1
00:00:00,206 --> 00:00:02,781
<i>يا اطفال, في شتاء عام 2010,</i>

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,897
<i>انضم شخص الى شلتنا الصغيرة.</i>

3
00:00:05,898 --> 00:00:08,366
<i>زوي كانت متزوجة... من الكابتن.</i>

4
00:00:08,367 --> 00:00:10,768
ياشباب! من الرائع رؤيتكم!

5
00:00:10,769 --> 00:00:11,869
.تبدون انيقين

6
00:00:11,870 --> 00:00:13,738
امضواً وقتاً لطيفاً الليله, حسناً ؟

7
00:00:13,739 --> 00:00:16,140
.حسناً

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,842
هذا الرجل مفزع

9
00:00:17,843 --> 00:00:20,344
كل شئ قاله كان لطيف
ولكني خايف بشكل لايصدق

10
00:00:20,345 --> 00:00:22,113
ابتسمواً
الرجل لازال بأمكانه ان يرانا

11
00:00:23,348 --> 00:00:25,283
<i>.هنالك شئ ما غريب في ذلك الرجل</i>

12
00:00:25,284 --> 00:00:28,019
<i>.............لم نستطع اكتشافة حتى</i>

13
00:00:28,020 --> 00:00:29,654
!اكتشفته

14
00:00:30,589 --> 00:00:32,790
اعلم مالشئ الغريب بالكابتن

15
00:00:32,791 --> 00:00:33,724
.حسن

16
00:00:36,995 --> 00:00:38,162
سرقت هذه الصوره الخاصة به

17
00:00:38,163 --> 00:00:39,664
"عندما اوصلها الى "زوي

18
00:00:39,665 --> 00:00:40,932
.لاحظوا

19
00:00:40,933 --> 00:00:43,034
نصف اسفل وجهه ..يبتسم

20
00:00:43,035 --> 00:00:44,702
انظروا, يبدو سعيداً بالصورة

21
00:00:44,703 --> 00:00:46,904
يبدو كـ رجلاً لطيف

22
00:00:48,006 --> 00:00:50,174
ولكن النصف الاخر من اعلى راسه يبدو

23
00:00:50,909 --> 00:00:52,109
يريد ان يقتلكم

24
00:00:52,110 --> 00:00:54,111
مبتهج‏

25
00:00:54,112 --> 00:00:55,613
.يريد ان يقتلكم

26
00:00:55,614 --> 00:00:57,248
لا . مبتهج

27
00:00:57,249 --> 00:00:58,983
يريد ان يقتلكم

28
00:00:58,984 --> 00:01:01,252
تمهلوا. دعوني اسئله سؤال

29
00:01:01,253 --> 00:01:04,422
كابتن, مارايك بالايسكريم ؟

30
00:01:04,423 --> 00:01:05,756
!انه يحبه

31
00:01:05,757 --> 00:01:07,758
كابتن, مارايك بالايام الممطرة ؟

32
00:01:07,759 --> 00:01:10,027
!!انه يكرهها

33
00:01:10,028 --> 00:01:12,530
كابتن, سؤال سريع

34
00:01:12,531 --> 00:01:14,398
مارايك بجونس بروثرز؟
"ملاحظة من المترجم : جونز بروثرز فرقة مراهقين غنائية شهيره"

35
00:01:18,203 --> 00:01:19,470
ماهذا ؟

36
00:01:19,471 --> 00:01:21,172
انا لا افهم ؟-
انا لا افهم ؟-

37
00:01:21,173 --> 00:01:23,941
انه يكره هذا ويحبهم

38
00:01:25,310 --> 00:01:29,146
<font color="#ffff00">Dandanh : ترجمة</font>

39
00:01:38,123 --> 00:01:39,423
.رائع

40
00:01:39,424 --> 00:01:42,894
.ياشباب "زوي" اخبرتني قبل قليل
عن حفل المعماري فرانك لويد

41
00:01:42,895 --> 00:01:44,095
من سيذهب معي ؟

42
00:01:44,096 --> 00:01:46,130
اسفه . انا.... انـ....

43
00:01:46,131 --> 00:01:47,932
لا اعلم سأغسل شعري

44
00:01:47,933 --> 00:01:48,699
انا سأشغل الماء.

45
00:01:48,700 --> 00:01:49,800
انا سأمسك بالمنشفة

46
00:01:49,801 --> 00:01:50,935
وانا سأكون بالمنزل

47
00:01:50,936 --> 00:01:52,203
احاول ان انسى حقيقة

48
00:01:52,204 --> 00:01:54,038
انه لم يدعوني احد الى حفلة غسيل الشعر

49
00:01:54,039 --> 00:01:56,340
.حسناً
اعتقد بأنه لن يذهب الا انا وزوي اذاً

50
00:01:56,341 --> 00:01:58,209
فقط انتم الاثنان ؟

51
00:01:58,210 --> 00:02:00,111
ترفق, "موزبي".

52
00:02:00,112 --> 00:02:01,045
اي وقت

53
00:02:01,046 --> 00:02:03,481
شاب اعزب يخرج مع امراة متزوجه

54
00:02:03,482 --> 00:02:05,283
هناك قواعد لابد من مسايرتها

55
00:02:05,284 --> 00:02:06,951
....القاعدة الاولى

56
00:02:06,952 --> 00:02:08,452
.لاتستخدم الواقي الذكري الخاص بزوجها

57
00:02:08,453 --> 00:02:10,087
.هذه وقاحة

58
00:02:10,088 --> 00:02:12,657
:القاعدة الاولى

59
00:02:12,658 --> 00:02:15,593
لاتذهب الى اي مكان به شموع

60
00:02:15,594 --> 00:02:17,962
اعذرني, كابتن, كيف تشعر

61
00:02:17,963 --> 00:02:20,998
حول "تيد" و "زوي" وهم يقضون
وقتاً حميم حول الشموع

62
00:02:23,302 --> 00:02:25,636
سيكون اخر عشاء يتناولونه في حياتهم

63
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
:القاعدة الثانية

64
00:02:27,940 --> 00:02:29,373
لاتشاركها الطفام

65
00:02:29,374 --> 00:02:31,943
بالحقيقة, اي شئ يحتوي على لعاب فهو ممنوع

66
00:02:31,944 --> 00:02:34,578
فرشاة الاسنان, التِّرمومترات‏ , احمر الشفاة

67
00:02:34,579 --> 00:02:35,746
حسن, ان كنت لا استطيع مشاركتها احمر الشفان,

68
00:02:35,747 --> 00:02:36,881
. فلا داع لذهابي

69
00:02:36,882 --> 00:02:39,450
واهم قاعدة بينهم

70
00:02:39,451 --> 00:02:42,119
.زيوت التشحيم ملكية عامة

71
00:02:42,120 --> 00:02:42,853
.رجاء

72
00:02:42,854 --> 00:02:44,388
لاتكذب عليها

73
00:02:44,389 --> 00:02:46,490
.عن اي شئ تفعلة

74
00:02:46,491 --> 00:02:47,625
ولماذا يريد احداً ان يكذب ؟

75
00:02:47,626 --> 00:02:48,759
زوي وانا مجرد اصدقاء

76
00:02:48,760 --> 00:02:50,061
ان كان الامر اكثر من مجرد اصدقاء

77
00:02:50,062 --> 00:02:51,262
لما خرجت معها

78
00:02:51,263 --> 00:02:53,164
ليلي على حق "تيد", عندما تكون متزوجاً,

79
00:02:53,165 --> 00:02:54,498
من الصعب ان تكون مجرد صديق

80
00:02:54,499 --> 00:02:57,034
مع شخص اعزب من الجنس الاخر -
اجل -

81
00:02:57,035 --> 00:02:58,502
بإستثاء ان كنتم اصدقاء قدامى , ولهذا

82
00:02:58,503 --> 00:03:00,504
انا استطيع ان اتسكع مع "مارشل" متى ما اردت

83
00:03:00,505 --> 00:03:01,605
"اليس كذلك, يا "مارش المجنون ؟

84
00:03:01,606 --> 00:03:02,974
"لاشك في ذلك يا "روبوكوب

85
00:03:04,343 --> 00:03:05,743
.انتما الاثنان لاتتسكعان ابداً لوحدكم

86
00:03:05,744 --> 00:03:07,712
انتم فقط اختلقتوا هذه الاسماء المستعارة الان

87
00:03:07,713 --> 00:03:08,980
اعتقد بأنها على حق

88
00:03:08,981 --> 00:03:11,148
انا وانتي لانتسكع لوحدنا

89
00:03:11,149 --> 00:03:13,718
حسناً , دعنا نخرج للعشاء , فقط انا وانت.

90
00:03:13,719 --> 00:03:14,986
اوه جميل

91
00:03:14,987 --> 00:03:16,921
بلا شموع

92
00:03:16,922 --> 00:03:18,990
بلا شموع

93
00:03:18,991 --> 00:03:21,125
ليلي اعتقد بأن هذا يتركنا انا وانتي فقط
هل تريدين الخروج ؟

94
00:03:21,126 --> 00:03:23,160
<i>"وعندها "ليلي" قالت شئ "لبارني</i>

95
00:03:23,161 --> 00:03:25,129
<i>اهانت كل جزء من جسمه.</i>

96
00:03:25,130 --> 00:03:26,564
.لا

97
00:03:28,066 --> 00:03:30,534
<i>مهلاً. لابد وانها قالت شئ اكبر من مجرد لا</i>

98
00:03:30,535 --> 00:03:31,669
<i>...اوه, اعتقد بأنها قالت</i>

99
00:03:31,670 --> 00:03:35,906
انت راس اخطبوط غبي!

100
00:03:37,109 --> 00:03:38,542
<i> لا, هذا لايعقل</i>

101
00:03:38,543 --> 00:03:41,145
<i>حسن, انتظروا. ياترى مالذي قالته؟</i>

102
00:03:41,146 --> 00:03:45,916
<i>.....هي قالت</i>

103
00:03:45,917 --> 00:03:48,819
<i>لاكون صادقاً يا اطفال, انا اعاني من صعوبة بالتذكر</i>

104
00:03:48,820 --> 00:03:50,521
<i>بالظبط مالذي كانوا يتعاركون لاجله.</i>

105
00:03:50,522 --> 00:03:52,156
<i>!هيه, لقد حدث هذا منذ عشرين سنه مضت</i>

106
00:03:52,157 --> 00:03:53,324
<i>سأتذكر.</i>

107
00:03:53,325 --> 00:03:54,759
<i>...على اي حال, بالليله التالية</i>

108
00:03:54,760 --> 00:03:57,228
حسن, "ليلي" لقد كنتي على حق.

109
00:03:57,229 --> 00:04:00,531
."شئ غريب حدث البارحة مع "زوي

110
00:04:00,532 --> 00:04:03,834
"اوه, هذا "الكابتن

111
00:04:03,835 --> 00:04:05,703
اجل, انا ادعو زوجي بالكابتن

112
00:04:05,704 --> 00:04:08,906
ولكن هذا الامتياز الوحيد المسموح لي به لرحلاته البحريه.

113
00:04:08,907 --> 00:04:10,341
.انتظر

114
00:04:10,342 --> 00:04:11,709
اهوي
ملاحظة من المترجم : "اهوي" تحيه بحريه

115
00:04:11,710 --> 00:04:14,445
انا بالخارج مع اصدقائي

116
00:04:14,446 --> 00:04:16,313
اصدقاء قالتها بصيغة الجمع

117
00:04:16,314 --> 00:04:18,549
وكأنه كان هناك اكثر من شخص غيري

118
00:04:19,785 --> 00:04:22,553
هي كذبت على زوجها ؟

119
00:04:22,554 --> 00:04:24,355
وماذا فعلت انت ؟

120
00:04:24,356 --> 00:04:27,792
"زوي , هل قلتي قبل قليلاً بأنك بالخارج مع "اصدقائك ؟

121
00:04:27,793 --> 00:04:29,927
.اجل, "الكابتن" قادم بالطريق من ميلانو

122
00:04:29,928 --> 00:04:31,595
انه يغار احياناً

123
00:04:31,596 --> 00:04:33,697
لذا لم ارده ان يقلق

124
00:04:34,533 --> 00:04:35,499
هل هذا مقبول ؟

125
00:04:35,500 --> 00:04:37,368
انه مقبول تماماً

126
00:04:37,369 --> 00:04:39,737
انه ليس مقبول -
انا لم اعتقد ذلك -

127
00:04:39,738 --> 00:04:42,373
.انتي تكذبين على زوجك دائماً

128
00:04:42,374 --> 00:04:44,642
"هذا القميص يبدو رائعاً عليك"

129
00:04:44,643 --> 00:04:46,444
"انا احب والدتك"

130
00:04:46,445 --> 00:04:48,879
" انا لا اتخيل بارني ونحن نفعلها"

131
00:04:48,880 --> 00:04:51,415
الا يبدو مالوفاً
بينوكيو؟

132
00:04:52,684 --> 00:04:53,884
مالعيب في قميصي ؟

133
00:04:53,885 --> 00:04:56,053
ليلي احكمي

134
00:04:56,054 --> 00:04:58,923
هل علي ان اتوقف عن التسكع مع زوي ؟

135
00:04:58,924 --> 00:05:03,094
لا, انت فقط بحاجة الى ان تقضى بعض الوقت
معها ومع الكابتن مع بعض

136
00:05:03,095 --> 00:05:06,363
ان كنت صديقاً لهم جميعهم
فلن تصبح هناك مشكلة

137
00:05:06,364 --> 00:05:11,235
بالحقيقة, انا املك دعوه مفتوحة من الكابتن
للذهاب في جولة على قاربه

138
00:05:11,236 --> 00:05:14,238
رائع. اذا اذهب وكون صداقه مع الكابتن المفزع,

139
00:05:14,239 --> 00:05:15,439
.والمشلكة حلت

140
00:05:15,440 --> 00:05:17,541
<i> بالليلة التالية,</i>

141
00:05:17,542 --> 00:05:19,310
<i>مارشل وربن ذهبوا للعشاء ,</i>

142
00:05:19,311 --> 00:05:20,878
<i>فقط هم الاثنان.</i>

143
00:05:20,879 --> 00:05:22,046
<i>والان تاريخياً,</i>

144
00:05:22,047 --> 00:05:24,081
<i>هم تحادثوا بثلاث مواضيع رائعة:</i>

145
00:05:24,082 --> 00:05:25,416
<i>الطقس البارد...</i>

146
00:05:25,417 --> 00:05:28,185
ديسمبر بارد-- اليس ذلك رائع ؟.

147
00:05:28,186 --> 00:05:29,820
.تماماً

148
00:05:31,423 --> 00:05:33,357
<i>...الرياضة...</i>

149
00:05:33,358 --> 00:05:37,862
هل شاهدتي المباراة البارحة ؟

150
00:05:37,863 --> 00:05:40,931
.اجل

151
00:05:41,833 --> 00:05:45,002
<i>...ورياضة الطقس البارد.</i>

152
00:05:45,003 --> 00:05:46,804
اتعلمين مالمضحك ؟

153
00:05:46,805 --> 00:05:48,172
انها رياضة الطقس البارد

154
00:05:48,173 --> 00:05:50,141
.انها ممتعة

155
00:05:50,142 --> 00:05:53,744
<i>لقد تحدثوا عنها جميعها في اول 16 ثانيه.</i>

156
00:05:53,745 --> 00:05:56,080
<i> يارجل, هذا محرج.</i>

157
00:05:56,081 --> 00:05:58,482
<i> انها لن تعطيني شئياً!</i>

158
00:05:58,483 --> 00:06:00,751
<i>انه فقط يحدق بي!</i>

159
00:06:00,752 --> 00:06:02,653
<i>انها فقط تحدق بي!</i>

160
00:06:02,654 --> 00:06:04,922
<i>ذلك يصيبني بالتوتر.</i>

161
00:06:04,923 --> 00:06:06,924
<i>رائع, والان عيني اليسرى تؤخزني.</i>

162
00:06:06,925 --> 00:06:08,559
<i>مارشل اهدئ.</i>

163
00:06:08,560 --> 00:06:10,227
<i>انها لاترى ذلك.</i>

164
00:06:10,228 --> 00:06:13,264
<i>مالذي بحق الجحيم يحدث بعينه؟</i>

165
00:06:13,265 --> 00:06:15,499
<i>هل من المفترض علي الا اتحدث بهذا ?</i>

166
00:06:15,500 --> 00:06:19,069
<i>رائع, والان عيني اليمنى تؤخزني.</i>

167
00:06:21,706 --> 00:06:23,340
هل ي لي احضر لكما مشروب ؟

168
00:06:23,341 --> 00:06:25,209
الكثير من المشروبات -
مشروبات كثيره -

169
00:06:25,210 --> 00:06:28,112
<i>ونفس الليلة "ليلي" و "بارني" لازالو يتعاركون</i>

170
00:06:28,113 --> 00:06:29,647
<i>بشأن, امم... شئ ما</i>

171
00:06:29,648 --> 00:06:31,849
<i>او هل كان ذلك الشئ الاخر ؟</i>

172
00:06:31,850 --> 00:06:33,284
بارني, احتفظي به لنفسك, ليلي

173
00:06:33,285 --> 00:06:35,553
...لازلت غاضب منك بشأن

174
00:06:35,554 --> 00:06:38,656
شئ ما, وبشأن ذلك الشئ الاخر

175
00:06:38,657 --> 00:06:41,125
اسمع, انا اسفه جرحت مشاعرك

176
00:06:41,126 --> 00:06:42,626
.ولكن دعنا نكون صريحيين

177
00:06:42,627 --> 00:06:44,828
.لقد اصبحت حساسة للغاية هذه الايام

178
00:06:44,829 --> 00:06:46,964
.لا, لم اصبح

179
00:06:46,965 --> 00:06:49,366
ياللهي كيف امكنك ان تقول هذا

180
00:06:49,367 --> 00:06:51,168
! احذر

181
00:06:51,169 --> 00:06:53,404
مهلاً. لقد كانواً بالشارع

182
00:06:53,405 --> 00:06:55,940
! احذر

183
00:06:55,941 --> 00:06:58,909
واوه. شكرا ليلي

184
00:06:58,910 --> 00:07:01,278
.لقد انقذتيني

185
00:07:01,279 --> 00:07:03,047
.لقد انقذتينا

186
00:07:03,748 --> 00:07:06,984
اسمعي, انا اعلم انكِ لم تقصدي

187
00:07:06,985 --> 00:07:10,087
اي كان ماقلتيه لقد جعلني غاضباً جداً

188
00:07:10,088 --> 00:07:12,323
اعتقد بأني لم افعل

189
00:07:12,324 --> 00:07:15,793
<i>.وهكذا انتهت المعركة</i>

190
00:07:15,794 --> 00:07:18,762
<i>.اتعلمون يا اطفال الصداقة مضحكة احياناً</i>

191
00:07:18,763 --> 00:07:20,130
.مهلاً

192
00:07:20,131 --> 00:07:23,133
لازلت لا استطيع ان اقاوم طلقة اخرى

193
00:07:24,603 --> 00:07:27,938
<i>كما قلت المعركة لازالت في بدايتها</i>

194
00:07:38,383 --> 00:07:40,651
مرحبا, كابتن

195
00:07:40,652 --> 00:07:42,019
.الكابتن

196
00:07:42,020 --> 00:07:43,587
.كابتن

197
00:07:43,588 --> 00:07:44,855
اهوي, تيد

198
00:07:44,856 --> 00:07:46,056
.من الرائع رؤيتك

199
00:07:46,057 --> 00:07:47,725
وانت ايضاً, اين زوي ؟

200
00:07:47,726 --> 00:07:51,195
.حسن, انا خائف بأنها تشعر بانها مريضة

201
00:07:51,196 --> 00:07:52,263
يبدو بأننا لوحدنا

202
00:07:52,264 --> 00:07:53,831
انت, وانا

203
00:07:53,832 --> 00:07:56,033
وست ساعات في مياة دولية لاطعم لها

204
00:07:56,034 --> 00:08:00,938
او يمكننا ان نبقى على الارض اليابسة 
ونتسكع مع ... شهود العيان

205
00:08:00,939 --> 00:08:03,607
انت تستهزئ

206
00:08:03,608 --> 00:08:06,910
.لقد كنت اتطلع لهذا

207
00:08:09,381 --> 00:08:12,316
.منذ وقت طويل

208
00:08:13,485 --> 00:08:14,985
Well, anchors aweigh!

209
00:08:14,986 --> 00:08:17,721
<i>يا اطفال, هنا شئ اتذكره</i>

210
00:08:17,722 --> 00:08:20,724
<i>لقد كنت متاكداً باني سأموت في تلك الليلة</i>

211
00:08:30,648 --> 00:08:34,051
اتعلم, كنت في فصل قصائد ممل في الكلية

212
00:08:35,386 --> 00:08:38,288
انتي تعتقدين ان هذا العشاء ممل ؟

213
00:08:38,289 --> 00:08:41,124
.هذا ماجعلك تفكرين في فصلك الملل في الكلية

214
00:08:41,125 --> 00:08:43,160
!ماذا?! ماذا? لا! لا! لا! لا

215
00:08:43,161 --> 00:08:44,695
...مارشل, لا. لا. انا

216
00:08:44,696 --> 00:08:48,799
<i>لقد رايت سبورة العروض الخاصة تلك 
وتذكرت فصلي</i>

217
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
اتعلم مالمقزز ؟

218
00:08:50,501 --> 00:08:51,735
.ان تكون ممل

219
00:08:51,736 --> 00:08:52,903
ولا اقصد نفسي طبعاً

220
00:08:52,904 --> 00:08:58,075
وهذا يفسر ماحدث

221
00:08:58,076 --> 00:08:59,443
روبن, انا محامي

222
00:09:00,612 --> 00:09:02,145
حسناً. هذه الليلة مملة

223
00:09:02,146 --> 00:09:04,982
اعتقد بأنه لاننا لم نتسكع ابداً معاً لوحدنا

224
00:09:04,983 --> 00:09:06,083
ولما ذلك ؟

225
00:09:06,084 --> 00:09:08,418
بسبب نظرية حورية البحر

226
00:09:08,419 --> 00:09:13,056
<i>قبل سنتين مضت عينت مساعداً جديداً في البنك</i>

227
00:09:15,426 --> 00:09:18,528
من هو عين القرنبيط ؟

228
00:09:18,529 --> 00:09:20,897
هذه "ايرس" مساعدتي الجديده

229
00:09:20,898 --> 00:09:23,066
واجل هي عاديه قليلاً 

230
00:09:23,067 --> 00:09:25,869
ولكن انا متزوج وهذا جيد

231
00:09:25,870 --> 00:09:27,204
دون كلماتي, مارشل

232
00:09:27,205 --> 00:09:30,173
يوماً ما ستجد "ايرس"  جذابة بشكل لايصدق

233
00:09:30,174 --> 00:09:33,844
ولن تكون قادراً ان تنظر لاثدائها مباشراً

234
00:09:37,515 --> 00:09:40,450
.لا اعقتد بان هذه ستكون مشكلة

235
00:09:40,451 --> 00:09:43,987
مارشل, هل تعلم كيف اتت اسطورة حورية البحر ؟

236
00:09:43,988 --> 00:09:45,455
عفواً, اسطورة ؟

237
00:09:45,456 --> 00:09:47,824
.كانت قبل 300 سنة

238
00:09:47,825 --> 00:09:50,594
<i>اي بحار عالق بالبحر سيكون يائس</i>

239
00:09:50,595 --> 00:09:51,895
<i>لرفقة نسائية</i>

240
00:09:51,896 --> 00:09:55,599
<i>لقد كان غاضباً جدا, اخيراااا</i>

241
00:09:55,600 --> 00:09:59,403
<i>خراف البحر التي كان خارج البحر
بدت وكانهاً</i>

242
00:09:59,404 --> 00:10:01,538
<i>امراءة جميل</i>

243
00:10:01,539 --> 00:10:04,975
<i>.حورية البحر</i>

244
00:10:06,811 --> 00:10:08,979
دعنا نذهب ونحصل على الذيل

245
00:10:14,319 --> 00:10:18,422
اترى, كل امراءة لايهم كم تبدو كريهه بالبدايه

246
00:10:18,423 --> 00:10:21,458
تملك ساعة حورية بحر

247
00:10:21,459 --> 00:10:24,127
لتدرك بأنك تريد قضمة منها

248
00:10:24,128 --> 00:10:27,097
اليوم ترى "ارس" كـ خراف البحر

249
00:10:27,098 --> 00:10:29,299
ولكنها لن تبقى هكذا

250
00:10:29,300 --> 00:10:34,838
مارشل, ساعة سكرتيرتك الحورية بدات الان

251
00:10:36,407 --> 00:10:39,276
<i>واخذ الامر سنة كاملة وثلاثة اشهر و16 يوماً</i>

252
00:10:39,277 --> 00:10:41,378
<i>وبالاخير</i>

253
00:10:51,723 --> 00:10:53,423
.اخبرتك

254
00:10:53,424 --> 00:10:55,092
.اسطورة حورية البحر

255
00:10:55,093 --> 00:10:56,259
.انها حقيقة

256
00:10:56,260 --> 00:10:57,928
.انت تدين لي بـ500 دولار

257
00:10:57,929 --> 00:10:59,162
وهل راهنت على هذا ؟؟

258
00:10:59,163 --> 00:11:01,198
.دعنا نقول نعم

259
00:11:01,199 --> 00:11:04,101
ولهذا نحن لانتسكع ابداً بمفردنا -
نعم -

260
00:11:04,102 --> 00:11:06,870
اذا انتي صديقة ليلي الاعز
اذا فأنت اخر شخص على الكوكب 

261
00:11:06,871 --> 00:11:08,505
.اسمح له بأن يتحول الى حورية البحر

262
00:11:08,506 --> 00:11:09,673
مهلاً, هل هذا يعني

263
00:11:09,674 --> 00:11:11,608
انني خروف بحر الان ؟

264
00:11:14,045 --> 00:11:16,346
خروف بحر كبير

265
00:11:16,347 --> 00:11:19,850
مالذي كانوا يفكرون به هولاء البحارة

266
00:11:19,851 --> 00:11:22,986
لا اعلم

267
00:11:22,987 --> 00:11:27,124
ان تكون بالبحر من الممكن ان تفعل اشياء مجنونه لرجل

268
00:11:27,125 --> 00:11:29,993
البحر وسيع

269
00:11:29,994 --> 00:11:32,028
عميق

270
00:11:32,029 --> 00:11:34,264
لانهاية له

271
00:11:34,265 --> 00:11:37,667
تذهب لاميااااال

272
00:11:37,668 --> 00:11:42,305
يمكنك ان تصرخ وتصرخ ولا احد يستطيع سماعك

273
00:11:43,274 --> 00:11:45,342
.اسمع هذا

274
00:11:46,511 --> 00:11:47,677
! النجدة

275
00:11:47,678 --> 00:11:49,346
شخص ما يساعدني

276
00:11:49,347 --> 00:11:52,082
انا محاصر في قارب مع رجل مجنون

277
00:11:52,083 --> 00:11:53,717
!النجدة

278
00:11:56,053 --> 00:11:58,388
اترى, لا احد يمكنه سماعك

279
00:12:02,760 --> 00:12:04,661
<i> .انه سيقتلني</i>

280
00:12:04,662 --> 00:12:05,962
"<i>حسن, اهدئ "تيدي</i>

281
00:12:05,963 --> 00:12:07,230
<i>انه ليس غيور</i>

282
00:12:07,231 --> 00:12:09,232
".انه لم يذكر حتى "زوي

283
00:12:09,233 --> 00:12:10,534
اذا ياتيد

284
00:12:10,535 --> 00:12:15,372
"لاحظت بأنك تقضي الكثير من الوقت برفقة "زوي

285
00:12:18,509 --> 00:12:20,477
<i> Okay, back to Barney and Lily</i>

286
00:12:20,478 --> 00:12:22,512
<i>and whatever the hell they
were fighting about.</i>

287
00:12:22,513 --> 00:12:26,817
بجد? سابتعد لخمس ثواني وانت تاكل كل حلقات البصل الخاصة بي ؟

288
00:12:27,418 --> 00:12:29,352
لا شئ يفاجنئ

289
00:12:29,353 --> 00:12:31,087
ومالذي يعني هذا ؟

290
00:12:31,088 --> 00:12:33,590
هل تنعتيني بالبدين ؟

291
00:12:34,425 --> 00:12:36,359
ان كان هنالك شئ لايجب عليك فعله

292
00:12:36,360 --> 00:12:39,463
هو ان تنعتي امراءة بالبدينة وجهاً لوجه

293
00:12:39,464 --> 00:12:41,531
<i>.مهلا. بارني ليس امراءة</i>

294
00:12:41,532 --> 00:12:44,734
<i>اجل هذا صحيح-- بارني لم يجرح بسبب ليلي</i>

295
00:12:44,735 --> 00:12:47,838
<i>ليلي جرحت مشاعرها بواسطة بارني</i>

296
00:12:47,839 --> 00:12:48,905
هل تريد الخروج ؟

297
00:12:48,906 --> 00:12:50,740
لااع 

298
00:12:50,741 --> 00:12:53,643
!احذر

299
00:12:55,379 --> 00:12:58,114
وااوه... شكرا بارني

300
00:12:58,115 --> 00:13:00,817
.لقد انقذتني

301
00:13:00,818 --> 00:13:02,385
.لقد انقذتنا

302
00:13:02,386 --> 00:13:04,754
,ان كان هنالك شئ لايجب عليك فعلة

303
00:13:04,755 --> 00:13:07,624
فهو ان تنعت امراءة بالبدينة وجهاً لوجه

304
00:13:07,625 --> 00:13:09,726
<i>حسن, الان انا اقتفي اثراً</i>

305
00:13:09,727 --> 00:13:12,162
<i>بقية القصة ينبغي ان يكون لها معنى </i>

306
00:13:12,163 --> 00:13:13,697
اوه, ليلي انا اسف

307
00:13:13,698 --> 00:13:15,999
هل تريدين ان تري خدعة سحرية ؟

308
00:13:20,471 --> 00:13:22,372
.انت احمق

309
00:13:22,373 --> 00:13:24,241
<i>حسن, هذا لامعنى له</i>

310
00:13:24,242 --> 00:13:26,309
<i>يا اطفال , انا اعترف رسمياً بالهزيمة</i>

311
00:13:26,310 --> 00:13:28,512
<i>لن اتذكر هذه القصة ابداً</i>

312
00:13:28,513 --> 00:13:31,014
<i>انا اسف على تضيع وقتكم</i>

313
00:13:31,015 --> 00:13:33,650
تيد , دعني اريك مجموعة الحاربون الخاصة بي
ملاحظة : الحربون : رمح لصيد الحيتان

314
00:13:33,651 --> 00:13:35,819
لحظة سأقوم بأتصال هاتفي سريع

315
00:13:35,820 --> 00:13:37,087
هيه, سؤال غبي

316
00:13:37,088 --> 00:13:39,189
ماهي احداثيات مكاننا بالضبط؟
هههههههههههه

317
00:13:39,190 --> 00:13:40,824
مااذا عن الان ؟

318
00:13:40,825 --> 00:13:42,859
ياللعناء

319
00:13:44,529 --> 00:13:46,062
...حسن

320
00:13:46,063 --> 00:13:48,398
انها هالكة

321
00:13:49,634 --> 00:13:52,335
الآن ، قد انخفض المد الجليدي 

322
00:13:52,336 --> 00:13:55,539
درجة الحرارة قاربت على التجمد

323
00:13:55,540 --> 00:13:58,108
وللاسفل تذهب

324
00:13:58,109 --> 00:14:00,310
والان ف 50 متر

325
00:14:00,311 --> 00:14:03,780
سحق السواد بكمال

326
00:14:03,781 --> 00:14:05,482
 100متر

327
00:14:05,483 --> 00:14:07,183
الضغط شديد للغاية

328
00:14:07,184 --> 00:14:10,153
المفاتيح تفرقع خارج راسها

329
00:14:10,154 --> 00:14:12,756
راس -
200متر -

330
00:14:12,757 --> 00:14:16,293
لا احد سيجد حطامها

331
00:14:16,294 --> 00:14:18,728
محفوظة للقشريات

332
00:14:22,333 --> 00:14:24,434
هل تستطيع سماعي الان ؟

333
00:14:24,435 --> 00:14:28,838
لا. لانك في قاع البحر

334
00:14:29,907 --> 00:14:32,576
...حسن, لدي صباح مهم, لذا

335
00:14:32,577 --> 00:14:35,378
تجفيف الغسيل, والبنك, تعلم, -
اذا... تيد لقد حان الوقت -

336
00:14:36,581 --> 00:14:38,815
.لدي شئ لك

337
00:14:38,816 --> 00:14:40,650
.انتظر هنا

338
00:14:44,121 --> 00:14:46,556
"<i>عليك ان تسبح "موزبي</i>

339
00:14:46,557 --> 00:14:48,391
<i>رجل ضد البحر</i>

340
00:14:48,392 --> 00:14:49,526
<i>.يمكنك فعل ذلك</i>

341
00:14:49,527 --> 00:14:52,696
<i>انت لم تحصل على تقدير جيد جداً من مرتفعات شاكر كامت للسباحة</i>

342
00:14:52,697 --> 00:14:54,598
<i>لأنك لا تملك ما يلزم لذلك</i>

343
00:14:54,599 --> 00:14:55,932
.وجدته

344
00:14:55,933 --> 00:14:56,967
زوي" اخبرتني"

345
00:14:56,968 --> 00:14:58,802
بأنك تحب الاسكوتش

346
00:14:58,803 --> 00:15:01,471
.اشتريت هذا خصيصاً لهذه الليلة

347
00:15:01,472 --> 00:15:04,074
<i>عندها بدأت ادرك</i>

348
00:15:04,075 --> 00:15:06,810
<i>بأني لم اكن في خطر بعد كل هذا, اصدتمنا</i>

349
00:15:10,014 --> 00:15:12,048
تيد ؟

350
00:15:14,490 --> 00:15:19,594
انت خايف بأانك ان قضيت الكثير من الوقت معي لوحدك 
انني سأتحول الى حورية البحر

351
00:15:19,595 --> 00:15:22,564
 اجل, اعني, نعم الان انتي صلعه ومصنوعه من الجلد 

352
00:15:22,565 --> 00:15:24,532
...ومغطاة بجلد سميك

353
00:15:24,533 --> 00:15:26,167
هل انا محمرة الوجة = خجل

354
00:15:26,168 --> 00:15:33,174
ولكن في مرحلة ما عقلي الذكري الغبي 
سوف يحولك الى سمكة فاتنه

355
00:15:33,175 --> 00:15:35,276
تغني اغنية "جزء من عالمك"  لقضيبي

356
00:15:35,277 --> 00:15:39,113
حتى لو حدث هذا هل هنالك طريقة ما 
ان لا اصبح حورية بحر ؟

357
00:15:39,114 --> 00:15:41,049
.انا سالت "بارني" نفس السؤال

358
00:15:44,353 --> 00:15:48,923
بمجرد ان تتغير حورية البحر هنالك طريقة واحده 
لتصبح غير جذابة مجدداً

359
00:15:48,924 --> 00:15:50,725
ولكنها بشعة جداً

360
00:15:50,726 --> 00:15:52,227
الموت ؟

361
00:15:52,228 --> 00:15:54,662
أسوأ من ذلك...الحمل

362
00:15:54,663 --> 00:15:56,664
انا كان هنالك طفل على متن ذلك القطار

363
00:15:56,665 --> 00:15:59,067
ستتجه مباشراً الى مدينة خراف البحر

364
00:15:59,068 --> 00:16:02,003
حيث العشب غير اخضر
والبنات ليسوا بجميلات

365
00:16:02,438 --> 00:16:03,538
الحمل ؟

366
00:16:03,539 --> 00:16:05,940
بمجرد ان تحمل حورية البحر

367
00:16:05,941 --> 00:16:08,676
تصبح خروف بحر مجدداً

368
00:16:08,677 --> 00:16:10,712
لم اعتقد بأن هذا يبدو منطقياً

369
00:16:10,713 --> 00:16:11,980
<i>مهلاً هذا كل شئ</i>

370
00:16:11,981 --> 00:16:14,215
هذا ماكان "بارني" و "ليلي" يتعاركون من اجله

371
00:16:14,216 --> 00:16:15,416
نظرية حورية البحر

372
00:16:15,417 --> 00:16:17,652
ولكن جدالهم لم يحدث في نفس الوقت

373
00:16:17,653 --> 00:16:20,788
كالاشياء الاخرى
انا حرفياً بالسنة الخطا

374
00:16:20,789 --> 00:16:23,458
لقد حدث قبل زمن عندما كانت ليلي

375
00:16:23,459 --> 00:16:24,592
<i>حامل</i>

376
00:16:24,593 --> 00:16:26,594
ليلي اعتقد بأنه انا وانت فقط

377
00:16:26,595 --> 00:16:27,595
هل تريدين الخروج ؟

378
00:16:27,596 --> 00:16:28,730
.لا

379
00:16:30,032 --> 00:16:33,635
كلما‏ كنا لوحدنا, انت تقضي كل الوقت وانت تعريني بنظراتك

380
00:16:33,636 --> 00:16:35,303
وتخلع احذيتي ايضاً

381
00:16:35,304 --> 00:16:38,406
الكعوب العالية تثير اكتافي

382
00:16:38,407 --> 00:16:40,375
ولكن لايجب عليك ان تقلقي بشأن هذا بعد الان

383
00:16:40,376 --> 00:16:42,810
منذ ان اصبحتي حامل اصبحتي خروف بحر ضخم و سمين

384
00:16:44,280 --> 00:16:47,215
...انت الضخم

385
00:16:47,216 --> 00:16:49,183
ياوجه الاخطبوط الغبي

386
00:16:49,184 --> 00:16:53,288
<i>هذا ماكان عليه انا اتذكر الان</i>

387
00:16:53,289 --> 00:16:55,890
.واوه شكرا بارني

388
00:16:55,891 --> 00:16:57,358
.لقد انقذتني

389
00:16:58,227 --> 00:17:01,396
.لقد انتقذتنا

390
00:17:01,397 --> 00:17:04,065
.ان كان هنالك شئ لايجب عليك فعله

391
00:17:04,066 --> 00:17:06,768
هو ان تنعتي امراءة بالبدينة وجهاً لوجه

392
00:17:06,769 --> 00:17:08,036
انا اسف, ليلي

393
00:17:08,037 --> 00:17:10,638
هل تريدين ان تري خدعة سحرية ؟

394
00:17:14,843 --> 00:17:17,312
.انت احمق

395
00:17:19,715 --> 00:17:20,949
هيه. هيه, مهلاً.

396
00:17:20,950 --> 00:17:23,451
تعالي. لقد كنت امز......مهلاً, مهلاً

397
00:17:23,452 --> 00:17:25,653
هناك اضافة اخرى لنظرية حورية البحر 

398
00:17:25,654 --> 00:17:28,923
الامراءة الحامل التي اصبحت خروف بحر 
بأمكانها ان تصبح

399
00:17:28,924 --> 00:17:30,592
حورية بحر مجدداً
من خلال فعل شئ واحد بسيط

400
00:17:30,593 --> 00:17:31,593
وماهو ؟

401
00:17:31,594 --> 00:17:33,861
الرضاعة الطبيعية
 ساخن

402
00:17:33,862 --> 00:17:34,862
حقاً؟

403
00:17:34,863 --> 00:17:36,531
.نعم

404
00:17:36,532 --> 00:17:38,866
عندما تنتفخ هذه الاشياء لثلاث مرات ضعف حجمها الطبيعي

405
00:17:38,867 --> 00:17:40,368
انا انتفخ ايضاً

406
00:17:40,369 --> 00:17:43,071
هذا لطيف جداً

407
00:17:44,006 --> 00:17:46,474
<i>اترون يا اطفال اخبرتكم باني سأتذكر</i>

408
00:17:46,475 --> 00:17:50,278
حسن, الان نحن متعادلان

409
00:17:50,279 --> 00:17:53,247
<i>اجل, هذه نهايه قصة اخرى</i>

410
00:17:53,248 --> 00:17:55,283
<i>.سنصل اليها</i>

411
00:17:55,284 --> 00:17:57,986
اذا احقا اعتقدت بأني سأقتلك ؟

412
00:18:00,623 --> 00:18:02,123
تيد, هذه سخافة

413
00:18:02,124 --> 00:18:05,393
لو اردت اقتلك لدعوتك الى لكوخ الصيد الخاص بي

414
00:18:05,394 --> 00:18:12,200
انه بعيد ومعزول, ولايجب على ان اقلق
من ان ان تتحول الى صياد مزعج 

415
00:18:12,201 --> 00:18:13,534
اترى؟ الاشياء التي كهذه

416
00:18:13,535 --> 00:18:15,003
لماذا تتحدث هكذا ؟

417
00:18:15,004 --> 00:18:17,105
انا فقط اداعبك من اجل المرح

418
00:18:18,774 --> 00:18:22,410
اترى, احيانا لا اوثق علاقتي كالعادة

419
00:18:22,411 --> 00:18:24,312
مع اصدقاء "زوي" الصغار

420
00:18:24,313 --> 00:18:26,914
ولكن انا اعلم بأنها حقا تحبك بك

421
00:18:27,950 --> 00:18:30,752
كنت أأمل ان نصبح اصدقاء

422
00:18:30,753 --> 00:18:33,721
.نستطيع

423
00:18:33,722 --> 00:18:35,723
نستطيع ان نكون اصدقاء

424
00:18:35,724 --> 00:18:37,325
.ولكن ليس على قارب

425
00:18:37,326 --> 00:18:38,626
.عادل

426
00:18:38,627 --> 00:18:39,927
كوخ الصيد اذن

427
00:18:43,165 --> 00:18:46,200
اتعلم, حينما توقفنا عن المحاولة في اجراء محادثة

428
00:18:46,201 --> 00:18:48,236
...وركزنا على الشرب

429
00:18:48,237 --> 00:18:49,637
.استمتعت

430
00:18:49,638 --> 00:18:50,738
.وانا ايضا

431
00:18:50,739 --> 00:18:52,640
<i>.وعندها شيئا بغيض حدث</i>

432
00:18:52,641 --> 00:18:56,944
<i> مارشل انجذب وعقله السكران بدا برؤيت</i>

433
00:18:59,648 --> 00:19:03,284
لا... لا, لا

434
00:19:03,285 --> 00:19:04,952
لا! لا,

435
00:19:04,953 --> 00:19:06,254
!لاتتحولي

436
00:19:08,791 --> 00:19:10,625
.لا اشعر بأني على مايرام

437
00:19:14,963 --> 00:19:19,133
يا الهي, ياالهي انا اسفه جدا

438
00:19:19,134 --> 00:19:23,037
لابد وانك تعتقد باني مقرفة

439
00:19:23,038 --> 00:19:25,339
نعم انا اعتقد

440
00:19:28,610 --> 00:19:30,011
<i>ومن تلك اللحظة وصاعداً</i>

441
00:19:30,012 --> 00:19:31,112
<i>مارشل لم يقلق ابداً</i>

442
00:19:31,113 --> 00:19:32,780
<i>من ان تصبح روبن حورية بحر مجدداً</i>

443
00:19:32,781 --> 00:19:35,216
<i>ومارشل وربن اصبحوا اقرب مما كانوا عليه من ذي قبل</i>

444
00:19:37,219 --> 00:19:38,219
اهلن, تيد

445
00:19:38,220 --> 00:19:39,654
اهلن. هل تشعرين بتحسن ؟

446
00:19:39,655 --> 00:19:41,989
.لدي اعتراف لاقوله

447
00:19:41,990 --> 00:19:45,059
.لم اكن مريضة

448
00:19:45,060 --> 00:19:45,893
لم تكوني ؟

449
00:19:45,894 --> 00:19:46,894
.انا اسفة

450
00:19:46,895 --> 00:19:48,329
انا فقط اشعر بالذنب

451
00:19:48,330 --> 00:19:50,131
لاني كذبت على الكابتن

452
00:19:50,132 --> 00:19:55,636
لا اعلم لقد اعتقد فقط بأنه سيكون من الجيد
ان قضيتم بعضاً من الوقت انتم الاثنان معاً

453
00:19:55,637 --> 00:19:56,904
اتفهم ذلك

454
00:19:56,905 --> 00:19:58,005
.لقد كنتي على حق

455
00:19:58,006 --> 00:19:59,507
.انت رجلاً لطيف

456
00:19:59,508 --> 00:20:01,776
. اعني انه من الممكن ان يكون مخيفاً قليلاً

457
00:20:01,777 --> 00:20:04,979
انه يكون  قتالياً عندما يكون عصبيا 

458
00:20:04,980 --> 00:20:06,748
اجل, انه شخص مروع

459
00:20:07,282 --> 00:20:08,249
ولكنه يعجبني

460
00:20:08,250 --> 00:20:10,485
اردت فقط ان اتاكد

461
00:20:10,486 --> 00:20:12,386
تسكعنا انا وانتي

462
00:20:12,387 --> 00:20:14,956
لا, تعلمين, يتخطى الحدود

463
00:20:14,957 --> 00:20:16,357
وانا ايضا

464
00:20:16,358 --> 00:20:21,562
أعني ، إذا كان أي واحد منا كان لمح
بمشاعره للاخر لاينبغى علينا ان نتسكع سوياً

465
00:20:21,563 --> 00:20:23,331
انتي لا تكنين مشاعر
اليس كذلك

466
00:20:23,332 --> 00:20:25,833
لا. وانت ؟

467
00:20:25,834 --> 00:20:27,735
.لا

468
00:20:35,926 --> 00:20:37,727
لايوجد حتى الان ايه دليل على ارض

469
00:20:37,728 --> 00:20:43,132
لقد مر 243 يوماً منذ ان راينا كاين حي اخر

470
00:20:53,577 --> 00:20:55,611
مالذي تنظر اليه ؟

471
00:20:58,515 --> 00:21:00,783
يارجل, نحن بحاجة الى ان نجد ارض

472
00:21:00,784 --> 00:21:03,486

Dandanh : ترجمة

