

250
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
أنظري

251
00:23:17,200 --> 00:23:21,200
في الخارج .. هناك الكثير من الألوان الجميلة .. خادعة ومُبهجة

252
00:23:23,500 --> 00:23:28,500
(أما في الداخل .. ظُلمة .. وحيرة .. هذا هو (آليك

253
00:23:29,200 --> 00:23:34,200
ولماذا كل هذه الظُلمة والحيرة؟ -
(مانتيكور) -

254
00:23:49,900 --> 00:23:53,400
ماذا حدث لفتاكِ؟ -
إنه ليس فتاي .. ولست أعلم ما حدث له -

255
00:23:53,400 --> 00:23:58,400
لم أره من قبل بهذه الحالة .. مكتئب ويبدو معلول الصحّة

256
00:23:58,700 --> 00:24:01,800
لن أتعجّب إذا وقعت المرأة الجادة في حب أحد المعّذبين

257
00:24:01,800 --> 00:24:05,800
أرجوكِ

258
00:24:06,300 --> 00:24:10,100
أعلم أنني سأندم على ذلك ولكن .. يجب أن أتأكد أنه على ما يرام

259
00:24:10,100 --> 00:24:15,100
خُذي وقتكِ ..سأراقب هذ الغزلان الرشيقة عند منضدة اللعب تلك

260
00:24:27,500 --> 00:24:31,500
جنونُ منّي أن أسأل عنك .. ولكن أشعر أنّك لست على ما يرام

261
00:24:31,900 --> 00:24:37,700
حسناً .. هذا جنونُ منكِ -
ماذا عن القلادة؟ هل سرقتها أم ماذا؟ -

262
00:24:37,700 --> 00:24:40,200
لقد رجعت إلى ذلك المنزل حتى أحصل على التوقيع

263
00:24:40,200 --> 00:24:43,200
لقد رأيت القلادة التي معك في تلك اللوحة، والآن كلّي فضول لمعرفة ما لديك

264
00:24:43,200 --> 00:24:47,200
الفضول قتل القط يا (ماكس) .. لا تتدخّلي في شأني

265
00:24:48,400 --> 00:24:51,600
جميل

266
00:24:51,600 --> 00:24:55,600
.. أعلم أنّك دائماً تتعامل بنفس الوتيرة -
تصريح مضبوط -

266
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
أيها السّاقي

267
00:24:56,600 --> 00:24:59,500
لكن إذا صادفتك بعض المشاكل وإحتجت مساعدتي ..

268
00:24:59,500 --> 00:25:04,100
فيتوجّب عليك طلب ذلك الآن ولا تنتظر حتى تكون متأخراً بعد أن تفسد كل شيء مثلما تفعل عادةً

269
00:25:04,150 --> 00:25:06,400
حسناً .. أنا أقدّر عرضكِ يا (ماكس) .. أقدّره فعلاً

270
00:25:08,000 --> 00:25:12,000
ولكنكِ لا تعرفين ما الذي أتحدّث عنه .. -
وضّح لي ذلك إذن -

271
00:25:13,400 --> 00:25:19,000
أرغب بذلك ولكنكِ لن تفهمي ذلك .. لا يمكنكِ أن تفهميه .. فأنتِ لم تكوني هناك

272
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
لقد هربتِ .. أنتِ وإخوانك وأخواتكِ الصغار

273
00:25:23,100 --> 00:25:26,300
أتعتقدين ان الحياة كانت قاسية عندما كنّا في العاشرة من العمر؟

274
00:25:26,300 --> 00:25:30,300
القليل من التدريب .. والقليل من غسيل المخ .. وبعض المناورات الخارجية؟
هل تعتقدين أن ذلك كان عنيفاً؟

275
00:25:30,300 --> 00:25:34,300
كانت طفولة قاسية -
خُذيها منّي .. بعد ذلك .. كل شيء كان أسوأ من ذي قبل -

276
00:25:40,900 --> 00:25:44,900
ولكنكِ فعلتِ ما فعلتيهِ .. ومن ثَمّ حاولتِ أن تنسيه

277
00:25:45,500 --> 00:25:49,500
وعندما لم تستطيعي نسيانه كانت لهم طُرقهم في جعلكِ لا تهتمين بالأمر

278
00:25:50,900 --> 00:25:53,600
أنا آسفة

279
00:25:53,600 --> 00:25:57,300
لست بحاجة إلى شفقتكِ

280
00:25:57,300 --> 00:26:00,600
أريد أن تبتعدي عنّي

281
00:26:00,600 --> 00:26:04,600
سأتركك وشأنك

282
00:26:20,500 --> 00:26:24,500
(سيمون لاهين)

283
00:26:51,500 --> 00:26:55,500
آليك) .. كفى)

284
00:26:59,100 --> 00:27:03,100
إبتعدي عنّي بحق الجحيم

285
00:27:14,700 --> 00:27:17,600
أهلاً -
مرحباً -

286
00:27:17,600 --> 00:27:21,400
ما الأمر؟ -
هل يمكنك أن تخبرني بعض المعلومات عن شخص ما؟ -

287
00:27:21,400 --> 00:27:25,700
هذا ما أفعله .. إعطيني الإسم؟ -
"بيريسفورد) والإسم الأول يبدأ بحرف "ر) -

288
00:27:35,600 --> 00:27:39,600
حسناً

289
00:27:41,800 --> 00:27:45,800
مرحباً .. أحدهم تأخر عن درسي

290
00:27:46,000 --> 00:27:49,100
(الملفّات التي أحضرتها لنا أفادتنا كثيراً يا (4 9 4

291
00:27:49,100 --> 00:27:51,800
(بيريسفور) حصل على معلومات خطيرة بخصوص (مانتيكور)

292
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
"وهو يخطّط لتنبيه صديقه في "مجلس الشيوخ

293
00:27:54,300 --> 00:27:59,300
قد يكون هذا هو الوقت المناسب لإيصال الرسالة إلى عُملائنا
نريد حسم الأمر

294
00:28:00,000 --> 00:28:04,300
قم بتصفية الهدف غداً .. إعتماداً على التقارير .. سيقوم بأخذ إبنته إلى المدرسة صباحاً؟

295
00:28:04,300 --> 00:28:08,700
أجل سيدي -
قم بتصفية كلاهما .. هذا سيكون حاسماً -

296
00:28:08,700 --> 00:28:12,700
يجب أن تعود إلى هناك .. سيبدأ الدرس في الساعة الرابعة .. أليس كذلك؟

297
00:28:23,700 --> 00:28:27,600
(أعتقد أنني وجدت شيئاً .. (روبرت بيريسفورد

298
00:28:27,600 --> 00:28:30,000
من هو؟

299
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
المدير التنفيذي السابق لشركة (ميرسيداين) الصيدلانية

300
00:28:33,000 --> 00:28:37,100
إنهم متخصصون في تقنية قطع الأطراف الجينية ولصقها وفي أبحاث الخلايا الجذعية

301
00:28:37,100 --> 00:28:41,800
كانوا كذلك إلى قبل سنتين مضت عندما قام
(أحدهم بتثبيت قنبلة أسفل سيارة (بيريسفورد

302
00:28:41,800 --> 00:28:44,300
ماذا تقول؟ هل مات؟

303
00:28:44,300 --> 00:28:50,000
كلا .. كان حسن الحظ بحسب ظنّي لأنه بعد أيام قليلة قام بالإتفاق مع المباحث الفيدرالية

304
00:28:50,000 --> 00:28:53,300
المباحث الفيدرالية فرضت عليه الحماية ضد الذين حاولوا قتله وفي المقابل

305
00:28:53,300 --> 00:28:57,400
ترك أعمال الأبحاث الجينية .. -
أغلق الشركة، وإنعزل الناس -

306
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
ما علاقة ما فعله بـ (آليك)؟

307
00:28:59,200 --> 00:29:04,000
شركة مثل (بيريسفورد) لديها إتفاقيات عديدة مع 
(الحكومة بما فيها (مركز السيطرة على الأمراض
<font size=8>مركز السيطرة على الأمراض :CDC (Center for Disease Control)</font>

308
00:29:04,000 --> 00:29:07,900
ولكنها تعطي مِنح وعطايا .. هل يمكنكِ تخمين أكبر عميل مُحتمل لهم؟

309
00:29:07,900 --> 00:29:11,600
التضفير الجيني والخلايا الجذعية
(يخيل لي أننا نتحدّث عن (مانتيكور

310
00:29:11,600 --> 00:29:15,300
قطعاً وبلا شك أن لهم يد في ذلك -
هل تعتقد أن (آليك) كان مسؤلاً عن ذلك؟ -

311
00:29:15,300 --> 00:29:18,800
لقد كان جندياً شديد الولاء لهم .. وربما يكونوا قد أوكلوه بالمهمة

312
00:29:18,800 --> 00:29:20,900
لقد قال أن هناك أشياءاً أراد أن ينساها

313
00:29:20,900 --> 00:29:25,500
أخبرني إذا كنت على حق .. (آليك) يحاول قتل
بيريسفورد) ولكن المهمة لم تكن ناجحة)

314
00:29:25,500 --> 00:29:29,000
(ماذا إذا كانت محاولته قد سببت غضباً عارماً لـ (بيريسفورد

315
00:29:29,000 --> 00:29:32,700
ثمّ لمح (آليك) عندما كنتما معاً توصلان الطرد في ذلك اليوم؟

316
00:29:32,700 --> 00:29:35,300
ثمّ تقوم بإستئجار البعض ليفتك بـ (آليك) على سبيل الإنتقام

317
00:29:35,300 --> 00:29:40,100
والآن (آليك) يعلم أن أمره قد إنكشف .. ويعلم أن الرجل الذي حاول قتله يسعى خلفه

318
00:29:40,100 --> 00:29:44,000
ما الذي سيفعله؟ ما الذي سيحاول القيام به؟ -
سيسعى خلفه أولاً -

319
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
ما الذي ستفعلينه؟ -
سأحاول إيقافه قبل أن يفعل شيئاً أحمقاً -

320
00:29:51,400 --> 00:29:55,400
"أعلم .. "كوني حذرة

321
00:30:11,700 --> 00:30:15,700
(من هنا يا (سيمون

322
00:30:20,600 --> 00:30:24,300
إجلس يا بُنيّ

323
00:30:24,300 --> 00:30:27,500
ماذا تشرب؟ -
لا داعي .. شكراً يا سيدي -

324
00:30:27,500 --> 00:30:31,900
.. عادةً لا أتناول طعامي في منتف اليوم بمفردي .. ولكن

325
00:30:31,900 --> 00:30:35,600
بعض مشاكل العمل تجبرك على ذلك .. هذا هو السبب ..

326
00:30:35,600 --> 00:30:39,600
أعتذر لقولي ذلك .. ولكني أخشى أنني لن أكون بحاجة لخدماتك بعد هذا الإسبوع

327
00:30:40,400 --> 00:30:43,200
سأبُعد (راشيل) بعيداً من هنا

328
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
حقاً؟ -
(لتزور جدّيهـا في (نبيو يورك -

329
00:30:47,700 --> 00:30:50,900
لم أُخبرها ذلك بعد

330
00:30:50,900 --> 00:30:54,900
سأقدّر إذا إحتفظت بهذا فيما بيننا في الوقت الحاضر

331
00:30:54,900 --> 00:30:58,900
حسناً سيدي

332
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
أعتقد أن ذلك رائعاً

333
00:31:01,800 --> 00:31:04,900
سيدي؟ -
أن يكون المرء صغيراً .. مثلك -

334
00:31:04,900 --> 00:31:08,900
لا مسؤليات أو إهتمام بالآخرين -
أجل سيدي -

335
00:31:09,000 --> 00:31:12,500
عندما سيكون لك أطفال .. كل شيء سيتغيّر

336
00:31:12,500 --> 00:31:16,200
ستحاول أن تفعل الشيء الصحيح لأنك تريد 
.. منهم أن يكونوا فخورين بك لكن

337
00:31:16,400 --> 00:31:20,100
أحياناً الشيء الصحيح يمكن أن يصبح خاطئاً

338
00:31:21,200 --> 00:31:25,200
على أية حال .. أنا أحسدك

339
00:31:26,800 --> 00:31:30,800
مرحباً .. أحدهم تأخر عن درسي

340
00:31:31,500 --> 00:31:35,500
إنها لك .. إنطلق

341
00:31:43,400 --> 00:31:46,000
هل فهمت مهمّتك؟

342
00:31:46,000 --> 00:31:49,300
.. أجل سيدي .. ولكن -
ولكن ماذا يا (4 9 4)؟ -

343
00:31:49,300 --> 00:31:51,900
سيدي .. يمكنني التخلّص من (بيريسفور) بدون التعرّض لإبنته

344
00:31:51,900 --> 00:31:54,000
.. أنا فقط أرى من وجهة نظري أن التعرّض لها غير ضروري

345
00:31:54,000 --> 00:31:56,600
(لست مسؤلاً على هذا الأمر يا (4 9 4

346
00:31:56,600 --> 00:31:59,700
عملك وما يجب أن تفكّر فيه هو أن تتّبع أوامرنا

347
00:31:59,700 --> 00:32:02,800
حسناً سيدي -
هل أنت قادر على فعل ذلك؟ -

348
00:32:02,800 --> 00:32:03,500
أجل سيدي

349
00:32:03,500 --> 00:32:06,500
.. لأنه إذا كان هناك سبب سيجعلنا نفقد ثقتنا بك

350
00:32:06,500 --> 00:32:08,900
فلن نكون بحاجة إليك .. -
كلا يا سيدي -

351
00:32:08,900 --> 00:32:12,900
إذن .. فكلامنا واضح؟ -
جداً يا سيدي -

352
00:33:01,600 --> 00:33:05,600
أنا أُحبّك -
أحياناً الشيء الصحيح يمكن أن يصبح خاطئاً -

353
00:33:05,700 --> 00:33:09,700
تخلّص من كلاهما

354
00:33:25,900 --> 00:33:29,500
(صباح الخير يا سيد (بيريسفور

355
00:33:29,500 --> 00:33:33,500
دعني أحمل هذا عنك يا سيدي

356
00:33:35,300 --> 00:33:38,300
أنا مُعجب بكِ جداً -
تخلّص من الهدف غداً -

357
00:33:38,300 --> 00:33:42,300
هل فهمت مهمّتك؟

358
00:33:53,900 --> 00:33:56,900
سيمون) .. ما الذي تفعله؟) -
لا يوجد لدينا الكثير من الوقت -

359
00:33:56,900 --> 00:33:59,300
ما الأمر؟ -
إستمعي إليّ -

360
00:33:59,300 --> 00:34:01,500
أنتِ ووالِدُكِ يجب أن تغادرا المدينة حالاً -
لماذا؟ -

361
00:34:01,500 --> 00:34:04,700
سأعمل على حمايتُكِ .. كنت سأخبرك أن تغادري في منتصف الليل ولكننا يجب أن نذهب الآن

362
00:34:04,700 --> 00:34:07,000
أنت تؤلمني -
تعالي معي -

363
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
كلا .. أخبرني ماذا يحدث -
حسناً -

364
00:34:17,300 --> 00:34:21,300
لقد أُرسلت إلى هنا لأقتل والِدُكِ

365
00:34:22,300 --> 00:34:26,300
كان هذا هو عملي

366
00:34:26,600 --> 00:34:30,600
لقد كُنتُ أستهدفكم

367
00:34:36,600 --> 00:34:40,500
راشيل) .. تعالي يا حلوتي)

368
00:34:40,500 --> 00:34:44,200
(راشيل)

369
00:34:44,200 --> 00:34:48,200
أبي -
(راشيل) -

370
00:34:52,000 --> 00:34:55,300
(راشيل) -
أبي -

371
00:34:55,300 --> 00:34:59,300
.. (راشيل) 

372
00:35:05,600 --> 00:35:09,600
.. (راشيل)

373
00:35:13,500 --> 00:35:17,400
أهرب .. لنذهب

374
00:35:17,400 --> 00:35:21,400
.. راشـ ..) .. كلا .. أنتِ)

375
00:35:28,800 --> 00:35:32,800
خذوه إلى الحبس الإنفرادي

376
00:35:42,800 --> 00:35:46,800
راشيل)؟)

377
00:36:15,500 --> 00:36:19,400
أين هي؟

378
00:36:19,400 --> 00:36:23,400
(مرحباً بعودتك يا (سيمون

379
00:36:28,000 --> 00:36:31,200
لقد دخلت منزلي وتظاهرت الإهتمام بإبنتي

380
00:36:31,200 --> 00:36:35,200
بل إهتمّيت بها فعلاً -
إخرس .. لا تكذب عليّ -

381
00:36:36,400 --> 00:36:40,000
أنت من أجرى الإتصال .. أنت من طلب عزف البيانو

382
00:36:40,000 --> 00:36:42,400
ها قد عدت إلى هنا

383
00:36:42,400 --> 00:36:45,200
ماذا ستفعل الآن؟

384
00:36:45,200 --> 00:36:49,200
ما الذي تعتقد أنني سأفعله؟

385
00:36:54,400 --> 00:36:57,700
أريد معرفة شيء واحد منك -
ماذا؟ -

386
00:36:57,700 --> 00:37:01,000
ماذا حدث لـ (راشيل)؟

387
00:37:01,000 --> 00:37:05,000
ألم يخبروك بذلك؟ -
كلا -

388
00:37:05,700 --> 00:37:09,700
لقد أنقذت حياتي .. هذا ما حدث

389
00:37:12,500 --> 00:37:16,500
!(راشيل)

390
00:37:18,100 --> 00:37:22,100
لولا (راشيل) لكنتُ ركبت في تلك السيارة

391
00:37:23,900 --> 00:37:27,100
ولكنها لم تكن محظوظة

392
00:37:27,100 --> 00:37:33,100
الإنفجار أفقدها الوعي وبقيت في غيبوبة لم تستيقظ منها أبداً

393
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
لقد إحتضرت لسنتين

394
00:37:47,900 --> 00:37:51,900
هل لديك أي فكرة كيف يكون ذلك؟

395
00:37:52,300 --> 00:37:56,300
أن تشاهد شخصاً تحبه يموت كل يوم؟

396
00:37:57,700 --> 00:38:01,700
هل لديك أي فكرة عن ما فعلته؟

397
00:38:24,600 --> 00:38:26,800
ما الذي تنتظره؟

398
00:38:26,800 --> 00:38:30,800
أنا أستحق ذلك .. أُقتلني

399
00:38:31,800 --> 00:38:35,800
إفعلها

400
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
ما الذي تفعلينه هنا؟

401
00:38:42,800 --> 00:38:44,800
أحمي ظهرك

402
00:38:44,800 --> 00:38:48,800
لقد عرضت مساعدتي قبل أن يتأخر الأمر
وأنت أفسدت كل شيء

403
00:38:50,500 --> 00:38:54,500
ويا (ماكس) أخبرتكِ أن تتركيني وشأني

404
00:39:11,400 --> 00:39:15,400
(كان يجب عليّ أن أحاول بقوة يا (راشيل

405
00:39:19,900 --> 00:39:23,900
كان يجب أن أقاتلهم

406
00:39:26,800 --> 00:39:30,800
لم أكن أعرف

407
00:39:33,500 --> 00:39:37,500
لم أكن أعرف كم أحببتُكِ

408
00:40:29,400 --> 00:40:33,200
(أهلاً يا (ماكس -
مرحباً .. هل طلبتني؟ -

409
00:40:33,200 --> 00:40:36,500
أجل .. أين كنتِ طوال اليومين السابقين

410
00:40:36,500 --> 00:40:41,500
كنتُ مشغولة في العمل .. أغطي مكان (آليك) .. لقد أخذ إجازة مرضية

411
00:40:45,400 --> 00:40:49,400
على أية حال .. أعتقد أنّك تودّين مشاهدة هذا

411
00:40:56,400 --> 00:41:01,400
<font color="#ffff00">راشيل بيريسفورد) تموت بعد صراع طويل مع المرض)</font>

412
00:40:59,300 --> 00:41:01,900
الجنازة اليوم

413
00:41:01,900 --> 00:41:04,400
إذن .. فقد إنتهى الأمر

414
00:41:04,400 --> 00:41:07,500
على الأقل كان لديه الفرصة ليقول مع السلامة

415
00:41:07,500 --> 00:41:10,600
هل تعتقدين أنه بالفعل إهتم بها؟

416
00:41:10,600 --> 00:41:14,000
لقد أحبّهـا

417
00:41:14,000 --> 00:41:16,900
حسناً .. أعتقد أنّه سيمر بفترة عصيبة بسبب ذلك

418
00:41:16,900 --> 00:41:20,100
ربّما يتوجّب عليكِ الإهتمام به في الأيام القليلة القادمة

419
00:41:20,100 --> 00:41:24,100
إنّه لا يريدني الإهتمام به .. يريدني فقط أن أتركه وشأنه

420
00:41:24,100 --> 00:41:28,100
يتظاهر أن شيئاً لم يحدث .. ولكنه مجروح

421
00:41:28,600 --> 00:41:32,600
هذا هو الكلام الذي أردت سماعه
لا يبدو لي صادر من فتاة لا تهتم سوى بنفسها

422
00:41:33,200 --> 00:41:37,200
بلا مسؤليات .. بلا تورّطات

423
00:41:37,400 --> 00:41:43,300
أجل .. لأنها تحتفظ بفكرة أنه مهما هربت بعيداً وسريعاً بما فيه الكفاية

424
00:41:43,300 --> 00:41:46,000
فيمكنها أن تنسى كل شيء فعلوه لهـا

425
00:41:46,000 --> 00:41:49,800
لكن عاجلاً أم آجلاً .. دائماً توقع نفسها في المتاعب لأجلك

426
00:41:49,800 --> 00:41:52,600
تعلّمت أن هذا هو الطريق الشاق

427
00:41:52,600 --> 00:41:56,600
(والآن حان دور (آليك

428
00:42:17,400 --> 00:42:21,400
لا تعد إلى هنا مرة أخرى

429
00:42:23,200 --> 00:42:28,200
لقد فكرّت بقتلك .. ولكني أكره أن أفعل هذا

430
00:42:29,900 --> 00:42:33,000
(بالرغم من رحيلها .. فما زلت أنا أبو (راشيل

431
00:42:33,000 --> 00:42:35,800
.. ما زلت أريد أن أفعل الشيء الصحيح

432
00:42:35,800 --> 00:42:39,800
لأجعلها فخورة بي ..

433
00:42:41,300 --> 00:42:45,300
لا أريد أن أكون مثلك

434
00:43:06,400 --> 00:43:10,400
أهلأً -
(مرحباً يا (ماكس -

435
00:43:13,900 --> 00:43:17,900
.. إسمع .. إذا كنت لا تريد التحدّث

436
00:43:19,100 --> 00:43:23,100
بخصوص ماذا؟ -
بخصوص أي شيء -

437
00:43:25,200 --> 00:43:29,200
الآن لماذا أريد أن أفعل ذلك؟

438
00:43:29,500 --> 00:43:33,500
يمكنك إعتباره عرضاً مفتوحاً -
حسناً -

439
00:43:34,600 --> 00:43:37,500
.. إسمعي

440
00:43:37,500 --> 00:43:40,300
أشكرك لحماية ظهري ..

441
00:43:40,300 --> 00:43:44,300
هل أنت على ما يرام؟

442
00:43:45,300 --> 00:43:49,300
أنا دائماً على ما يرام

443
00:43:50,000 --> 00:43:55,000
<font color="#ffff00">أرجو أن تكون الترجمة قد راقت لكم
مع تحياتي: د. أحمـد إسمـاعيل
ahmd7891@yahoo.com</font>

444
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
<font color="#ffff00">:الحلقة القادمة (الثانية عشرة) بعنوان
Borrowed Time (وقتُ مستعار)</font>
